唐吉訶德還在睡覺(jué)。神甫向唐吉訶德的外甥女要那個(gè)存放著罪孽書(shū)籍的房間的鑰匙,他的外甥女欣然拿出了鑰匙。大家進(jìn)了房間,女管家也跟著進(jìn)去了。他們看到有一百多冊(cè)裝幀精美的大書(shū)和一些小書(shū)??吹竭@些書(shū),女管家趕緊跑出房間,然后拿回一碗圣水和一把刷子,說(shuō):
“拿著,神甫大人,請(qǐng)你把圣水灑在這個(gè)房間里,別留下這些書(shū)中的任何一個(gè)魔鬼,它會(huì)讓我們中邪的。我們對(duì)它們的懲罰就是把它們清除出人世?!?br/>
女管家考慮得如此簡(jiǎn)單,神甫不禁笑了,他讓理發(fā)師把那些書(shū)一本一本地遞給他,看看都是什么書(shū),也許有些書(shū)不必處以火刑。
“不,”外甥女說(shuō),“一本都不要寬恕,都是害人的書(shū)?!弊詈冒阉鼈兌紡拇皯?hù)扔到院子里,做一堆燒掉。要不然就把它們弄到畜欄去,在那兒燒,免得煙嗆人。”
女管家也這么說(shuō),興許,讓那些無(wú)辜者去死是她們的共同愿望。不過(guò)神甫不同意,他起碼要先看看那些書(shū)的名字。理發(fā)師遞到他手里的第一本書(shū)是《高盧的阿馬迪斯四卷集》。神甫說(shuō):
“簡(jiǎn)直不可思議,據(jù)我所知,這本書(shū)是在西班牙印刷的第一部騎士小說(shuō),其他小說(shuō)都是步它的后塵。我覺(jué)得,對(duì)這樣一部傳播如此惡毒的宗派教義的書(shū),我們應(yīng)該火燒無(wú)赦?!?br/>
“不,大人,”理發(fā)師說(shuō),“據(jù)我所知,此類(lèi)書(shū)中,數(shù)這本寫(xiě)得最好。它在藝術(shù)上無(wú)與倫比,應(yīng)該赦免。”
“說(shuō)得對(duì),”神甫說(shuō),“所以現(xiàn)在先放它一條生路。咱們?cè)賮?lái)看旁邊的那一本吧?!?br/>
理發(fā)師說(shuō):“這本是《埃斯普蘭迪安的功績(jī)》,此人是高盧的阿馬迪斯的嫡親兒子?!?br/>
“實(shí)際上,”神甫說(shuō),“父親的功績(jī)無(wú)助于兒子。拿著,管家夫人,打開(kāi)窗戶(hù),把它扔到畜欄去。咱們要燒一堆書(shū)呢,就用它墊底吧。”
女管家非常高興地把書(shū)扔了,《埃斯普蘭迪安的功績(jī)》被扔進(jìn)了畜欄,耐心地等候烈火焚身。
“下一部?!鄙窀φf(shuō)。
“這本是《希臘的阿馬迪斯》?!崩戆l(fā)師說(shuō),“我覺(jué)得這邊的書(shū)都是阿馬迪斯家族的。”
“那就都扔到畜欄去。”神甫說(shuō),“什么平蒂基內(nèi)斯特拉女王、達(dá)里內(nèi)爾牧人以及他的牧歌,還有作者的種種丑惡悖謬,統(tǒng)統(tǒng)燒掉。即便是養(yǎng)育了我的父親打扮成游俠騎士的模樣,也要連同這些東西一起燒掉。”
“我也這樣認(rèn)為?!崩戆l(fā)師說(shuō)。
“我也是。”外甥女說(shuō)。
“是這樣,”女管家說(shuō),“來(lái)吧,讓它們都到畜欄去。”
大家都往外搬書(shū),書(shū)很多,女管家干脆不用樓梯了,直接把書(shū)從窗口扔下去。
“那本大家伙是什么?”神甫問(wèn)。
理發(fā)師回答說(shuō):“是《勞拉的唐奧利萬(wàn)》?!?br/>
“這本書(shū)的作者就是寫(xiě)《芳菲園》的那個(gè)人。我也不知道這兩本書(shū)里究竟哪一本真話(huà)多,或者最好說(shuō),哪一本書(shū)說(shuō)假話(huà)少。我只知道這本胡言亂語(yǔ)、目空一切的書(shū)也應(yīng)該扔到畜欄去?!?br/>
“下一本是《伊爾卡尼亞的弗洛里斯馬爾特》?!崩戆l(fā)師說(shuō)。
“怎么,還有弗洛里斯馬爾特大人?”神甫說(shuō),“雖然他身世詭怪,經(jīng)歷奇特,可是文筆生硬枯澀。把它和另外那本書(shū)都扔到畜欄去,管家夫人?!?br/>
“很榮幸,我的大人。”女管家高高興興地去執(zhí)行委派給她的事情。
“這本是《普拉蒂爾騎士》?!崩戆l(fā)師說(shuō)。
“那是本古書(shū),”神甫說(shuō),“我沒(méi)發(fā)現(xiàn)它有什么可以獲得寬恕的內(nèi)容。別費(fèi)話(huà),也一起扔出去?!?br/>
然后,神甫又打開(kāi)一本書(shū),書(shū)名叫《十字架騎士》。
“此書(shū)名字神圣,可以寬恕它的無(wú)知。不過(guò)常言道:‘十字架后有魔鬼?!療怂?!”
理發(fā)師又拿起另一本書(shū),說(shuō):
“這是《騎士寶鑒》?!?br/>
“我知道這部大作,”神甫說(shuō),“寫(xiě)的是雷納爾多斯·德蒙塔爾萬(wàn)和他的伙伴,個(gè)個(gè)比卡科還能偷。還有十二廷臣和真正的歷史學(xué)家圖爾平。說(shuō)實(shí)話(huà),我準(zhǔn)備判它個(gè)終身流放,因?yàn)樗麄円徊糠质侵鸟R泰奧·博亞爾多的杜撰,接著又由基督教詩(shī)人盧多維科·阿里奧斯托來(lái)添枝加葉。如果我在這兒碰到他,他竟對(duì)我講他母語(yǔ)之外的其他語(yǔ)言,我就對(duì)他不客氣;他要是講自己的語(yǔ)言,我就把他奉若上賓。”
“我倒有本意大利文的,”理發(fā)師,“不過(guò)我看不懂?!?br/>
“你不懂更好,”神甫說(shuō),“這回咱們就寬恕卡皮坦先生吧,他并沒(méi)有把這本書(shū)帶到西班牙來(lái),翻成西班牙文。那會(huì)失掉作品很多原意,所有想翻譯詩(shī)的人都如此。盡管他們小心備至,技巧嫻熟,也絕不可能達(dá)到原文的水平。依我說(shuō),實(shí)際上,把這本書(shū)和你們找到的其他談?wù)摲ㄌm西這類(lèi)事情的書(shū),都扔到枯井里存著,待商量好怎樣處理再說(shuō)。不過(guò),那本《貝納爾多·德?tīng)柨ㄆW》和另一本叫《龍塞斯巴列斯》的例外。只要這兩本書(shū)到了我手里,就得交給女管家,再扔到火里,絕不放過(guò)。”
理發(fā)師覺(jué)得這樣做很對(duì),完全正確,覺(jué)得神甫是一位善良的基督教徒,熱愛(ài)真理,對(duì)世上之事絕不亂說(shuō),所以他完全贊同。再翻開(kāi)一本書(shū),是《奧利瓦的帕爾梅林》,旁邊還有一本《英格蘭的帕爾梅林》。神甫看到書(shū)便說(shuō):
“把那本《奧利瓦》撕碎燒掉,連灰燼也別剩。那本《英格蘭》留下,當(dāng)作稀世珍寶保存起來(lái),再給它做個(gè)盒子,就像亞歷山大從大流士①那兒繳獲的戰(zhàn)利品盒子一樣。亞歷山大用那個(gè)盒子裝詩(shī)人荷馬的著作。這部書(shū),老兄,以?xún)牲c(diǎn)見(jiàn)長(zhǎng)。其一是本身寫(xiě)得非常好,其二是作者身為葡萄牙的一位思維敏捷的國(guó)王,所以頗有影響。米拉瓜爾達(dá)城堡里的種種驚險(xiǎn),精彩至極,引人入勝。這部書(shū)的語(yǔ)言文雅明快,貼切易懂,非常得體。所以我說(shuō),尼古拉斯師傅,這部書(shū)和《高盧的阿馬迪斯》應(yīng)該免遭火焚,其他書(shū)就不必再審看了,統(tǒng)統(tǒng)燒掉,您看怎樣?”
--------
①大流士是波斯帝國(guó)阿契美尼德王朝的國(guó)王。
“不行,老兄,”理發(fā)師說(shuō),“我這本是名著《唐貝利亞尼斯》?!?br/>
神甫持異議:“對(duì)第二、三、四部需要加點(diǎn)大黃,去去它的旺肝火。所有關(guān)于法馬城堡的內(nèi)容和其他嚴(yán)重的不實(shí)之處也得去掉,再補(bǔ)以外來(lái)語(yǔ)。修改之后,再視情況決定是寬恕還是審判它?,F(xiàn)在,老兄,你先把它放在你家,不過(guò)別讓任何人閱讀它?!?br/>
“我愿意?!崩戆l(fā)師說(shuō)。他不想再勞神看那些騎士小說(shuō)了,就吩咐女管家把所有大本書(shū)都斂起來(lái),扔到畜欄去。
女管家不傻也不聾,而且她燒書(shū)之心勝于織布之心,不管那是多寬多薄的布。聽(tīng)了理發(fā)師的話(huà),她一下子抓起八本書(shū),從窗口扔出去。因?yàn)槟玫锰?,有一本掉在理發(fā)師腳旁。理發(fā)師想看看是誰(shuí)寫(xiě)的書(shū),一看原來(lái)是《著名白人騎士蒂蘭特傳》。
“上帝保佑!”神甫大喊一聲,說(shuō)道,“白人騎士蒂蘭特竟在這里!遞給我,老兄,我似乎在這本書(shū)里找到了歡樂(lè)的寶庫(kù),娛樂(lè)的源泉。這里有勇敢的騎士基列萊松·德蒙塔爾萬(wàn)和他的兄弟托馬斯·德蒙塔爾萬(wàn)以及豐塞卡騎士,有同瘋狗戰(zhàn)斗的英雄蒂蘭特,有刻薄的少女普拉塞爾·德米比達(dá),談情說(shuō)愛(ài)、招搖撞騙的寡婦雷波薩達(dá),還有愛(ài)上了侍從伊波利托的女皇。說(shuō)句實(shí)話(huà),老兄,論文筆,它堪稱(chēng)世界最佳。書(shū)里的騎士也吃飯,睡在床上,死在床上,臨死前也立遺囑,還有其他事情。這些都是其他此類(lèi)書(shū)所缺少的。盡管如此,作者故意編造這些亂七八糟的故事,還是應(yīng)該罰他終生做劃船苦役。你把它拿回家去看看,就知道我對(duì)你說(shuō)的這些都是千真萬(wàn)確的了?!?br/>
“是這樣,”理發(fā)師說(shuō),“不過(guò),剩下的這些小書(shū)怎么辦呢?”
神甫說(shuō):“這些書(shū)不會(huì)是騎士小說(shuō),大概是詩(shī)集?!闭f(shuō)著他打開(kāi)一本,是豪爾赫·德蒙特馬約爾的《迪亞娜》,就說(shuō)恐怕其他的也都是這類(lèi)書(shū)。
“這些書(shū)不必像其他書(shū)那樣都燒掉,它不像騎士小說(shuō)那樣害人或者將要害人,都是些供消遣的書(shū),不會(huì)坑害其他人?!?br/>
外甥女說(shuō):“哦,大人,您完全可以下令像對(duì)其他書(shū)一樣把這些書(shū)都燒掉。否則過(guò)不了多久,我舅舅洽好騎士病后,讀這些書(shū),又會(huì)心血來(lái)潮地想當(dāng)牧人,游歷森林和草原,邊唱邊伴奏,或者更糟糕,想當(dāng)詩(shī)人,那病就沒(méi)法治了,而且還傳染呢。”
“小姐說(shuō)得對(duì),”神甫說(shuō),“最好提前解除這種不幸和危險(xiǎn)。咱們就先從蒙特馬約爾的《迪亞娜》下手吧。我覺(jué)得書(shū)可以不燒,不過(guò),所有關(guān)于仙姑費(fèi)麗西亞和魔水的內(nèi)容以及大部分長(zhǎng)詩(shī)都得刪掉,適當(dāng)保留散文,這樣它仍然不失為此類(lèi)小說(shuō)中的一流作品?!?br/>
“接著這本又是《迪麗娜》,題為《薩拉曼卡人續(xù)集》,”理發(fā)師說(shuō),“另一本也叫《迪亞娜》,作者是吉爾·波羅?!?br/>
“薩拉曼卡人的那本,讓它跟著那些該扔到畜欄去的書(shū)一起去充數(shù)吧。”神甫說(shuō),“吉爾·波羅的那本要當(dāng)作阿波羅的作品保存起來(lái)。咱們得快點(diǎn),老兄,時(shí)間不早了。”
“這本書(shū),”理發(fā)師說(shuō)著打開(kāi)了另一本書(shū),“是撒丁島人安東尼奧·德洛弗拉索寫(xiě)的《愛(ài)運(yùn)女神十書(shū)》。”
“我憑我的教職發(fā)誓,”神甫說(shuō),“自從有了阿波羅、繆斯和詩(shī)人以來(lái),從沒(méi)有任何著作像這部書(shū)這樣既有趣又荒誕。由此說(shuō)來(lái),它也是所有這類(lèi)書(shū)中最優(yōu)秀絕世之作。沒(méi)讀過(guò)這部書(shū),就等于沒(méi)有讀過(guò)任何有趣的東西。給我吧,老兄,這比給我一件佛羅倫薩呢絨教士服還珍貴呢。”
神甫極其高興地把書(shū)放在一旁。理發(fā)師又繼續(xù)說(shuō)道:“后面這幾本是《伊比利亞牧人》、《草地仙女》和《情嫉醒悟》?!?br/>
神甫說(shuō):“沒(méi)別的,把它們都交給女管家。別問(wèn)我為什么,否則就說(shuō)個(gè)沒(méi)完了。”
“下面這本是《菲利達(dá)牧人》?!?br/>
“那不是收人,”神甫說(shuō),“而是個(gè)謹(jǐn)小慎微的大臣。把它當(dāng)成珍品收藏起來(lái)?!?br/>
“這部大書(shū)名為《詩(shī)庫(kù)舉要》。”理發(fā)師說(shuō)。
神甫說(shuō):“詩(shī)不多,所以很珍貴,不過(guò)要從這部書(shū)的精華里剔除糟粕。這個(gè)作者是我的朋友??丛谒€寫(xiě)過(guò)一些如史詩(shī)一般高尚的著作份上,就把這本書(shū)留下吧?!?br/>
“這本是《洛佩斯·馬爾多納多詩(shī)歌集》。”理發(fā)師接著說(shuō)。
“這本書(shū)的作者也是我的好朋友。他的詩(shī)一經(jīng)他口,就傾倒聽(tīng)者。他朗誦的聲調(diào)十分和婉,很迷人。就是田園詩(shī)長(zhǎng)了些,不過(guò)好東西不怕長(zhǎng)。把它和挑出來(lái)的那兒本放在一起。旁邊那本是什么?”
“是米格爾·德·塞萬(wàn)提斯的《加拉特亞》。”理發(fā)師說(shuō)。
“這個(gè)塞萬(wàn)提斯是我多年的至交。我知道他最有體會(huì)的不是詩(shī),而是不幸。他的書(shū)有所創(chuàng)新,有所啟示,卻不做結(jié)論。不過(guò),得等等第二部,他說(shuō)過(guò)要續(xù)寫(xiě)的。也許修改以后,現(xiàn)在反對(duì)他的那些人能夠諒解他。現(xiàn)在,你先把這本書(shū)鎖在你家?!?br/>
“我很高興,老兄。”理發(fā)師說(shuō),“這兒有三本放在一起了。它們是唐阿隆索·德阿爾西利亞的《阿拉烏加人》、科爾多瓦的陪審員胡安·魯福的《澳大科亞人》和巴倫西亞詩(shī)人克里斯托瓦爾·德比魯埃斯的《蒙塞拉特》?!?br/>
“這三本書(shū),”神甫說(shuō),“是西班牙語(yǔ)里最優(yōu)秀的史詩(shī),可以同意大利最著名的史詩(shī)媲美,把它作為西班牙詩(shī)歌最珍貴的詩(shī)歌遺產(chǎn)保存起來(lái)?!?br/>
神甫已沒(méi)心思再看其它書(shū),想把剩下的所有書(shū)都燒掉。可這時(shí)理發(fā)師又打開(kāi)了一本,是《天使的眼淚》。
“如果把這本書(shū)燒了,我倒要流眼淚呢?!鄙窀φf(shuō),“這個(gè)作者是西班牙乃至全世界最著名的詩(shī)人之一。他曾翻譯過(guò)奧維德的幾個(gè)神話(huà)故事,譯得非常通順?!?