記得最早看巴黎圣母院是在cctv6,那時(shí)候很小,只是模糊記得圣母院里有個(gè)丑陋似怪物的駝背。
無(wú)意間下載到巴黎圣母院的歌劇,將這樣一個(gè)美麗的故事用動(dòng)人的的法語(yǔ)娓娓道來(lái),剛學(xué)法語(yǔ),大多聽(tīng)不懂,但我聽(tīng)著聽(tīng)著竟然感動(dòng)的有點(diǎn)紅眼圈。
于是第二天就跑去圖書(shū)館借到了。泛黃的書(shū)頁(yè)。英文版。翻譯成 the hunchback of Notre Dame
在沉醉于故事情節(jié)的同時(shí)我訝異于它語(yǔ)言的豐富優(yōu)美。那么些恰當(dāng)?shù)谋扔?,把人物的善?,邪惡,焦慮,難過(guò),開(kāi)心表現(xiàn)成一幅幅生動(dòng)的畫(huà)面,我反復(fù)在腦海里想象他們的表情,想象那些場(chǎng)景。
我反復(fù)在腦海里構(gòu)建Quasimoduo的樣子,該要有怎樣的丑陋才能讓La Asmeralda 這樣純潔善良的美麗女子開(kāi)始都不愿直視。
我記得他說(shuō)過(guò)的話,面對(duì)自己愛(ài)的傾國(guó)傾城的女子,覺(jué)察到她眼里的躲避。內(nèi)心的自卑跟絕望應(yīng)該是 像深淵吧。他說(shuō),我的身體沒(méi)有一部分不是丑陋的,有時(shí)候我想為什么我不是一個(gè)beast,最起碼還可以像你身邊的那只goat一樣。