国产最新a级毛片无码专区_综合亚洲欧美日韩久久精品_日本成年片在线观看66_一本到九九av电影_一级毛片免费网站播放_国内精品久久人无码大片_国产人成视频99在线观看_欧美不卡在线一本二本_国产亚洲电影av_可以免费看黄色软件

知ing

全新版大學(xué)英語綜合教程第二版第3冊

李蔭華 編 / 上海外語教育出版社

? 上傳

查看本書

 第七單元

  謀生

  課文A

      干挨家挨戶上門推銷這一營生得臉皮厚,這是因為干這一行不僅要經(jīng)受風(fēng)吹日曬還要承受一次又一次的閉門羹。比爾·波特忍受著這一切,,以及別的種種折磨。

  一個推銷員的生活

  小湯姆·霍爾曼

      鬧鐘響了。是清晨545。他可以在被子里再躺一會兒,聽聽無線電廣播。天氣預(yù)報員預(yù)報有雨。人們會理解的。這點他清楚。

  他的下背有一道手術(shù)疤痕。他右手的手指嚴重扭曲,連鞋帶都沒法系。有時,他真想放棄不干了??稍谒麅?nèi)心深處,一直回響著已故老母的激勵,還有那些說他蠢,說他不能獨立生活的人的聲音。他一生都在拼命去證明他們錯了。他決不能放棄不干。

      于是比爾·波特起身了。   

      他搖搖晃晃邁出了去波特蘭大街的頭幾步,波特蘭大街是他為獨立與尊嚴而孤身搏殺的戰(zhàn)場。他是個挨家挨戶上門推銷的推銷員,今年63歲。他的敵人——背叛了他的殘疾身體和一個不再需要他的變化著的世界——正一步一步把他逼向絕境。

      他用顫抖的雙手收拾行裝:深色寬松褲,藍襯衣和與之相配的茄克衫,褐色領(lǐng)帶,土褐色雨衣和帽子。在他看來,形象就是一切。

      他在門口停了一下,提起公文包,走了出去。秋風(fēng)驟起,冷颼颼的。天氣預(yù)報員說得沒錯。他將雨衣裹裹緊。

      他把帽子往一側(cè)微微一斜。   

  

      在街對面??康?/span>745那班公共汽車上,他把公文包放在司機身旁,在一群沒精打采的十幾歲的孩子當(dāng)中找了個位子坐下。

      他身子往前一傾,盯著司機那兒望,然后靠著椅背坐下,接著他又反復(fù)這個過程。他心情緊張,控制不住自己而笑出聲來。那些孩子望著他。他們不明白,波特是擔(dān)心有人偷他的包,包里有他生存不可缺少的眼鏡,宣傳小冊子,定單,以及可用別針別上的領(lǐng)帶。

      波特意識到了小孩子在盯著他看。他把目光轉(zhuǎn)向車廂地板。

      他臉上沒有流露出任何神情。但在他心里,他知道自己早先也該像這些孩子一樣’,像車上其他所有人一樣。他并不生氣。但他心里明白。他母親解釋說生他時難產(chǎn),醫(yī)生使用了某種器械,損壞了他大腦的一部分,導(dǎo)致了大腦性麻痹,一種影響他說話,手部活動以及行走的神經(jīng)系統(tǒng)的紊亂。

      波特13歲那年隨著當(dāng)推銷員的父親工作調(diào)動來到波特蘭。他上了一個殘疾入學(xué)校,后來就讀林肯高級中學(xué),在那兒他被編入慢班。

    但他并不笨。

    他由于身體不能正常運行而使腦子不能充分發(fā)揮其功能。他說話困難,而且慢。別人不耐煩,不聽他說。他覺得自己不同于——事實上也確實不同于——那些在過道里東奔西跑的孩子,那些孩子安排的舞會他永遠也不可能參加。

      他將來會是個什么樣子呢?波特想做些事,母親也相信他能沖破身體的局限。在她的鼓勵之下,他向福勒牙刷公司申請一份工作,結(jié)果卻遭到拒絕。他不能提樣品包,也不能跑一條推銷線路,他們說。

      波特知道自己想當(dāng)推銷員。他開始閱讀報紙上的招聘廣告。他看到沃特金斯,一家上門推銷家用物品的公司要人,他母親就跟其代理人安排會面。那人說不行,可波特就是不聽。他只是需要一個機會。那人讓步了,把城里一個其他推銷員都不要的區(qū)域派給了他。

  波特一開始四次都沒敢敲門,第五次才鼓起勇氣按了第一戶人家的門鈴。開門的那人讓他走開,這種情形持續(xù)了一整天。

      當(dāng)晚,波特仔細閱讀了公司的宣傳資料,發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品都是保用的。他要把保用作為賣點。只要別人肯聽他說話就成。

      要是客戶回絕波特,拒絕傾聽他的介紹,他就一再上門。就這樣他將產(chǎn)品賣了出去。

      他連著幾年都是沃特金斯公司的最佳零售推銷員。如今他是該公司44000名推銷員中惟一一個上門推銷的人。

      公共汽車在公交中轉(zhuǎn)購物中心站停下,波特下了車。   

      他的身體不適合行走。每走一步關(guān)節(jié)都疼。頭疼也是習(xí)以為常的事。他的右臂幾乎沒用。他不能完全控制這只手臂。他的身體從腰部開始前傾,看上去就像是頂著一股強勁的吹個不停的風(fēng)邁步向前,風(fēng)似乎要把他刮倒。有時他看上去就像是個剛剛學(xué)步的孩童。

      他每天要走10英里的路程。

      像平日一樣,他今天的第一站是個擦鞋攤;這里的雇員替他系好鞋帶。他每周請他們擦兩次鞋。附近一家旅館的門衛(wèi)替他扣上襯衣最上面一粒紐扣,戴上用別針別上的領(lǐng)帶。隨后他步行去搭乘另一部巴士,在距離他的推銷區(qū)域一英里處下車。

      他是差不多3個小時前從家里動身的。

  

      風(fēng)冷雨急。波特在第一戶人家門前停了下來。這是他從545分開始就準備著的時刻。他按了門鈴。

      一位婦人開了門。   

      “你好?!?/span>

      “不,多謝了。我這就要出門。”

      波特點點頭。

      “那我過會兒來,可以嗎?”他問。

      “不用了,”那婦人回答道。

      她關(guān)上了門。

      波特眼里沒有流露絲毫神情。

      他轉(zhuǎn)向下一個人家。

      門開了。

    隨即又關(guān)上。

      他連開口說話的機會都沒有。波特的表情從不改變。他敲開自己推銷區(qū)內(nèi)的每一個家門。人們現(xiàn)在可能不買什么。也許下一次會買?,F(xiàn)在不買不等于永遠不買。他的一些老客戶都是那些多次把他拒之門外而后來才買的人。 

  他沿著街道往前走。

  “我不想試用這個產(chǎn)品?!?/span>

  “也許下次試一試?!?/span>

  “對不起。我在打電話。”

  “不要?!?/span>

  90分鐘之后,波特仍沒能賣出一件物品。不過,下面有的是人家。

  他繼續(xù)向前走。

  他敲響一扇門。一位正在拾掇花園的婦女從后院走了出來。她常常買他的東西,不過今天不買,她說著走開了。 

      “你真的不買什么?”波特問。

      她遲疑了一下。

      “那么……”

      波特要的就是這一遲疑。·他盡可能快步上前,跟著她朝后院走去。他放下公文包,打了開來。他戴上眼鏡,拿出產(chǎn)品介紹小冊子,開始推銷,·給那位婦人看圖片,詳細介紹每一個產(chǎn)品。

      調(diào)料?

      “不要?!?/span>

      果醬?

      “不要??峙陆裉觳灰裁矗葼?。”   

      波特的聽覺是他身上惟一沒有一點毛病的功能。只有當(dāng)他察覺對方有可能買他東西的時候才會發(fā)生例外。這個時候,他是聽不見“不”字的。   

  胡椒粉?

  “不要。”

  洗衣皂?

  “嗯?!?/span>

  波特停了下來。他嗅到了獵物。他很快記起了她上次的訂單。   

  “對了,你肥皂差不多用完了吧?你上次買的就是這個;:現(xiàn)在該差不多用完了?!?/span>

  “沒錯,比爾。我買一塊?!?/span>  

  

      晚上7點過后,他在暴風(fēng)雨中回到了家。今天沒賺錢。他跟自己說別著急。這個星期還有4天呢。   

      至少他回到了家,不用再站立了。   

      屋內(nèi),儼然是保存完好的一個舊時代。電話是笨重的撥盤式的那種。沒有錄像放映機,沒有有線電視。他家是附近惟一一家屋頂上支著電視接收天線的人家。

      他過著離群索居的生活。他跟別人的來往大都限于工作上。他打開了烤爐,放了一盒冷藏食品進去,因為這樣做飯方便。 

      他的工作通常要花去他10個小時。 

      他身心疲憊,知道來日無多了——不管他愿不愿意。

      他的收入完全依靠傭金。他沒有帶薪假期,沒有度假,也沒有加薪。的確,有些月份收入相當(dāng)微薄。   

      1993年,他需要做背部手術(shù),以減輕數(shù)十年行走引起的疼痛。他臥床五個月,無法工作。他被迫出:售房子。房子的新主人了解他的處境,凍結(jié)了他的房租,并答應(yīng)讓他在有生之年繼續(xù)住在那里。 

      他并不因此自悲自憐。

      房子只不過是個建筑物。一個住的地方。僅此而已。

      晚飯好了。他在廚房的桌子旁吃飯,邊吃邊聽著收音機。下午的郵差送來了他的賬單,這些賬單他將在這個星期后幾天支付。支票簿在樓上臥室里。

  他的私人支票簿。

  他用打字機打上收款人的名字,隨后簽上名。

  簽名小小的,字跡潦草。

  難以辨認。

  可他認得出來。

  比爾·波特。

  推銷員比爾·波特。

      他坐在安樂椅上,只聽得呼嘯的大風(fēng)猛烈地擊打著他的屋子,大雨擊打著屋外的街面。明天他得穿得暖和些。他覺得咽了,小心翼翼地爬上樓就寢。

      沒過一會兒,燈就滅了。

      早晨很快就會來臨。  

  

第七單元

  謀生

  課文B

      當(dāng)子女的謀生方式與父母大相徑庭時,很容易產(chǎn)生觀念上的差異。這正是艾爾弗雷德·盧布拉諾的發(fā)現(xiàn)。他在一個建筑工人的家庭里長大,,他所受的教育使他產(chǎn)生了不同于父親的興趣與抱負。他在本文;中敘述了這一差異如何影響著他們的父子關(guān)系。

  磚瓦匠的兒子

  艾爾弗雷德·盧布拉諾

      二十世紀七十年代中期,我和父親同在一所大學(xué)里。我在哥倫比亞大學(xué)上學(xué),他在同一條街不遠的地方砌磚,在校園的一處建筑工地上千活。   

      有時我倆一起坐地鐵回家,他提著工具,我拿著書本。我倆不怎么聊白天的事。我父親對但丁沒有興趣,我也不懂拱門什么的。我倆看一份《紐約郵報》,談?wù)摯蠖紩羟蜿牭谋荣惽闆r。

      我爸爸建造了紐約市的許多他進不去的建筑:大學(xué),公寓?辦公大樓。他在建筑物的外面謀生。一旦高墻聳起,這建筑給他的感受就變了,他好像不再受到歡迎。不過他對此并不在意。對我父親來說,掙點錢好讓我進入一所高檔的、用磚墻圍起來的大學(xué)就讀就挺滿足了,就像他自己進去一樣。(1)當(dāng)時我倆并未意識到這一點,但那就是我們之間開始拉開距離的日子,是開始在家庭內(nèi)部重新界定勞動者的意義的日子。我們父子倆血脈相連,卻分屬不同的階級。作為一個藍領(lǐng)工人的白領(lǐng)兒子,就等于是兩種不同生活方式之間的大門上的鉸鏈。

  僅在一代人的時間里,從舊的意大利生活方式一躍而成為美國的雅皮士不是件容易事。雖說美國有社會階層上下流動的神話,專家們卻指出,真實的情況是,窮者窮,富者富?;蛟S有百分之十的人從工人階級爬到專業(yè)技術(shù)階層。我父親好不容易才接受了我當(dāng)一名普通報紙記者的決定,因為這個行當(dāng)?shù)氖杖胫宦愿哂诮ㄖI(yè)。他不明白,我為什么不利用他砌磚賺錢付學(xué)費讓我獲得的大學(xué)教育,找一份諸如律師那種收入豐厚的工作。我父親砌了30年的墻,他發(fā)誓不讓我靠砌墻謀生。他以為我受過教育就能“步登天加入向上流社會流動的行列,并賺上大把大把的鈔票把衣袋裝得鼓鼓的。(2)他沒有想到的是,他的大兒子打破了藍領(lǐng)規(guī)則的第一條:賺盡可能多的錢,過盡可能好的生活。

  我19歲時他就跟我這么說了,那時我的衣領(lǐng)已經(jīng)開始變白。我是在大學(xué)念書的兒子,星期六在家里幫忙時遞給他的扳手總是不對。“你最好賺好多好多錢,”我的手巧的藍領(lǐng)父親告誡道?!澳銓磉B墻上釘個釘子也要雇人幫忙?!?/span>

      1980年,我讀了大學(xué)又讀了研究生畢業(yè)后,俄女俄州哥倫布市的一份日報給了我第一個工作。我在廚房里說了這事,因為家里的事都是在廚房里談?wù)摰?。我母親哭了,好像是去越南打仗似的。我父親問了幾個問題:“俄亥俄?俄亥俄到底在哪兒?

      我說是在紐約城西面一個地方,就像賓夕法尼亞州一樣,只是更往西。我跟他說我想寫作,只有他們肯給我這份工作。

      “為什么你就不能找個收入高一點的好工作呢,比如在紐約做廣告,邊工作邊寫作?

      “廣告是撒謊,”我說。“我要報道事實?!?/span>   

      “事實?”老頭氣炸了,臉漲得通紅,就像他頂著狂風(fēng)站在20層樓高的地方?!笆裁词鞘聦?/span>?”我說就是真實的生活,報道真實的生活會使我幸福。“你跟家人在一起就是幸福,”我父親說,無意中道出了藍領(lǐng)規(guī)則的第二條。“那才是讓你幸福的東西。除了這,一切都歸結(jié)為美元、金錢。除了你的家還有什么給你安慰?錢,只有錢?!?/span>

      臨行前的兩個星期里,他提醒我說,報紙新聞是個行將消亡的行當(dāng),我完全可以有個更好的前程。我不再是那個用功聽話的孩子。我讓人大失所望。

      可是,一天晚上,我父親帶回家一些厚膠紙和透明的塑料泡沫材料,就是人家用宋裝母親的備用餐具的那種。“看來你做不了這個事,”父親對我說。接著他封好箱子并幫我把箱子拿到聯(lián)邦快運公司?!斑@是他需要的,”我動身去哥倫布那天,父親對母親說。“你有什么辦法呢?”我道別后,父親把我拉到一邊,往我手里塞了5100元的票子。我稍微推辭了一下。

  他就說,“拿著吧,別告訴你媽就是了?!?/span>

      當(dāng)我跟他們說了報社給我多少薪水時,父親建議我找個兼職以彌補工資的不足。“也許你可以開出租車?!庇幸淮?,為了件小事我被本地新聞編輯責(zé)罵,我犯了個錯,回家時把這事跟父親講了?!八麄兒喼本筒桓赌闶裁垂ゅX,把你差宋差去,欺人太甚了,”他跟我說著,火氣就上來了?!跋乱淮?,你要卡著那家伙的脖子,告訴他,他是個大混蛋?!?/span>

      我父親對自己的生活并不心滿意足。他年輕時想當(dāng)歌唱家和演員,可他的意大利家庭希望他能掙錢。(3)爸爸就像家人期望的那樣,學(xué)了一門手藝,過上了一種預(yù)先設(shè)計好的單調(diào)生活。

      我雖然不經(jīng)常見到爸爸,但我弟弟住在家里,天天和老爸在一起??死锼闺m然身為管理人員,卻比我更像藍領(lǐng)。他不時地會裝上一袋午餐,穿著考究的毛料西裝,在建筑工地上與父親相會,跟他一起吃三明治。

      幾個月前,當(dāng)父親想改變一下自己的生活時,是克里斯給了父親最大的幫助。父親想當(dāng)市政部門砌磚工人領(lǐng)班,這活/L對體力的要求不是太高。想做這份工作,要參加筆試,回答有關(guān)建筑工作的一些問題。父親有40年沒做過這樣的事情了。每天太陽還沒有出來,克里斯在一邊熨燙襯衣,父親坐在廚房餐桌旁,大聲朗讀他練習(xí)寫的怎么洗刷墻壁,怎么砌一個難砌的墻角的回答??死锼箘t提出建議,·用什么詞兒,如何回答。

    這真是難為了老父。一連6個星期,他下班后每星期3個晚上得去一所初中上培訓(xùn)班。上課的時候,這些常年在外面干活的人走進教室,25個建筑工人,一個個擠坐在小小的桌椅里。干重活的藍領(lǐng)工人握著2號鉛筆,砂陪桌子上費力地書寫他們練習(xí)回答的文字,頭發(fā)里沾著水泥,褲子上蹭著瀝青,工作靴又笨又重,小桌子下面都不太能放下。

      “期終考試是不是都這樣?”父親在電話里會問我。“你以前也一直這么緊張嗎?”我跟他說是的。我跟他說寫文章向來不容易。他感謝我和克里斯輔導(dǎo)他,幫助他這次完成了學(xué)業(yè)。父親覺得自己考得不錯,不過他還在等考試成績出來。(4)與此同時,他繼續(xù)他的藍領(lǐng)生活,一步一個腳印。

      如今,我倆見面時,父親仍要問我掙多少錢。有時他讀我寫的報道;他通常還喜歡,不過最近他批評我的一篇報道有點感情用事。

      不久前我回布魯克林,l…和他坐在車里,去買盥洗用品。這是父親每星期要干的事情?!拔艺f,你是可以干得好+些的,,"他又開始了,還是藍領(lǐng)風(fēng)格直來直去。“你讀書時挺賣力。你理應(yīng)上好尋點的飯店,,穿好一點的衣裳?!庇謥砹?,,我心想,又是老一套。我敢肯定每家人家都有那么5、6個類似的經(jīng)常爭論的大問題,就像反復(fù)放了多遍老掉牙的錄像帶。我們在一個紅燈前停下時,我想著要把這事快快帶過去.

      就在那時,父親轉(zhuǎn)身看著我,、滿臉嚴肅認真?!拔伊w慕你,”他輕聲道?!耙粋€人能做自己喜歡做的事,還能掙錢——真是好極了?!彼麑χ椅⑿?,變綠燈了,我們繼續(xù)往前開。為了感謝他的理解,我沖上前去,買了除臭劑和香波,這一次父親總算讓我付了錢。

  

Unit 7   Making a Living

 

Text A  Life of a Salesman

Part II Text A

Content Questions

1    A surgeon’s scar cuts across his lower back. The fingers on his right hand are so twisted that he can’t tie his shoes. His mother’s challenges and the voices of those who believed him stupid, incapable of living independently keep him going on.

2    He is a door-to-door salesman. His weapons are: dark slacks, blue shirt and matching jacket, brown tie, tan raincoat, hat and a briefcase.

3    He is afraid that someone will steal his briefcase. He was different in that cerebral palsy affected his speech, hands and walk.

4    First a school for the disabled and thenLincolnHigh School, where he was placed in a class for slow kids.

5    She was certain that he could rise above his limitations.

6    He applied for a salesman’s job.

7    With his mother setting up a meeting with a Watkins representative, as well as by his own persistence.

8    He lacked confidence. It took him quite a while to have the courage to ring the first doorbell.

9    He keeps coming back until the customer buys. He tells himself not to worry if hid day has not turned out to be profitable.

10Because he was laid up for five months after band surgery and couldn’t work.

11Like a home of the past era. He leads a solitary life.

12No, he doesn’t. Because he lives a life of dignity.

Text Organization 1.

 

Parts

Paragraphs

Time of the Day

Bill's Activities

1

Paras 1-7

early morning

preparation for the   day's work

2

Paras 8-25

mid-morning

on his way to work

3

Paras 26-62

Last morning and   afternoon

door-to-door selling

4

Paras 63-84

evening

eating a frozen dinner   and doing some paper work

2.

 

Paragraphs

What is written about   Bill's past

Paras 11-20

his disability, his   schooling, and his hard struggle to make a living for himself

Para71

his back surgery and   the selling of his house

 

Vocabulary:

1) disabled         2) impatient        3) solitary     4) crushed

5) feel like          6) lashed          7) echoing    8) paused

9) betrayed          10) laundry        11) section      12) tilted

2.                                                          

1) cared for                                          2) hang on

3) was laid up with                               4) are gaining on

5) kicked up                                          6) went off

7) drop ... off                                         8)straighten out

3.  

1) … sometimes didn't register with her.

2)     … in disorder, drawers pulled out, shoes and boots scattered.

3)     … was transferred from Father's account to my account.

4)  … a pledge to contribute 1000,000dollars to the Children in Needed charity     campaign.

5)     … the most profitable business in that province.

4.  1) gaining on;   off balance;    was laid up in;   scar on

2) a cripple\ crippled ;  surgery ,   limitations,  in literature.

3) commission ;  on the phone ;  his territory ; never registers with

                            

II. Usage

1.        I never did go over these books, although I probably should have.

2.      I know this is a personal question. You don't have to answer me if you don't want to.

3.      I think this topic should have attracted far more attention from philosophers than it has.

4.      "I think you're right." — "I'm sure I am."

5.      "He thought that the condition was hereditary in his case." —"Well, it might be."

6.      "Sugar?" ---- "No. Maybe next time."

1.      The house is only a building. It is a place to live, nothing more.

1.      DIANE: You didn't! Tell me you didn't! FATHER: Oh, yes. Anything for my children.

 





III. Word Family




1.1) bored


2) boredom


3) bored


4) boringly


5) boring




2.   1)   encouraged


2) encouragingly


3) encouraging


4) encouragement


3.   1)   frozen


2) freeze


3) freezing


4) freezer


5) freeze




Comprehensive Exercises

I Cloze

1. Text-related

1) off … feet     2) signature    3) commission   4) on the phone

5) laid up        6) surgery      7) territory      8) disorder

9) applying for    10) dignity

2. Theme-related

1didn’t          2) read       3) come      4) money

5)  because        6) earning     7) doing     8) own

9)  obviously      10) value

 

 

II. Translation

I.  I grew terribly scared when I heard sound of footsteps echoing round the hallway at midnight yesterday.

2.  The name-brand sports shoes are guaranteed for 12months.

3.  Snowstorms threw communications and transportation into disorder.

1.        I’ve been suffering a lot of stress from work lately, I feel like taking a vacation at the seaside.

5. Living in an apartment is all right, but it has its limitations--- for example, you don’t have your own gardens.

6. Tom was born a cripple, with one of his lower limbs useless. Early in his childhood, he learned that unless he so exerted himself as to rise above his limitations, he could not earn a living, and unless he succeeded in making a living on his own, he could not win/gain the respect of others. That was the price he had to pay for his dignity as a human being.

Tom applied for numerous jobs, only to be turned down, before he finally got one as a delivery boy for a Pizza Hut. He then worked as a sales representative for a sportswear company in a territory no one else would want. Today he owns a fairly profitable retail shop in his hometown, and hires several people to work for him.

Part III TextB

2. d 4. d 6. b

Comprehension Check

1. c

3. a

5. d

 

 

Translation

1.        1.      當(dāng)時我倆并未意識到這一點,但那就是我們之間開始拉開距離的日子,是開始在家庭內(nèi)部重新界定勞動者的意義的日子。

2.      2.      他沒有想到的是,他的大兒子打破了藍領(lǐng)規(guī)則的第一條:賺盡可能多的錢,過盡可能好的生活。

3.      3.      爸爸就像家人期望的那樣,學(xué)了一門手藝,過上了一鐘預(yù)先設(shè)計的單調(diào)生活。

4.      4.      與此同時,他繼續(xù)他的藍領(lǐng)生活,一塊一塊地砌磚。

Language practice

1.  1) h   2) c  3) e    4)f   5) b   6) d    7) a   8) g

2. 1) institutions    2) campus     3) myth      4) advertise   5) criticized            

6) took on      7) putting…through    8) settled into    9) come down to  

10) lucrative    11) loaded     12) scratch


查看更多