作者:李商隱
錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。
此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。
【注解】:
1、錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂(lè)器,通常二十五弦。
2、無(wú)端:猶何故。怨怪之詞。
3、五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當(dāng)也是說(shuō)錦瑟本應(yīng)是二十五弦。
4、莊生句:意謂曠達(dá)如莊生,尚為曉夢(mèng)所迷。莊生:莊周。
5、望帝句:意謂自己的心事只能寄托在化魂的杜鵑上。望帝:相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),即杜鵑鳥(niǎo)。
6、珠有淚:傳說(shuō)南海外有鮫人,其淚能泣珠。
7、藍(lán)田:山名,在今陜西,產(chǎn)美玉。
【韻譯】:
錦瑟呀,你為何竟然有五十條弦?
每弦每節(jié),都令人懷思黃金華年。
我心象莊子,為蝴蝶曉夢(mèng)而迷惘;
又象望帝化杜鵑,寄托春心哀怨滄海明月高照,鮫人泣淚皆成珠藍(lán)田紅日和暖,可看到良玉生煙。
悲歡離合之情,豈待今日來(lái)追憶,只是當(dāng)年卻漫不經(jīng)心,早已惘然。
【評(píng)析】:
??這首詩(shī)歷來(lái)注釋不一,莫衷一是?;蛞詾槭堑客鲋?,或以為是愛(ài)國(guó)之篇或以為是自比文才之論,或以為是抒寫思念待兒錦瑟。但以為是悼亡詩(shī)者為最多。有人認(rèn)為,開(kāi)首以瑟弦五十折半為二十五,隱指亡婦華年二十五歲。這話未免有嫌牽強(qiáng)。但是,首聯(lián)哀悼早逝卻是真實(shí)。頷聯(lián)以莊子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子規(guī)而啼血,間接地描寫了人生的悲歡離合。頸聯(lián)以鮫人泣珠和良玉生煙的典故,隱約地描摹了世間風(fēng)情迷離 恍惚,可望而不可置。最后抒寫生前情愛(ài)漫不經(jīng)心,死后追憶已經(jīng)惘然的難以排遣的情緒。