作者:李商隱
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。
直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。
【注解】:
1、神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。
2、小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無郎。”
3、風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。
4、直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。直道:
??即使,就說。了:完全。清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。
【韻譯】:
重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;
獨(dú)臥不眠,更覺靜夜漫漫長長。
巫山神女艷遇 楚王,原是夢(mèng)幻;
青溪小姑住所,本就獨(dú)處無郎。
我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;
我是鈴芳桂葉,卻無月露?香。
雖然深知沉溺相思,無益健康;
我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。
【評(píng)析】:
??詩是抒寫女主人公自傷不遇的身世。開頭先寫環(huán)境氛圍的幽靜,襯出長夜的孤寂;接著以楚王夢(mèng)遇巫山神女和樂府《青溪小姑曲》的“小姑所居,獨(dú)處無郎”的典故,抒寫自己曾經(jīng)有過幻想和追求,但到頭來只好夢(mèng)一場,依然獨(dú)居;再寫風(fēng)波兇惡,菱枝柔弱,無力反抗,桂葉自有清香,卻無月露潤香;最后寫即使如此,還要執(zhí)著追求。意境深遠(yuǎn)開闊,措辭婉轉(zhuǎn)沉痛,感情細(xì)膩堅(jiān)貞,是一首很好的愛情詩。
??這兩首詩,歷來有人認(rèn)為有所寄托。不管是否有寄托,作為愛情詩來讀,還是有很高的藝術(shù)價(jià)值的。