作者:張祜
禁門(mén)宮樹(shù)月痕過(guò),媚眼惟看宿鷺巢。
斜拔玉釵燈影畔,剔開(kāi)紅焰救飛蛾。
【注解】:
1、禁門(mén):宮門(mén)。
2、紅焰:指燈芯。
【韻譯】:
暗淡的月光移過(guò)宮門(mén)和樹(shù)木,明眸媚眼只看那宿鷺的巢窠。
孤燈斜影看她偏頭拔下玉釵,挑開(kāi)燭芯的紅焰救出了飛蛾。
【評(píng)析】:
??詩(shī)意在寫(xiě)宮女靜夜的孤寂無(wú)聊;先寫(xiě)宮門(mén)森嚴(yán),時(shí)光飛逝;次寫(xiě)麗質(zhì)不寵 ,艷羨宿鷺;再寫(xiě)斜拔玉釵,豐姿裊娜;最后寫(xiě)剔焰救蛾,使其重生。雖是無(wú)意,卻頗有情。有感于自身深鎖宮禁,恰如飛蛾撲焰,大有憐蛾自憐的情感。全詩(shī)造意深曲,耐人尋味。