彬格萊小姐的信來了,疑慮消除了。信上第一句話就說,她們決定在倫敦過冬,結(jié)尾是替他哥哥道歉,說他在臨走以前,沒有來得及向哈福郡的朋友們辭行,很覺遺憾。
希望破滅了,徹底破滅了。吉英繼續(xù)把信讀下去,只覺得除了寫信人那種裝腔作勢的親切之外,就根本找不出可以自|慰的地方。滿篇都是贊美達(dá)西小姐的話,絮絮叨叨地談到她的千嬌百媚。珈羅琳又高高興興地說,她們倆之間已經(jīng)一天比一天來得親熱,而且竟大膽地作出預(yù)言,說是她上封信里面提到的那些愿望,一定可以實(shí)現(xiàn)。她還得意非凡地寫道,她哥哥已經(jīng)住到達(dá)西先生家里去,又歡天喜地地提到達(dá)西打算添置新家具。
吉英立刻把這些事大都告訴了伊麗莎白,伊麗莎白聽了,怒而不言。她真?zhèn)耐噶?,一方面是關(guān)懷自己的姐姐,另方面是怨恨那幫人。珈羅琳信上說她哥哥鐘情于達(dá)西小姐,伊麗莎白無論如何也不相信。她仍舊象以往一樣,相信彬格萊先生真正喜歡吉英。伊麗莎白一向很看重他,現(xiàn)在才知道他原來是這樣一個容易說話而沒有主意的人,以致被他那批詭計多端的朋友們牽制住了,聽?wèi){他們反復(fù)無常地作弄他,拿他的幸福作犧牲品……想到這些,她就不能不氣憤,甚至不免有些看不起他。要是只有他個人的幸福遭到犧牲,那他愛怎么胡搞都可以,可是這里面畢竟還牽涉著她姐姐的幸福,她相信他自己也應(yīng)該明白。簡單說來,這問題當(dāng)然反復(fù)考慮過,到頭來一定是沒有辦法。她想不起什么別的了。究竟是彬格萊先生真的變了心呢,還是根本不知道?雖然對她說來,她應(yīng)該辨明其中的是非曲直,然后才能斷定他是好是壞,可是對她姐姐說來,反正都是一樣地傷心難受。
隔了一兩天,吉英才鼓起勇氣,把自己的心事說給伊麗莎白聽。且說那天班納特太太象往常一樣說起尼日斐花園和它的主人,嘮叨了老半天,后來總算走開了,只剩下她們姐妹倆,吉英這才禁不往說道:
“噢,但愿媽媽多控制她自己一些吧!她沒曉得她這樣時時刻刻提起他,叫我多么痛苦。不過我決不怨誰。這局面不會長久的。他馬上就會給我們忘掉,我們還是會和往常一樣?!?
伊麗莎白半信半疑而又極其關(guān)切地望著姐姐,一聲不響。
“你不相信我的話嗎?”吉英微微紅著臉嚷道?!澳悄阏媸呛翢o理由。他在我的記憶里可能是個最可愛的朋友,但也不過如此而已。我既沒有什么奢望,也沒有什么擔(dān)心,更沒有什么要責(zé)備他的地方。多謝上帝,我還沒有那種苦惱。因此稍微過一些時候,我一定會就慢慢克服過來的?!?
她立刻又用更堅強(qiáng)的聲調(diào)說道:“我立刻就可以安慰自己說:這只怪我自己瞎想,好在并沒有損害別人,只損害了我自己。”
伊麗莎白連忙叫起來了:“親愛的吉英,你太善良了。你那樣好心,那樣處處為別人著想,真象天使一般;我不知道應(yīng)該怎么同你說才好。我覺得我從前待你還不夠好,愛你還不夠深。”
吉英竭力否認(rèn)這一切言過其實(shí)的夸獎,反而用這些贊美的話來贊揚(yáng)妹妹的熱情。
“別那么說,”伊麗莎白說,“這樣說不公平的,你總以為天下都是好人。我只要說了誰一句壞話,你就難受。我要把你看作一個完美無瑕的人,你就來駁斥。請你放心,我決不會說得過分,你有權(quán)利把四海之內(nèi)的人一視同仁,我也不會干涉你。你用不著擔(dān)心。至于我,我真正喜歡的人沒有幾個,我心目中的好人就更少了。世事經(jīng)歷得愈多,我就愈對世事不滿;我一天比一天相信,人性*都是見異思遷,我們不能憑著某人表面上一點(diǎn)點(diǎn)長處或見解,就去相信他。最近我碰到了兩件事:其中一件我不愿意說出來,另一件就是夏綠蒂的婚姻問題。這簡直是莫明其妙!任你怎樣看法,都是莫明其妙!”
“親愛的麗萃,不要這樣胡思亂想吧。那會毀了你的幸福的。你對于各人處境的不同和脾氣的不同,體諒得不夠。你且想一想柯林斯先生的身份地位和夏綠蒂的謹(jǐn)慎穩(wěn)重吧。你得記住,她也算一個大家閨秀,說起財產(chǎn)方面,倒是一門挺適當(dāng)?shù)挠H事。你且顧全大家的面子,只當(dāng)她對我們那位表兄確實(shí)有幾分敬愛和器重吧?!?
“要是看你的面子,我?guī)缀蹼S便對什么事都愿意以為真,可是這對于任何人都沒有益處;我現(xiàn)在只覺得夏綠蒂根本不懂得愛情,要是再叫我去相信她是當(dāng)真愛上了柯林斯,那我又要覺得她簡直毫無見識。親愛的吉英,柯林斯先生是個自高自大、喜愛炫耀、心胸狹窄的蠢漢,這一點(diǎn)你和我懂得一樣清楚,你也會同我一樣地感覺到,只有頭腦不健全的女人才肯嫁給他。雖說這個女人就是夏綠蒂·盧卡斯,你也不必為她辯護(hù)。你千萬不能為了某一個人而改變原則,破格遷就,也不要千方百計地說服我,或是說服你自己去相信,自私自利就是謹(jǐn)慎,糊涂膽大就等于幸福有了保障?!?
“講到這兩個人,我以為你的話說得太過火,”吉英說?!暗改闳蘸罂吹剿麄儌z幸福相處的時候,就會相信我的話不假。這件事可也談夠了,你且談另外一件吧。你不是舉出了兩件事嗎?我不會誤解你,可是,親愛的麗萃,我求求你千萬不要以為錯是錯在那個人身上,千萬不要說你瞧不起他,免得我感到痛苦。我們決不能隨隨便便就以為人家在有意傷害我們。我們決不可能指望一個生龍活虎的青年會始終小心周到。我們往往會因?yàn)槲覀冏约旱奶摌s心,而給弄迷了心竅。女人們往往會把愛情這種東西幻想得太不切合實(shí)際。”
“因此男人們就故意逗她們那么幻想?!?
“如果這樁事當(dāng)真是存心安排好了的,那實(shí)在是他們不應(yīng)該;可是世界上是否真如某些人所想象的那樣,到處都是計謀,我可不知道?!?
“我決不是說彬格萊先生的行為是事先有了計謀的,”伊麗莎白說?!翱墒?,即使沒有存心做壞事,或者說,沒有存心叫別人傷心,事實(shí)上仍然會做錯事情,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出別人的好心好意,而且缺乏果斷,都一樣能害人?!?
“你看這樁事也得歸到這類原因嗎?”
“當(dāng)然……─應(yīng)該歸于最后一種原因。可是,如果叫我再說下去,說出我對于你所器重的那些人是怎么看法,那也會叫你不高興的。趁著現(xiàn)在我能夠住嘴的時候,且讓我住嘴吧?!?
“那么說,你斷定是他的姐妹們操縱了他啦?!?
“我不相信。她們?yōu)槭裁匆倏v他?她們只有希望他幸福;要是他果真愛我,別的女人便無從使他幸福?!?
“你頭一個想法就錯了。她們除了希望他幸福以外,還有許多別的打算;她們會希望他更有錢有勢;她們會希望他跟一個出身高貴、親朋顯赫的闊女人結(jié)婚?!?
“毫無問題,她們希望他選中達(dá)西小姐,”吉英說:“不過,說到這一點(diǎn),她們也許是出于一片好心,并不如你所想象的那么惡劣。她們認(rèn)識她比認(rèn)識我早得多,難怪她們更喜歡她??墒遣还芩齻冏约涸竿绾危齻兛偛恢劣谶`背她們兄弟的愿望吧。除非有了什么太看不順眼的地方,哪個做姐妹的會這樣冒味?要是她們相信他愛上了我,她們決不會想要拆散我們;要是他果真愛我,她們要拆散也拆散不成。如果你一定要以為他對我真有感情,那么,她們這樣做法,便是既不近人情,又荒謬絕倫,我也就更傷心了。不要用這種想法來使我痛苦吧。我決不會因?yàn)橐荒钪疃械叫邜u……即使感到羞恥也極其輕微,倒是一想起他或他的姐妹們無情無義,我真不知道要難受多少倍呢。讓我從最好的方面去想吧,從合乎人情事理的方面去想吧。”
伊麗莎白無法反對她這種愿望,從此以后,她們就不大提起彬格萊先生的名字。
班納特太太見他一去不回,仍然不斷地納悶,不斷地抱怨,盡管伊麗莎白幾乎沒有哪一天不給她解釋個清楚明白,然而始終無法使她減少些憂煩。女兒盡力說她,盡說一些連她自己也不相信的話給母親聽,說是彬格萊先生對于吉英的鐘情,只不過是出于一時高興,根本算不上什么,一旦她不在他眼前,也就置諸度外了。雖然班納特太太當(dāng)時也相信這些話不假,可是事后她又每天舊事重提,最后只有想出了一個聊以自|慰的辦法,指望彬格萊先生來年夏天一定會回到這兒來。
班納特先生對這件事可就抱著兩樣的態(tài)度。有一天他對伊麗莎白說:“嘿,麗萃,我發(fā)覺你的姐姐失戀了。我倒要祝賀她。一個姑娘除了結(jié)婚以外,總喜歡不時地嘗點(diǎn)兒失戀的滋味。那可以使她們有點(diǎn)兒東西去想想,又可以在朋友們面前露露頭角。幾時輪到你頭上來呢?你也不愿意讓吉英超前太久吧。現(xiàn)在你的機(jī)會來啦。麥里屯的軍官們很多,足夠使這個村子里的每一個年輕的姑娘失意。讓韋翰做你的對象吧。他是個有趣的家伙,他會用很體面的辦法把你遺棄?!?
“多謝您,爸爸,差一些的人也能使我滿意了。我們可不能個個都指望上吉英那樣的好運(yùn)氣?!?
“不錯,”班納特先生說;“不管你交上了哪一種運(yùn)氣,你那位好心的媽媽反正會盡心竭力來成全你的,你只要想到這一點(diǎn),就會感到安慰了?!?
浪搏恩府上因?yàn)榻鼇沓隽藥准豁樌氖?,好些人都悶悶不樂,多虧有韋翰先生跟他們來來往往,把這陣悶氣消除了不少。她們常??吹剿?,對他贊不絕口,又說他坦白爽直。伊麗莎白所聽到的那一套話……─說什么達(dá)西先生有多少地方對他不起,他為達(dá)西先生吃了多少苦頭……─大家都公認(rèn)了,而且公開加以談?wù)?。每個人一想到自己遠(yuǎn)在完全不知道這件事情時,早就十分討厭達(dá)西先生,便不禁非常得意。
只有班納特小姐以為這件事里面一定有些蹊蹺,還不曾為哈福郡的人們弄清楚。她是個性*子柔和、穩(wěn)重公正的人,總是要求人家多多體察實(shí)情,以為事情往往可能給弄錯,可惜別人全把達(dá)西先生看作天下再混賬不過的人。