伊麗莎白馬上又高興得頑皮起來(lái)了,她要達(dá)西先生講一講愛上她的經(jīng)過(guò)。她問(wèn):“你是怎樣走第一步的?我知道你只要走了第一步,就會(huì)一路順風(fēng)往前走去;可是,你最初怎么會(huì)轉(zhuǎn)這個(gè)念頭的?”
“我也說(shuō)不準(zhǔn)究竟是在什么時(shí)間,什么地點(diǎn),看見了你什么樣的風(fēng)姿,聽到了你什么樣的談吐,便使我開始愛上了你。那是好久以前的事。等我發(fā)覺我自己開始愛上你的時(shí)候,我已經(jīng)走了一半路了?!?
“我的美貌并沒(méi)有打動(dòng)你的心;講到我的態(tài)度方面,我對(duì)你至少不是怎么有禮貌,我沒(méi)有哪一次同你說(shuō)話不是想要叫你難過(guò)一下。請(qǐng)你老老實(shí)實(shí)說(shuō)一聲,你是不是愛我的唐突無(wú)禮?”
“我愛你的腦子靈活。”
“你還不如說(shuō)是唐突,十足唐突。事實(shí)上是因?yàn)?,你?duì)于殷勤多禮的客套,已經(jīng)感到膩煩。天下有種女人,她們無(wú)論是說(shuō)話、思想、表情,都只是為了博得你稱贊一聲,你對(duì)這種女人已經(jīng)覺得討厭。我所以會(huì)引起你的注目,打動(dòng)了你的心,就因?yàn)槲也幌笏齻儭H绻悴皇且粋€(gè)真正可愛的人,你一定會(huì)恨我這種地方;可是,盡管你想盡辦法來(lái)遮掩你自己,你的情感畢竟是高貴的、正確的、你心目中根本看不起那些拚命向你獻(xiàn)媚的人。我這樣一說(shuō),你就可以不必費(fèi)神去解釋了;我通盤考慮了一下,覺得你的愛完全合情合理。老實(shí)說(shuō),你完全沒(méi)有想到我有什么實(shí)在的長(zhǎng)處;不過(guò),隨便什么人,在戀愛的時(shí)候,也都不會(huì)想到這種事情。”
“當(dāng)初吉英在尼日斐花園病了,你對(duì)她那樣溫柔體貼,不正是你的長(zhǎng)處嗎?”
“吉英真是太好了!誰(shuí)能不好好地待她?你姑且就把這件事當(dāng)做我的德性*吧。我一切優(yōu)美的品質(zhì)都全靠你夸獎(jiǎng),你愛怎么說(shuō)就怎么說(shuō)吧;我可只知道找機(jī)會(huì)來(lái)嘲笑你,跟你爭(zhēng)論;我馬上就開始這樣做,聽我問(wèn)你:你為什么總是不愿意直捷爽快地談到正題?你第一次上這兒來(lái)拜訪,第二次在這兒吃飯,為什么見到我就害臊?尤其是你來(lái)拜訪的那一次,你為什么顯出那副神氣,好象完全不把我擺在心上似的?”
“因?yàn)槟隳菢影迤鹆四槪谎圆话l(fā),使得我不敢和你攀談?!?
“可是我覺得難為情呀?!?
“我也一樣。”
“那么,你來(lái)吃飯的那一次,也可以跟我多談?wù)剣D?!?
“要是愛你愛得少些,話就可以說(shuō)得多些了。”
“真不湊巧,你的回答總是這樣有道理,我又偏偏這樣懂道理,會(huì)承認(rèn)你這個(gè)回答!我想,要是我不來(lái)理你,你不知要拖到什么時(shí)候;要是我不問(wèn)你一聲,不知你什么時(shí)候才肯說(shuō)出來(lái)。這都是因?yàn)槲夷枚酥饕?,要感謝你對(duì)麗迪雅的好處,這才促成了這件事。我怕促成得太厲害了;如果說(shuō),我們是因?yàn)榇蚱屏水?dāng)初的諾言,才獲得了目前的快慰,那在道義上怎么說(shuō)得過(guò)去?我實(shí)在不應(yīng)該提起那件事的。實(shí)在是大錯(cuò)特錯(cuò)。”
“你不有難過(guò)。道義上完全講得過(guò)去??α辗蛉诵U不講理。想要拆散我們,這反而使我消除了種種疑慮。我并不以為目前的幸福,都是出于你對(duì)我的一片感恩圖報(bào)之心。我本來(lái)就不打算等你先開口。我一聽到我姨母的話,便產(chǎn)生了希望,于是決定要立刻把事情弄個(gè)清楚明白?!?
“咖苔琳夫人倒幫了極大的忙,她自己也應(yīng)該高興,因?yàn)樗矚g幫人家的忙??墒钦?qǐng)你告訴我,你這次上尼日斐花園來(lái)是干什么的?難道就是為了騎著馬到浪搏恩來(lái)難為情一番嗎?你不沒(méi)有預(yù)備要做出些正經(jīng)大事來(lái)呢?”
“我上這兒來(lái)的真正目的,就是為了看看你。如果可能的話,我還要想法子研究研究,是否有希望使你愛上我。至于在別人面前,在我自己心里,我總是說(shuō),是為了看看你姐姐對(duì)彬格萊是否依然有情,我就決計(jì)把這事的原委向他說(shuō)明?!?
“你有沒(méi)有勇氣把咖苔琳夫人的自討沒(méi)趣,向她自己宣布一遍?”
“我并不是沒(méi)有勇氣,而是沒(méi)有時(shí)間,伊麗莎白。可是這件事是應(yīng)該要做的;如果你給我一張紙,我馬上就來(lái)做?!?
“要不是我自己有封信要寫,我一定會(huì)象另外一位年輕的小姐一樣,坐在你身旁欣賞你那工整的書法??上乙灿幸晃痪四?,再不能不回信給她了?!?
且說(shuō)前些時(shí)候,舅母過(guò)高地估計(jì)了伊麗莎白和達(dá)西先生的交情,伊麗莎白又不愿意把事情向舅母說(shuō)明白,因此嘉丁納太太寫來(lái)的那封長(zhǎng)信一直還沒(méi)有回答,現(xiàn)在有了這個(gè)可喜的消息告訴她,她一定會(huì)喜歡,可是伊麗莎白倒覺得,讓舅父母遲了三天才知道這個(gè)消息,真有些不好意思。她馬上寫道;……
親愛的舅母,蒙你寫給我那封親切而令人滿意的長(zhǎng)信,告訴了我種種詳情細(xì)節(jié),本當(dāng)早日回信道謝,無(wú)奈我當(dāng)時(shí)實(shí)在情緒不佳,因而不愿意動(dòng)筆。你當(dāng)時(shí)所想象的情況,實(shí)在有些過(guò)甚其辭??墒乾F(xiàn)在,你大可愛怎么想就怎么想了。關(guān)于這件事,你可以放縱你的幻想,想到哪里就是哪里,只要你不以為我已經(jīng)結(jié)了婚,你總不會(huì)猜想得太過(guò)分。你得馬上再寫封信來(lái)把他贊美一番,而且要贊美得大大超過(guò)你上一封信。我要多謝你沒(méi)有帶我到湖區(qū)去旅行。我真傻,為什么到湖區(qū)去呢?你說(shuō)要弄幾匹小馬去游園,這個(gè)打算可真有意思。今后我們便可以每天在那個(gè)園里兜圈子了。我現(xiàn)在成了天下最幸福的人。也許別人以前也說(shuō)過(guò)這句話,可是誰(shuí)也不能象我這樣名副其實(shí)。我甚至比吉英還要幸福;她只是莞爾微笑,我卻縱聲大笑。達(dá)西先生分一部分愛我之心問(wèn)候你。歡迎你們到彭伯里來(lái)圣誕節(jié)?!愕纳?。(下略)
達(dá)西先生寫給咖苔琳夫人的信,格調(diào)和這封信不一樣,而班納特先生寫給柯林斯先生的軹,和這兩封信又是全不相同。
賢侄先生左右:我得麻煩你再恭賀我一次。伊麗莎白馬上就要做達(dá)西夫人了。請(qǐng)多多勸慰咖苔琳夫人。要是我處在你的地位,我一定要站在姨侄一邊,因?yàn)樗梢越o人更大的利益。
愚某手上
彬格萊小姐祝賀哥快要結(jié)婚的那封信,寫得無(wú)限親切,只可惜缺乏誠(chéng)意。她甚至還寫信給吉英道賀,又把從前那一套假仁假義的話重提了一遍。吉英雖然再也不受她蒙蔽,可仍然為她感動(dòng);雖說(shuō)對(duì)她不再信任,可還是回了她一封信,措辭極其親切,實(shí)在使她受之有愧。
達(dá)西小姐來(lái)信上說(shuō),她接到喜訊時(shí),正和她哥哥發(fā)出喜訊時(shí)一樣歡欣。那封信寫了四張信紙,還不足以表達(dá)她內(nèi)心的喜悅,不足以表明她是怎樣懇切地盼望著嫂嫂會(huì)疼愛她。
柯林斯先生的回信還沒(méi)有來(lái),伊麗莎白也還沒(méi)有獲得柯林斯太太的祝賀,這時(shí)候浪搏恩全家卻聽說(shuō)他們夫婦倆馬上要到盧家莊來(lái)。他們突然動(dòng)身前來(lái)的原因,是很容易明白的。原來(lái)咖苔琳夫人接到她姨侄那封信,大發(fā)雷霆,而夏綠蒂對(duì)這門婚事偏偏非常欣喜,因此不得不火速避開一下,等到這場(chǎng)暴風(fēng)雨過(guò)去了以后再說(shuō)。對(duì)伊麗莎白說(shuō)來(lái),在這樣的佳期,自己的好朋友來(lái)了,真是一件無(wú)上愉快的事,只可惜等到見了面,看到柯林斯先生對(duì)達(dá)西那種極盡巴結(jié)阿諛的樣子,便不免認(rèn)為這種愉快有些得不償失。不過(guò)達(dá)西卻非常鎮(zhèn)定地容忍著。還有威廉·盧卡斯爵士,他恭維達(dá)西獲得了當(dāng)?shù)刈顚氋F的明珠,而且還恭而敬之地說(shuō),希望今后能常在宮中見面。達(dá)西先生甚至連這些話也聽得進(jìn)去,直到威廉爵士走開以后,他方才聳了聳肩。
還有腓力普太太,她為人很粗俗,也許會(huì)叫達(dá)西更加受不了。腓力普太太正象她姐姐一樣,見到彬格萊先生那么和顏悅色*,于是攀談起來(lái)很是隨便,而對(duì)達(dá)西則敬畏備至,不敢隨便,可是她的出言吐語(yǔ)總還是免不了粗俗。雖說(shuō)她因?yàn)樽鹁催_(dá)西而很少跟達(dá)西說(shuō)話,可是她并不因此而顯得舉止文雅一些。伊麗莎白為了不讓達(dá)西受到這些人的糾纏,便竭力使他跟她自己談話,跟她家里那些不會(huì)使他受罪的人談話。雖然這一番應(yīng)酬大大減少了戀愛的樂(lè)趣,可是卻促進(jìn)了她對(duì)未來(lái)生活的期望,她一心盼望趕快離開這些討厭的人物,到彭伯里去,和他一家人在一起,舒舒服服過(guò)一輩子風(fēng)雅有趣的生活。