涼亭里坐著費(fèi)多西婭,杜尼亞莎和米佳。巴扎羅夫停下腳步,阿爾卡季則像早已相識(shí)那樣點(diǎn)了點(diǎn)頭表示問(wèn)好。
“這是誰(shuí)?”剛過(guò)了涼亭,巴扎羅夫就問(wèn),“好一個(gè)美人兒!”
“你是說(shuō)誰(shuí)?”
“還用問(wèn)嗎?其中只有一位最美?!?/p>
阿爾卡季不無(wú)靦腆地簡(jiǎn)單說(shuō)了費(fèi)多西婭是什么人。
“好哇,”巴扎羅夫贊道,“你父親眼力不錯(cuò)。我倒挺喜歡你父親,哈,他真有本領(lǐng)。不過(guò),該彼此認(rèn)識(shí)一下,”他補(bǔ)了句轉(zhuǎn)身往涼亭走去。
“葉夫根尼,”阿爾卡季在他背后駭怕地嚷嚷,“上帝保佑,要小心!”
“別擔(dān)心,”巴扎羅夫回答,“咱們?cè)诖蟪鞘写暨^(guò),見(jiàn)過(guò)世面,有經(jīng)驗(yàn)。”
他走近費(fèi)多西婭,摘下帽子,說(shuō):
“請(qǐng)?jiān)试S我作自我介紹:我是阿爾卡季·尼古拉耶維奇的朋友,一個(gè)溫 良恭儉讓的人?!?/p>
費(fèi)多西婭從長(zhǎng)椅上站起來(lái),默默地瞧著他。
“多可愛(ài)的孩子!”巴扎羅夫接著說(shuō),“您不用擔(dān)心,我不長(zhǎng)毒眼,經(jīng)我看過(guò)的孩子從沒(méi)有遭殃的。他的臉頰為什么這樣紅?是不是要出牙了?”
“是的,已經(jīng)長(zhǎng)出四顆了,眼下他的齒齦又起了紅腫。”
“讓我瞧瞧……您別怕,我是大夫?!?/p>
巴扎羅夫抱過(guò)嬰兒。使費(fèi)多西婭和杜尼亞莎奇怪的是,孩子居然不反抗,不鬧。
“見(jiàn)啦,見(jiàn)啦……沒(méi)關(guān)系,一切正常,將來(lái)會(huì)有一副鋼牙的。今后如有什么病痛,找我就是。您自己的身體好嗎?”
“很好,上帝保佑?!?/p>
“能有上帝保佑,那就最好沒(méi)有了。而您呢?”巴扎羅夫說(shuō)罷又問(wèn)杜尼亞莎。
杜尼亞莎是個(gè)在大庭廣眾繃著臉兒、背地里嘻嘻哈哈的姑娘,這時(shí)噗嗤一笑,算作回答。
“非常好。現(xiàn)在,把未來(lái)的大力士還給您吧?!?/p>
費(fèi)多西婭接過(guò)孩子。
“在您手里倒挺乖,”她悄聲說(shuō)。
“孩子到我手里都是乖乖的,”巴扎羅夫回答,“我懂得哄孩子的訣竅?!?/p>
“孩子知道誰(shuí)愛(ài)他,”杜尼亞莎在一旁插嘴。
“一點(diǎn)都不錯(cuò),”費(fèi)多西婭應(yīng)道,“就說(shuō)咱米佳,若換了別人,咋也不讓抱?!?/p>
“讓我抱嗎?”阿爾卡季先是在遠(yuǎn)處站著,此刻走進(jìn)涼亭問(wèn)。
他伸出手,但米佳頭往后仰著哇哇叫,就是不愿意,這使費(fèi)多西婭感到非常尷尬。
“那就等熟悉了再抱吧,”阿爾卡季寬容地說(shuō)。兩個(gè)朋友離開(kāi)他們走了。
“怎么稱呼她呀?”巴扎羅夫問(wèn)。
“費(fèi)多西婭……”阿爾卡季回答。
“父名呢?……這也應(yīng)該知道。”
“尼古拉耶芙娜?!?/p>
“Bene①。我喜歡她落落大方的樣兒,不過(guò)分地害羞。也許其他人認(rèn)為這不好。有什么好害羞的?她是母親,她有這個(gè)權(quán)利!”
--------
?、倮≌Z(yǔ):好。
“當(dāng)然,她是正大光明的,”阿爾卡季說(shuō),“但我父親……”。
“他也正大光明,”巴扎羅夫打斷他的話。
“哦,我可不這樣想?!?/p>
“是不是多出個(gè)財(cái)產(chǎn)繼承人,叫你不高興了?”
“哎喲,你居然認(rèn)為我有這種私念,真不害臊!”阿爾卡季忽然說(shuō),“我認(rèn)為父親不對(duì),是從另一觀點(diǎn)說(shuō)的。我認(rèn)為他應(yīng)該和她正式結(jié)婚?!?/p>
“嘿,瞧你多寬宏大量!你如此看重結(jié)婚這樣的形式,我可沒(méi)料到,”巴扎羅夫平靜地說(shuō)。
他倆走了幾步都沒(méi)作聲。
“我已看過(guò)你父親經(jīng)營(yíng)的農(nóng)場(chǎng),”巴扎羅夫又道,“牲畜沒(méi)有生氣,馬匹瘦骨嶙峋,房子也是東倒西歪的,雇工懶得沒(méi)法說(shuō),只是總管這家伙是笨蛋還是騙子,一時(shí)難定?!?/p>
“你今兒是專挑刺兒來(lái)了,葉夫根尼·瓦西里伊奇?!?/p>
“你那些所謂真心實(shí)意的農(nóng)民其實(shí)在哄騙你父親。你知不知道有句俗話?‘俄羅斯的農(nóng)民連上帝也會(huì)吞下肚子?!?/p>
“現(xiàn)在我倒同意我伯父的觀點(diǎn)了,”阿爾卡季道,“你把俄羅斯農(nóng)民說(shuō)得那么壞?!?/p>
“那有什么大不了!俄羅斯人就是會(huì)自己糟蹋自己。重要的是二二得四,來(lái)實(shí)的,其余的一分不值?!?/p>
“大自然也一文不值?”阿爾卡季凝視著夕陽(yáng)下絢麗多姿的田野說(shuō)。
“值不值錢,取決于從哪個(gè)角度看它。大自然不是宮闕寶殿,而是一個(gè)工場(chǎng),人是工人?!?/p>
這時(shí)從屋里傳來(lái)悠揚(yáng)的大提琴聲,不知誰(shuí)在充滿感情地演奏,雖然指法不太熟練,那是舒伯特的期待曲,蜜一樣的旋律在空中蕩漾。
“誰(shuí)在演奏?”巴扎羅夫問(wèn)。
“我父親。”
“你父親拉大提琴?”
“是的?!?/p>
“他多大歲數(shù)了?”
“四十四?!?/p>
巴扎羅夫忽地笑出了聲來(lái)。
“你笑什么呀?”
“多么可愛(ài)!一個(gè)已經(jīng)四十四歲的人,Paterfamilias①,住在僻邑小鄉(xiāng)拉他的大提琴!”
--------
?、倮≌Z(yǔ):一家之主。
巴扎羅夫還在笑,阿爾卡季雖百般崇拜他的老師,這一次卻一笑沒(méi)有笑。