【原文】
四位老弟左右:
昨廿七日接信,暢快之至,以信多而處處詳明也。四弟七夕詩甚佳,已詳批詩后;從此多作詩亦甚好,但須有志有恒,乃有成就耳。余于詩亦有工夫,恨當(dāng)世無韓昌黎及蘇黃一輩人可與發(fā)吾狂言者。但人事太多,故不常作詩;用心思索,則無時(shí)敢忘之耳。
吾人只有進(jìn)德、修業(yè)兩事靠得祝進(jìn)德,則孝弟仁義是也;修業(yè),則詩文作字是也。此二者由我作主,得尺則我之尺也,得寸則我之寸也。今日進(jìn)一分德,便算積了一升谷;明日修一分業(yè),又算馀了一文錢;德業(yè)并增,則家私日起。至于功名富貴,悉由命走,絲毫不能自主。昔某官有一門生為本省學(xué)政,托以兩孫,當(dāng)面拜為門生。后其兩孫歲考臨場(chǎng)大病,科考丁艱①,竟不入學(xué)。數(shù)年后兩孫乃皆入,其長(zhǎng)者仍得兩榜。此可見早遲之際,時(shí)刻皆有前走,盡其在我,聽其在天,萬不可稍生妄想。六弟天分較話弟更高,今年受黜②,未免憤怨,然及此正可困心橫慮,大加臥薪嘗膽之功,切不可因憤廢學(xué)。
九弟勸我治家之法,甚有道理,喜甚慰甚!自荊七遺去之后,家中亦甚整齊,待率五歸家便知。書曰:“非知之艱,行之維艱?!本诺芩灾?,亦我所深知者,但不能莊嚴(yán)威厲,使人望若神明耳。自此后當(dāng)以九弟言書諸紳,而刻刻警剩季弟天性篤厚,誠(chéng)如四弟所云,樂何如之!求我示讀書之法,及進(jìn)德之道。另紙開示。作不具,國(guó)藩手草。(道光二十四年八月付九日)
【注釋】
①丁艱:舊時(shí)稱遭父母之 喪為了艱。
②黜:降職或罷免。
【譯文】
四位老弟左右:
昨天,即二十六日接到來信,非常暢快,回信多而所寫的事處處詳細(xì)明白,四弟的七夕詩很好,意見已詳細(xì)批在詩后面。從此多做詩也很好。但要有志有恒,才有成就。我對(duì)于詩也下了工夫,只恨當(dāng)世沒有韓昌黎和蘇、黃一輩人,可以引起我口出狂言。但人事應(yīng)酬大多,所以不常作侍。用心思索,那還是時(shí)刻不忘的。
我們這些人只有進(jìn)德、修業(yè)兩件事靠得祝進(jìn)德、指孝、梯、仁、義的品德;修業(yè),指寫詩作文寫字的本領(lǐng)。這兩件事都由我作主,得進(jìn)一尺,便是我自己的一尺;得進(jìn)一寸,便是我自己的一寸。今天進(jìn)一分德,便可算是積了一升谷;明天修一分業(yè),又算剩一分錢。德和業(yè)都增進(jìn),那么家業(yè)一天天興起。
至于寶貴功名,都由命運(yùn)決定,一點(diǎn)也不能自主。過去某官員有一個(gè)門生,是本省政,便把兩個(gè)孫兒托他幫忙,當(dāng)面拜做門生。后來那兩個(gè)孫兒在臨年考時(shí)大病一場(chǎng),到了科考又因父母故去而缺孝,不能入學(xué)。幾年后,兩人才都入學(xué),大的仍舊得兩榜。可見入學(xué)遲、早,入學(xué)時(shí)間都是生前注定??嫉姆矫骐m盡其在我,但取的方面聽其在天,萬萬不要產(chǎn)生妄想。六弟天分比諸位弟弟更高些,今年沒有考取,不免氣憤埋怨。但到了這一步應(yīng)該自己將自己衡量一番,加強(qiáng)臥薪嘗膽的工夫,切不可以因氣憤而廢棄學(xué)習(xí) 。
九弟勸我治家的方法,很有道理,很高興很安慰!自從荊七派去以后,家里也還整齊,等率五回來便知道。《書》道;“不是認(rèn)識(shí)事物難,而認(rèn)識(shí)了去實(shí)行更難?!本诺芩牡览恚彩俏揖靡阎赖?,但不能莊嚴(yán)威厲,使人望著人像神一樣。自此以后,當(dāng)以九弟的批評(píng)作座右銘,時(shí)刻警惕反剩季弟天性誠(chéng)篤顧實(shí),正像四弟說的,樂呵呵的!要求我指示讀書方法和進(jìn)德的途徑,我另外開列。其余不多寫,國(guó)藩手草。(道光二十四年八月二十九日)