【原文】
沅季弟左右:
沅于人概天概之說,不甚措意,而言及勢利之天下,強(qiáng)凌弱之天下,此豈自今日始哉?蓋從古已然矣。從古帝王將相,無人不由自強(qiáng)自立做出;即為圣賢者,亦各有自立自強(qiáng)之道,故能獨(dú)立不俱,確乎不拔。余往年在京,好與有大名大位者為仇,亦未始無挺然特立,不畏強(qiáng)御之意。
近來見得天地之道,剛?cè)峄ビ?,不用偏廢,太柔則靡①,太剛則折,剛非暴戾之謂也,強(qiáng)矯而已。柔非卑弱之謂也,謙退而已。趨事赴公,則當(dāng)強(qiáng)矯,爭名逐利,則當(dāng)謙退,開創(chuàng)家業(yè),則當(dāng)強(qiáng)矯,守成安樂,則當(dāng)謙退。出與人物應(yīng)接,則當(dāng)強(qiáng)矯,入與妻即享受,則當(dāng)謙退。
若一面建功立業(yè),外享大名,一面求田問舍,內(nèi)圖厚實。二者皆有盈滿之象,全無謙退之意,則斷不能久,此余所深信,而弟宜默默體驗者也。(同治元年五月廿八日)
【注釋】
①靡:頹廢。
【譯文】
沅、季弟左右:
沅弟對于人刮平、天刮平的說法,不以為然,而說勢利的天下,強(qiáng)凌弱的天下,這難道從今天才開始嗎?那是自古以來就臺此。從古的帝王將相,沒有一個人不是由自強(qiáng)自立做出來的。就是圣人、賢者,也各有自強(qiáng)自立的道路。所以能夠獨(dú)立而不懼怕,確立而堅忍不拔。我往年在說城,喜歡與有大名聲、有大地位的人作對,也并不是沒有挺然自立、不畏強(qiáng)暴的意思。
近來悟出天地間的道理,剛?cè)峄ビ?,不可偏廢。太柔就會爛垮,太剛就會折斷。剛不是暴戾的意思,強(qiáng)行矯正罷了。柔不是卑下軟弱的意思,謙虛退讓罷了。
辦事情、赴公差,要強(qiáng)矯。爭名奪利,要謙退。開創(chuàng)家業(yè),要強(qiáng)矯。守成安樂,要謙退。出外與別人應(yīng)酬接觸,要強(qiáng)驕。在家與妻孥享受,要謙退。
如果一方面建功立業(yè),外享盛名。一方面又要買田建屋,追求厚實舒服的生活。那么,兩方面都有滿盈的征兆,完全缺乏謙退的念頭,那決不能長久,我是深信不疑,而弟弟們默默的去體會吧!(同治元年五月二十八日)