【原文】
沅、季弟左右:
久不接來(lái)信,不知季病全愈否?各營(yíng)平安否?東征局專解沅餉五萬(wàn),上海許解四萬(wàn),至今尚未到皖。閱新聞紙,其中一條言:何根云六月初七正法,讀之悚懼①惆帳。余去歲臘尾,買鹿茸一架,銀百九十兩,嫌其太貴。
今年身體較好,未服補(bǔ)藥,亦示吃丸藥。茲將此茸送至金陵,沅弟配置后,與季弟分食之。中秋涼后,或可漸服。但偶有傷風(fēng)微恙,則不宜服。
余閱歷已久,覺(jué)有病時(shí),斷不可吃藥,無(wú)病時(shí),可偶服補(bǔ)劑調(diào)理,亦不可多。
吳彤云大病二十日,竟以不藥而愈。鄧 寅皆終身多病,未嘗服藥一次。季弟病時(shí)好服藥,且好易方,沅弟服補(bǔ)劑,失之太多。故余切戒之,望弟牢記之。弟營(yíng)起極早,飯后始天明,甚為喜慰!吾輩仰法家訓(xùn),惟早起務(wù)農(nóng)疏醫(yī)遠(yuǎn)巫四者,尤為切要?。ㄍ卧昶咴仑ノ迦眨?/p>
【注釋】
①悚懼:恐懼。
【譯文】
沅、季弟左右:
許久沒(méi)有接到來(lái)信,不知道季弟的病好了嗎?各省平安嗎?東征局專門解送沅弟軍的五萬(wàn)兩,上海答應(yīng)解送四萬(wàn)兩,到現(xiàn)在還沒(méi)有到安徽??磮?bào)紙,上面有一條說(shuō):何根云六月初七正法,讀后真有點(diǎn)懼怕和惆悵。我去年十二月底,買了一架鹿茸,花了百九十兩銀子,嫌太貴了。
今年身體較好,沒(méi)有吃補(bǔ)藥,也沒(méi)有吃丸藥?,F(xiàn)在把這架鹿茸送到金陵,沅弟分配處置以后,與季弟分而食之。中秋以后天氣漸涼,或者可以慢慢吃了。但如果只是偶然傷風(fēng)感冒,那還是不合適吃。
我閱歷很久,覺(jué)得有病時(shí),決不要吃藥。沒(méi)有病時(shí),可偶爾吃點(diǎn)補(bǔ)藥調(diào)理,也不可多吃。吳彤云大病二十天,竟因不吃藥而好了。鄧 寅皆終身多病,未嘗吃過(guò)一次藥,季弟病時(shí)喜歡吃藥,并且喜歡換方子。沅弟吃補(bǔ)藥,過(guò)多。所以我告誡你們,千萬(wàn)牢記。弟弟在軍營(yíng)起床 極早,吃過(guò)早飯才天亮,我很高興。我們兄弟遵家訓(xùn)四條:早起,務(wù)農(nóng),疏醫(yī),遠(yuǎn)巫。尤其迫切和必要。(同治元年七月二十五日)