【原文】
澄弟左右:
沅弟營中久無戰(zhàn)事,金陵之賊,亦無糧盡確耗①。杭州之賊目陳炳文,聞有投誠之信,克復(fù)當(dāng)在目前。天氣陰雨作寒,景象亦不甚匪。吾在兵間日久,實愿早滅此寇,仰斯民稍留孓遺而睹此消息,竟未知何日息兵也?
紀(jì)澤兄弟及王甥羅婿讀書,均屬有恒。家中諸侄,近日勤奮否?弟之勤,為諸兄弟之最,儉字工夫。日來稍有長進否?諸侄不知儉約者,常常訓(xùn)責(zé)之否(同治三年三月初四日)
【注釋】
①耗:消息,音信。
②稍留孓遺:稍為留下一些后人。
【譯文】
澄弟左右:
沅弟營中許久沒有戰(zhàn)事,金陵之?dāng)常矝]有缺糧的確,杭州之?dāng)橙祟^目陳炳文,聽說有投降的信,應(yīng)該不久克復(fù)。天氣陰雨作寒,景象也不大好。我在戰(zhàn)場久了,實在愿意早日消滅敵人,以讓老百姓稍留幾個后人。而聽了這此渭息,竟不知哪一天可以息兵?
紀(jì)澤兄弟及王甥羅婿讀書,都還有恒。家里各位愈來愈侄兒,近來勤奮嗎?弟弟的勤奮,是兄弟中之最。儉字工夫,近來稍長進否?侄兒輩不知道儉約的,弟弟常常訓(xùn)責(zé)了嗎?(同治三年三月初四日)