【原文】
澄沅弟左右:
紀瑞侄得取縣案首,喜慰無已!吾不望代代得富貴,但愿代代有秀才。秀才者,讀書之種子也。世家之招牌也,禮義之旗幟也。諄囑瑞侄從此奮勉加功,為人與為學(xué)并進,切戒驕奢二字,則家中風氣日厚。而諸子侄爭相濯磨①矣。
吾自受督辦山東軍務(wù)之命,初九十三日兩折,皆己寄弟閱看,茲將兩次批諭抄閱。吾于廿五日起行登舟,在河下停泊三日,待遣回之十五營,一概開行,帶去之六營,一概拔隊,然后解維長行,茂堂不愿久在北路,擬至徐州度署。九月問準茂堂還湘,勇丁有不愿留徐者,亦聽隨茂堂歸。總使吉中全軍,人人榮歸,可去可來,無半句閑話,惹人談?wù)?,沅弟千萬放心。
余舌尖蹇澀。不能多說話,諸事不甚耐煩,幸飲食如常耳。沅弟濕毒未減,懸之至!藥物斷難收效,總以能養(yǎng)能睡為妙?。ㄍ嗡哪晡逶仑ノ迦眨?/p>
【注釋】
①濯磨:濯:洗,此處指爭相學(xué)習 和磨練。
【譯文】
澄、沅弟左右:
紀瑞侄得了縣的案首,大高興了!我不望代代得富貴,但愿代代有秀才。秀才,就是讀書的種子,世家的招牌,禮義的旗幟。諄囑咐瑞侄從此更加奮發(fā),為人與為學(xué)并進,世戒驕奢二字,那家里的風氣便越淳厚,而子侄們都爭相濯磨。
我自受了督辦山東軍務(wù)的命令,初九、十三日兩折,都己寄給弟弟看?,F(xiàn)將兩次批諭抄給你看。我于二十五日起行登船,在河下停泊三天等遣回的十五營,一概開行。帶去的六營,一概拔隊,然后解維長行。茂堂不愿久在北路,準備到徐州度署,九月問準備茂堂回湖南,士兵有不愿留徐州的,也聽其隨藏堂回去??傄尲腥?,人人榮歸,可去可未,沒有半句閑話,惹人家議論,沅弟千萬放心。
我舌尖蹇澀,不能多說話,什么事都不耐煩,幸虧飲食還如常。沅弟濕毒沒有減輕,懸念之至!藥物決難收效,總以能養(yǎng)能睡為妙。(同治四年五月二十五日)