【原文】
沅甫九弟左右:
正七歸,接一信,啟五等歸,又接一情。正七以虛故,不能這回營,啟五求于嘗新后始去。茲另遣人送信至營,以慰遠(yuǎn)虞。
三代祠堂,或分或合,或在新宅,或另立規(guī)模,俟沅弟復(fù)吉后歸家料理。造祠之法,亦聽弟與諸弟為之,落成后,我作一碑而已。
余意欲王父母父母改葬后,將神道碑立畢,然后或出或處,乃可惟余所欲。目下在家,意緒極不佳,回思往事,無一不懈慚,無一不褊淺①。幸弟去秋一出,而江 西湖南,物望頗隆,家聲將自弟振之,茲可欣慰!靡不有初,鮮克有終,望弟慎之又慎,總以克終為貴。家中四宅,大小平安。念三四大水,縣誠永豐,受害頗甚,我境幸平安無恙;弟寄歸之書,皆善體,林氏續(xù)訊古文雅正》,雖向不知名,亦通才也。如有《大學(xué)衍義》《衍義補(bǔ)》二書,可買者買之。學(xué)問之道,能讀經(jīng)史進(jìn)為根抵,如兩通兩衍義及本朝兩通,葷六經(jīng)諸史之精,諸內(nèi)圣外王之要。若能熟此六書,或熟其一二,即為有本有未之學(xué)。家中現(xiàn)有四通,而無兩衍義,祈弟留心。
弟目下在營,不可看書,致荒廢正務(wù),天氣炎熱,精神有限,宜全用于營事也。余近作賓與堂記,滬稿寄閱,久荒筆墨,但有問架,全無精意,愧甚愧甚!
(咸豐八年五月三十日)
【注釋】
①褊淺:福:衣服狹校引申為氣量狹校褊淺:即淺簿。
②鈔:通“抄”。
【譯文】
沅甫九弟左右:
正七回來,接到一信。啟五等回,又接一信。正七因為得了虐疾,不能返回營。啟五請求新谷上市嘗新之后才去?,F(xiàn)另派人送信到你營里,以安慰遠(yuǎn)方親人懷念。
三代祠堂,或者分;或者合,或在新住宅,或另立規(guī)模,一概等九弟克復(fù)吉安之后回家料理。建造祠堂的方法,也聽九弟與諸位弟弟商定,落成以后,我作一塊碑罷了。
我的意思想父母改葬后,把神道碑立起來,然后或出或處,才可隨自己的便。
現(xiàn)在在家,情緒很不好,倒億過去,沒有一件不慚愧,無一件不淺保幸虧弟弟去年秋天一出山,而江 西湖南的呼聲很高,我家聲望將從弟弟開始振興,真是欣慰得很!沒有什么事沒有開頭,但很少有自始至終都完美的。希望弟弟慎之又慎,總還是以有始有終為貴吧。家中四家,大小平安,二十二、四日大水,縣城永豐受災(zāi)很厲害,我家幸喜平安無事。
弟弟寄回的書,都是善本,林氏續(xù)訊古文雅正》,雖說一向不知名,也是一個通才。如有《大學(xué)衍義》《衍義補(bǔ)》兩書,可買的就買。學(xué)問之道,能讀經(jīng)史的才有根底,如兩通兩衍義和本朝兩通,薈萃了六經(jīng)、諸史的精華,都是內(nèi)修圣賢之道,外興王者之業(yè)的要決。如果能熟讀這六本書,或者熟悉其中一兩本,就是有本有未的學(xué)問。家中現(xiàn)有四通,沒有兩衍義,請弟弟留心。
弟弟現(xiàn)在在軍營,不可以看書,以致荒廢了正務(wù)。天氣又炎熱,精神有限,要把圭精力用到軍務(wù)上去。我近來寫了《賓興堂記》,抄稿寄給你看,筆墨功夫許久荒疏了,只有一個框架,沒有一點(diǎn)精彩,慚愧慚愧!(咸豐八年五且三十日)