【原文】
澄侯四弟左右:
此間于十九日,忽被大股賊匪,竄入羊棧嶺,去祁門老營,僅六十里,人心大震。幸鮑張兩軍,于念日①念一日,大戰(zhàn)獲勝,克復黟縣,追則出嶺,轉危為安。此次之險,倍于八月廿五徽州失守時也。
現(xiàn)賊中偽侍王李世賢,偽忠王李秀成,偽輔王楊輔清,皆在徽境,與兄作對。
偽英王陳玉成在安慶境,與多禮沅季作對。軍事之能否支持,總在十月十一月內(nèi)外見大分曉。
甲三十月初六之武穴,此時計將抵家。余在外無他慮,總怕子侄習 于驕奢佚三字,家敗離不得個奢字,人敗離不得個佚字,討人謙離不得個驕字。弟切戒之!
(咸豐十年十月廿四日)
【注釋】
①念日:廿日。
【譯文】
澄侯四弟左右:
這里在十九日忽然被大股敵軍竄進著棧嶺,離祁門老營,只有六十里,人心大大震動。幸虧鮑、張兩支部隊,在二十和二十一日,打了大勝仗,克復了黔縣,追殺敵人到嶺上,才轉危為安。這次的險情,比八月二十五日徽州失守時還要危險一涪。
現(xiàn)敵軍里侍王李世賢、忠王李秀成、輔王楊輔清,都在徽州境內(nèi),與我作對,英王陳玉成在安慶境內(nèi),與多禮、沅季作對。軍事能不能支持下去,總在十月十一月之內(nèi)見大的分曉。
甲三十月初六去武穴,現(xiàn)在大約抵達了。我在外面沒有其他顧慮,只怕子侄旨上驕、奢、佚三字。家庭敗落離不開一個奢字,個人失敗離不開一個佚了,討人謙離不開一個驕字。弟弟要切實引為警戒,(咸豐十年十月二十四日)