【原文】
澄侯四弟左右:
自十一月來,奇險萬狀,風波迭起,文報不通者五日,餉通不通者二十余日。
自十六日唐桂生克復建德,而皖北沅季之文報始通。自鮑鎮(zhèn)廿八日至景德鎮(zhèn),賊退九十里,而江 西饒州之餉道①始通。若左鮑二公,能將浮梁鄱陽等處之賊,逐出江 西境外,仍從建德竄出,則風波漸平,而祁門可慶安穩(wěn)矣。
余身體平安,此一月之驚恐危急,實較之八月徽安失守時險難數(shù)倍。余近年在外,問心無愧,死生禍福,不甚介意,惟接到英法美各國通商條款,大局已壞,茲付回二本,與弟一閱。時事日非,吾家子侄輩,總以謙勤二字為主,戒傲惰,保家之道也。(咸豐十年十二月初四日)
【注釋】
①餉道:運輸給養(yǎng)的道路。
【譯文】
澄侯四弟左右:
自從十一月以來,戰(zhàn)事是奇險萬狀,風波一個接一個。文報不通到五天之久,糧餉運輸不通達到二十多天,自十六日唐桂生克復建德,而安徽北部沅季弟弟的文報才開始通行,自從鮑鎮(zhèn)二十八日到景德鎮(zhèn),敵軍退了九十里,而江 西饒州的糧餉運輸才開始愛暢。如果左、鮑兩公,能夠把浮梁、鄱陽等處的敵軍,趕出江 西境外,仍舊從建德流竄出來,那么風波逐漸平息,而祁門可喜保安穩(wěn)了。
我身體平安。這一個月中的驚恐危急,實在比八月徽寧失守時,要危險困難幾倍。我近年在外面,問心無愧,死生禍福,都不怎么介意了,只是接到英、法、美各國通商條款,知道大局已是大壞?,F(xiàn)寄回兩本,給你看看。形勢一天不如一天,我家的子侄們,總要以謙、勤兩個字為主要,戒掉驕傲懶惰,這是保全家庭平安無事的辦法?。。ㄏ特S十年十二月初四日)