【原文】
侄國藩跪稟
叔父母大人福安,九月初十日,接到四弟九弟季弟等信,系八月中在省城所發(fā)者,知祖大人之病,又得稍減,九弟得補(bǔ)廩,不勝欣幸!前勞辛垓廉訪,八月十一出京,侄寄去衣包一個(gè),計(jì)衣十件,不知已到否?侄有銀數(shù)十兩,欲寄回家,久無妙便。①十月間武岡張君經(jīng)贊回長沙,擬托帶回,聞叔父為坍上公屋加工修治,侄亦欲寄銀數(shù)十兩,為叔父助犒賞匠人之資,羅六所存銀廿二兩在侄處,右三項(xiàng),皆擬托張君帶歸。
前歐陽滄溟先生館事,伍太尊已復(fù)書季仙九先生,茲季師又回一信于伍處,侄便寄家中,可送至歐陽家,囑其即投伍府尊也,牧云又托查萬崇軒先生選教館遲早,茲已查出,寫一紅條,大約明冬可選,此二事可囑澄候?qū)懶鸥嬷猎?,侄等在京,身體平安,常南陔先生欲為幼女許配紀(jì)澤,托郭筠仙說媒,李家尚未說定,兩家似可對,不知堂上大人之意若何?望未知,余容續(xù)具,侄謹(jǐn)稟,(道光二十八年九月十二日)
【注釋】
①妙便:可靠方便的人。
【譯文】
侄兒國藩跪稟
叔父母大人福安,九月初十日,接到四弟九弟季弟等的信,是八月中在省城所發(fā)的,知祖父大人的病,又減輕了些,九弟補(bǔ)了廩生,不勝欣幸!前不久勞辛垓廉訪,八月十一口離京,侄兒寄去衣包一個(gè),共計(jì)衣十件,不知已收到?jīng)]有?侄兒有幾十兩銀子想寄回家,許久沒有可靠方便的人,十月問,武岡張經(jīng)贊君回長沙,準(zhǔn)備托他帶回,聽說叔父為坍上公屋加工修治,侄兒想寄幾十兩銀子,作為協(xié)助叔父賞工匠的錢,羅六所存的銀子二十二兩,在侄兒處,以上三項(xiàng),都準(zhǔn)備托張君帶回。
前歐陽滄溟先生謀教館的事,伍太尊已復(fù)信季仙九先生,現(xiàn)季師又回一封信到伍太尊處,托侄兒方便帶到家里,可送到歐陽先生家,囑咐他馬上去投伍府尊,牧云又托查萬軒先生選教館遲早,現(xiàn)已查出,寫一紅條,大約明年冬天可選,這兩件事可囑咐澄候?qū)懶鸥嬷猎?,侄兒等在京城,身體平安,常南陔先生想以幼女配紀(jì)澤,托郭筠仙來說媒,李家還沒有說定,兩家似乎可對,不知堂上大人的意思怎樣?希望指示,其余以后再行稟告示。侄謹(jǐn)稟。(道光二十八年九月十二日)