【原文】
沅甫九弟左右:
十一日安五來營(yíng),寄一家信,諒已收到,治軍總須腳踏實(shí)地,克勤小物,乃可日起而有功,凡與人晉接①周旋,若無真意則不足以感人,然徒有真意,而無文飾以將之,則真意亦無所托之以出,禮所稱“無文不行”也,作生平不講文飾,到處行不動(dòng),近來大悟前非,弟在外辦事,宜隨時(shí)斟酌也。
聞我水師糧臺(tái),銀兩尚有贏余,弟營(yíng)此時(shí)不鬧銀用,不必往解,若紳民中實(shí)在流離困苦者,亦可隨便周濟(jì),兄往日在營(yíng),艱苦異常,當(dāng)初不能放手作一事,至今追憾,若弟有宜周濟(jì)之處,水師糧臺(tái),尚可解銀二千兩前往,應(yīng)酬亦須放手辦,在紳士百姓身上,尤宜放手也。(咸豐八年正月十四日)
【注釋】
①晉接:接觸。
【譯文】
沅甫九弟左右:
十二日安五來營(yíng),寄了一封家信,諒已收到,治理軍隊(duì)總要腳踏實(shí)地,從小事做起,才能一天天起來積累而有功,凡屬與別人接觸周旋,如果不以誠(chéng)相待,那就不足以感人,但僅僅有誠(chéng)意,而沒有語言文字的表達(dá)工夫去打動(dòng)人,那么誠(chéng)意也無以表達(dá)?!抖Y》所說的“沒有文彩,行而不遠(yuǎn)”就是這個(gè)意思,我生平不講究文彩裝飾自己,到處行不通,近來大悟以前的過失,弟弟在外辦事,應(yīng)該處處考慮。
聽說水師糧臺(tái)的銀兩還有盈余,弟弟軍營(yíng)現(xiàn)在不缺銀錢,不必往那里解銀,如士紳民眾中實(shí)在有流離失所的困苦者,也可隨便周濟(jì)。兄長(zhǎng)過去在軍營(yíng),艱苦異常,當(dāng)初不能放手作一件事,至今追懷而感到遺憾,如果弟有應(yīng)該周濟(jì)的地方,水師糧臺(tái)還可以解送二千兩銀子前往,應(yīng)酬也要放手辦理,在紳士、百姓身上,尤其應(yīng)該放手。(咸豐八正月初十四日)