【原文】
諸位老弟足下:
三月初六巳刻,奉上諭于初十日大考翰詹,余心甚著急,緣寫作俱生,恐不能完卷。不圖十三日早,見等第單,余名次二等第一,遂得仰荷天恩;賞擢①不次,以翰林院侍講升用。格外之恩,非常之榮,將來何以報稱?惟有時時惶悚,思有補(bǔ)于萬一而已。
茲因金竺虔南旋之便,付回五品補(bǔ)服四付,水晶頂二座,阿膠二封,鹿膠二封,母親耳環(huán)一雙。竺虔到省時,老弟照單查收。阿膠系毛寄云所贈,最為難得之物,家中須慎重用之。竺虔曾借余銀四十兩,言定到省即還,其銀二十二兩為六弟九弟讀書省城之資,以四兩為買書筆之資,以六兩為四弟季弟衡陽從師束修之資,以四兩為買漆之費(fèi),即每歲漆一次之謂也。以四兩為歐陽太岳母奠金,賢弟接到銀后,各項照數(shù)分用可也。
此次竺虔到家,大約在五月節(jié)后,故一切不詳寫,待折差來時,另寫一詳明信付回,大約四月半可到。賢弟在省,如有欠用之物,可寫信到京。余不具述。國藩手草。(道光二十三年三月十九日)
【注釋】
①賞擢:獎賞,擢升。
【譯文】
諸位老弟足下:
三月初六巳刻,奉圣旨在初十日大考翰林詹事,我心里很著急,因為寫作都生疏了,怕不能做完試卷。沒有想到十三日早上,看到發(fā)榜的等第名單,我的名次列為第二等第一名,這樣便仰仗皇上的恩典,又是賞賜又是擢升,升為翰林院侍講。
這種格外的恩惠,非常的榮譽(yù),將來又如何報答?只有時刻保持惶恐驚悚,想報答萬分之一罷了。
現(xiàn)因金竺虔回湖南,請他便帶回家五品補(bǔ)服四付,水晶頂二座,阿膠二封,鹿膠二封,母親耳環(huán)一雙。竺虔到省城時,老弟照清單查收。阿膠是毛寄云送的,是最難得的藥品,家里要慎重的使用。竺虔曾經(jīng)借我銀子四十兩,說好到省便歸還。
這四十兩的用途,二十二兩是六弟和九弟在省城讀書的學(xué)費(fèi),四兩是買書買筆的費(fèi)用,六兩是四弟季弟衡陽從師的禮金,四兩是買漆的費(fèi)用(就是每年漆一次壽材的費(fèi)用),四兩是給歐陽太岳母的祭奠禮金。賢弟接到銀子后,可按以上分配數(shù)照付。
這次竺虔到家,大約在五月節(jié)后,所以一切不詳細(xì)寫了,等通信兵來時,另外寫一封詳細(xì)的信附回,大約四月半可以到。賢弟在省城,如有什么缺乏,可以寫信到京城。其余不一一寫了。兄國藩手草。(道光二十三年三月十九日)