【原文】
孫國(guó)藩跪稟
祖父母大人萬(wàn)福金安。廿九日祖母大人壽辰,孫等叩頭遙祝,寓中客一席,次日請(qǐng)同縣公車一席。初七日皇上御門,孫得轉(zhuǎn)補(bǔ)翰林院侍讀,聽(tīng)遺侍講缺,許乃釗補(bǔ)升。詩(shī)講轉(zhuǎn)侍讀,照例不謝恩,故孫未具折謝恩。今冬京中未得厚雪,初九日設(shè)三壇求雪,四五六阿哥詣三壇行禮,皇上親詣大高殿行禮。十一日即得大雪,天心感召,呼吸相通,良可賀也!
孫等在京平安,曾孫讀書有恒;惟好寫字,見(jiàn)閑紙則亂畫,請(qǐng)其母訂成本子。
孫今年用度尚寬裕,明年上半年尚好,至五月后再作計(jì)較。昨接曾興仁信,知渠銀尚未還。孫甚著急,已寫信去催,不知家中今年可不窘迫否?同鄉(xiāng)京官皆如故,馮樹堂郭筠仙在寓亦好。
荊七自五月出去,至今未敢見(jiàn)面,在同鄉(xiāng)陳洪鐘家,光景亦好。若使流落失所,孫亦必宥①收而恤②之。特渠對(duì)人言,情愿餓死,不愿南回,此實(shí)難處置。孫則情愿多給銀兩,使他回去,不愿他在京再犯出事,望大人明示以計(jì),俾孫遵行。
四弟等自七月寄信來(lái)后,至今未再得信,孫甚切望,嚴(yán)太爺在京引見(jiàn),來(lái)拜一次,孫回拜一次,又請(qǐng)酒,渠未趕席。此人向有狂妄之名,孫巳亥年在家,一切不與之計(jì)較,故相安于無(wú)事,大約明春可回湘鄉(xiāng)任。孫謹(jǐn)稟。(道光二十四年十二月十四日)
【注釋】
①宥:寬容饒耍②收恤:收留,撫恤。
【譯文】
孫兒國(guó)藩跪稟
祖父母大人萬(wàn)福金安。二十九日祖母大人壽辰,孫兒等叩頭遙祝,寓中客一席,次日清同縣公車一席。初七日皇上御門,孫得轉(zhuǎn)補(bǔ)翰林院待讀,所遺侍講缺,許乃釗補(bǔ)升。侍講轉(zhuǎn)侍讀,照例不謝恩,故孫未具折謝恩。今冬京中未得厚雪。初九日設(shè)三壇求雪,四五六阿哥詣三壇行禮,皇上親詣大高殿行禮。十一日即得大雪,天心感召,呼吸相通,又可賀也;孫兒等在京平安,曾孫讀書有恒心,只是喜歡寫字,看見(jiàn)紙便亂涂,請(qǐng)他母親訂成本子。孫兒今年用度還寬治,明年上半年還可以,到五月以后再唯物計(jì)較。昨接曾興仁的信;知道他的銀子還沒(méi)有還來(lái),孫兒很著急,已經(jīng)寫信去催,不知家里今年困難不?同鄉(xiāng)京官都仍舊。馮樹黨 郭筠仙在寓所也好。
荊七自五月出走,至今不敢見(jiàn)孫兒的面,在同鄉(xiāng)陳洪鐘家,光景也好。假使流離失所,孫兒也一定原諒他并收養(yǎng)撫恤他。不過(guò)他對(duì)別人說(shuō),情愿餓死。不愿回湖南,這實(shí)在難以處置。孫兒則情愿多給銀兩,使他回去,不愿他在京城再生事。希望大人明白指示我的計(jì)策,以使孫兒遵照?qǐng)?zhí)行。
四弟等自七日寄信來(lái)后,至今沒(méi)有信來(lái),孫兒很盼望。嚴(yán)太爺在京引見(jiàn),來(lái)拜訪過(guò)一次,又請(qǐng)酒,他沒(méi)有來(lái)。這個(gè)人向來(lái)有狂妄的名聲。孫兒已亥年在家,一切不與他計(jì)較,所以相安先事,大約明年春天可回湘鄉(xiāng)任。孫兒謹(jǐn)稟。(道光二十四年二月十四日)