【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬福金安;念九日接到手諭。系九月底在縣城所發(fā)者。男等在京平安,身上癬毒,至今未得全好。中間自九月中旬?dāng)?shù)日,即將面上痊愈,毫無疤痕,系陳醫(yī)士之力,故升官時召見,無隕越之慮。十月下半月,又覺微有痕跡,頭上仍有白皺皮,身上尚如九月之常,照前七八月,則已去大音矣。一切飲食起居,毫無患苦。四弟六弟,用功皆有定課,昨二十八始開課作文。孫男紀(jì)澤,《鄭風(fēng)》已讀畢,古詩十九首亦已讀畢,男婦及三孫女皆平順。
前信言宗丈毅然家銀三十兩可也。蕭辛五處鹿膠,準(zhǔn)在今冬寄到。
初十皇太后七旬萬壽,皇上率百官行禮,四阿哥皆騎馬而啞。七阿哥僅八歲,亦騎馬雍容,真龍種氣象。十五日,皇上頒恩詔于太和殿,十六日又生一阿哥,皇上于辛丑所六秩,竺寅年生八可哥,乙巳又生九阿哥,圣躬老而彌康如此。
男得請封章,如今年可用璽,則明春可寄回,如明復(fù)用璽,則秋喑寄回。然既得詔旨,則雖誥軸未歸,而恩已至矣。望祖父先換頂,其四品補(bǔ)吸取,俟候男在京寄回。可與誥軸并付。湖南各家俱平安,余俟續(xù)具,男謹(jǐn)稟。(道光二十五年十月二十九日)
【注釋】
①隕越:墜落 ,此處指失落。
【譯文】
兒子國藩跪稟
父母大人萬福金安。二十九日接到手諭,是九月底在縣城所發(fā)。兒子等京城平安,身上癬毒,至今沒有全好。中間自九月中旬幾天,臉上的全部好了,毫無疤痕,是陳醫(yī)士的功勞。所以我這次蒙皇上召見時,沒有失落的顧慮。十月下半月,又覺得稍微有點痕跡,頭上仍然有白色皺皮,身上還和九月一樣,如七八月情形,那就好了一大半。飲食起居,沒有不便。四弟、六弟用功都有一定的課業(yè)。昨二十八日開始上課作文。孫兒紀(jì)澤,《鄭風(fēng)》已讀完,古詩十九首也讀完。媳婦和三個孫女都平安。
前次信中說的宗丈毅然家銀子三十兩,可將謝山益家那筆錢去還。剛接山益的信說:他去江 西時,囑咐他兒子辦蘇市元絲銀四十兩還我家,想必到了。如果已到,希望大人將銀子和兒子前次的認(rèn)送到毅然家,他是紋銀,我們還元絲,必須加成,還他三十二兩吧。蕭辛五處的鹿膠,準(zhǔn)于今年冬天寄到。
初十日皇太后七十歲壽辰,皇上率領(lǐng)百官行禮,四阿哥都騎馬來,七阿哥只有八歲,也騎馬,雍容煥發(fā),真是龍種的氣象。十五日,皇上頒發(fā)思詔于太和殿。十六日,又生一阿哥,皇上在辛丑年閡二壬寅年生八阿哥,乙巳年又生九阿哥,皇上年老身體康健還是這樣。
兒子得請求封章,如果今年可用玉璽,則明年春天寄回。如明年夏天用璽,則明年秋寄回。既然已得到詔旨,那雖說誥軸沒有回,但思典已經(jīng)到手了。希望祖父先換藍(lán)項。四品補(bǔ)服,等兒子在京城寄回,可和誥軸一起寄。湖南各家都平安。其余等下次繼續(xù)稟告。兒子謹(jǐn)稟。(道光二十五年十月二十九日)