【原文】
男國(guó)藩跪稟
父母親大人萬(wàn)福金安。九月二三四日內(nèi),誥軸用璽,大約十八日右領(lǐng)到。同鄉(xiāng)夏階平部丁內(nèi)艱,二十日起程回南。男因渠是素服①,不便托帶誥軸,又恐其在道拜客,或者耽擱。祖母大人于月出廿九壽,若趕緊送回,尚可于壽辰迎接連軸。祖母特命四弟束裝出京,專送誥軸回家,與夏階平同伴,計(jì)十一月十七八可到漢口。
漢口到岳州,不過(guò)三四天,雇轎五天可到家。四弟到省,即專人回家,以便家中辦事,迎接誥命。
見(jiàn)事難以逆料,風(fēng)順則坐船,風(fēng)不順則坐轎。恐四弟道上或有風(fēng)水阻隔,不能趕上祖母壽辰,亦未順知。家做生日酒,且不必辦接誥封事。若四弟能到,廿七日有信,廿八辦鼓手香案,廿九接片可也。倘四弟能到省之信,則廿九但辦壽筵,明睥正月初八日接片可也。倘四弟不歸而托別人,不特廿九趕不上,恐初八亦接不到,此男所以特命四弟送歸之意耳。
四弟數(shù)千里來(lái)京,伊意不愿遽歸。男與國(guó)子監(jiān)祭灑車意園先生商議,令四弟在國(guó)子監(jiān)報(bào)名,先交 銀數(shù)十兩,即可給頂戴。男因具呈為四弟報(bào)名,繳銀三十兩,其余俟明年陸續(xù)繳納,繳完之日,即可領(lǐng)照。男以此打發(fā)四弟,四弟亦欣然感謝。且言愿在家中幫堂上大人照料家事,不愿再應(yīng)小考,男亦頗以為然。
男等在京,身體平安,男婦生女后亦平善。六弟決計(jì)留京,弟在江 西,有信來(lái)甚好;陳岱云待之如胞弟,飲食教誨,極為可感!書(shū)法亦大有長(zhǎng)進(jìn),然無(wú)故而依人,究似非宜。男寫(xiě)書(shū)與九弟,囑其今年偕郭筠仙同伴回家,大約年底可到家。男在京一切用度,自吸調(diào)度,家中不必掛心。男謹(jǐn)稟。(道光二十六年十月廿五日)
【注釋】
①素服:即喪服。
【譯文】
兒子國(guó)藩謹(jǐn)稟
父母親大人萬(wàn)福金安。九月十二、十三、十四日內(nèi)皇上賜的誥軸蓋玉璽,大約十八日可以領(lǐng)到。同鄉(xiāng)夏階平吏母親仙逝,二十日起程回湖南,兒子因他身穿孝服,不便托帶誥軸,又怕他在路的拜客,或者會(huì)耽擱。祖母大人于出月二十九大壽,如果趕緊送回,還可在壽辰日迎接誥軸,所以特地叫四弟整裝離京,專門(mén)送誥軸回家,與夏階平同伴,預(yù)計(jì)十一月十七、十八日可到漢口,漢口到岳州,不過(guò)三、四天、雇轎五天可以到家。四弟到省城即請(qǐng)專人回家,以便家里辦事,迎接誥命。
凡事都難以逆料,風(fēng)順就坐船,風(fēng)不順就坐轎。恐怕四弟路上有風(fēng)水的阻隔,不能趕上祖母日壽辰,也不一定。家里做生日酒,暫且不必辦接誥封的事。若四弟能到,二十一日有信,二十八日辦鼓手、香案,二十九日接誥。如二十七日沒(méi)有四弟到省城的信,二十九日只辦壽筵,明年正月初八接誥。假使四弟不回而另托別人,不僅二十九日趕不上,恐怕初入也接不到,這就是兒子所以要特意請(qǐng)四弟回去的意思。
四弟幾千里來(lái)京城,他的意思不想急于回去。兒子與國(guó)子監(jiān)家祭酒車意園先生商議,叫四弟在國(guó)子監(jiān)報(bào)名,先交 銀子幾十兩,其余等明年陸續(xù)繳納,繳完那天,即可領(lǐng)到執(zhí)照。兒子這么打發(fā)四弟,四弟也高興的表示感謝,并且說(shuō)愿在家里幫堂上大人照料家事,不愿再應(yīng)小考,兒子也覺(jué)得對(duì)。
兒子等在京城身體好,兒媳婦生兒后也平安.六弟決定留在京城。九弟在江 西,有信來(lái)說(shuō)很好,陳岱云對(duì)他好像親弟弟,飲食教誨,很感動(dòng)人。書(shū)法也大有進(jìn)步。然而沒(méi)有緣由去依靠別人,究竟還是不合適。兒子寫(xiě)信給九弟,囑咐他今年同郭筠仙同伴回家,大約年底可以到愛(ài)。兒子在京城一切用度,自有調(diào)度,家里不必掛念。兒子謹(jǐn)稟(道光二十六年十月十五日)