【原文】
澄侯溫 甫子值季洪四位老弟左右:
正月十日曾寄家信,甚為詳備。二月初三接到澄弟十一月二十夜之信,領(lǐng)悉一切。今年大京察,侍郎中休致者二人,德遠(yuǎn)村馮吾園兩先生也,余即補(bǔ)吾國先生之缺。向來三載考績,外官謂之大計(jì),京官謂之京察。京察分三項(xiàng),一二品大員及三品之副都御史,皇上皆能記憶其人,不必引見,御筆自下朱諭,以為彰癉①,此一項(xiàng)也。自宗人府丞以下,凡三四五品京官,曾引見,有黜而無陟②,前在碾兒胡 同時(shí),間墨學(xué)士奎光,即引見體致者也,此一項(xiàng)也。自五品而下,如翰林內(nèi)閣御史大部,由各堂官考差,分別一二三等,一等則放府道,從前如勞辛階易念園。今年如陳竹伯,皆京察一等也,此一項(xiàng)也。
余自到禮部,比從前較忙冗,恨不得有人幫辦離中瑣細(xì)事:然以家中祖父之病,父叔勤苦已極,諸弟萬無來京之理。且如溫 甫在京,佟主再三勸誘,令之南歸,今豈肯再蹈覆轍,今之北來。江 岷樵以揀發(fā)立官達(dá)浙,岷樵即應(yīng)允矣。適徐愛渠清星階教書,星階立即就徐館,言定秩間仍往浙依江 ,江 亦應(yīng)允。
鄒墨林自河南來京,意欲捐教,現(xiàn)寓圓通觀,其為人實(shí)誠篤君子也。袁漱六新正初旬,忽吐血數(shù)天,現(xiàn)已痊愈。黃正齋竟為本部司員,頗難為情。余一切循嫌恭之道,欲破除江 平,而黃總不免拘謹(jǐn)。余現(xiàn)尚未換綠呢車,惟添一騾,蓋八日一赴園,不能不三牲口也。書不一一。兄國藩草。(道光二十九著二月初六日)
【注釋】
①彰癉:聯(lián)彰各癉惡。指表彰善的懲罰惡的。
②陟:升遷。
③藩籬;職隔閡。
【譯文】
澄侯、溫 甫、子植、季洪四位老弟左右:正月十日曾寄信,很是詳細(xì)。二月初三日接到澄弟十一月二十日晚上的信,知悉一切。今年京官三年考績,侍郎中休致的兩個(gè),即德遠(yuǎn)村、馮吾園,我便是補(bǔ)吾園先生的缺額。向來三年考績,外官叫做大計(jì),京官叫做京察。京察分三項(xiàng):一、二品大員及三品副都御史,皇上都記得這些人,不必引見,由皇上御筆自己下朱諭,表彰的表彰,懲惡的懲惡,這是一項(xiàng);自宗人府丞以下,凡三、四、五品京官,都引見,只有罷免沒有升遷,前在層兒胡 同時(shí),隔壁學(xué)士奎光,便是引見體致的,這是一項(xiàng);自五品以下,如翰林、內(nèi)閣、御史大部.由各堂考基,分別一、二、三等,一等的放府道,從前如勞辛階、易念園,今年如陳竹伯,都是京察一等,這是一項(xiàng)。
我自從到了禮都,比以前要忙些,恨不得有人幫忙理寓所中的瑣屑雜務(wù)。然而,家中祖父有病,父親叔父都非常辛苦,弟弟們?nèi)f沒有來京城的道理。并且像溫 甫在京城,我再三勸說誘導(dǎo),叫他回湖南,現(xiàn)在難道又重蹈覆轍,叫他北上。江 氓樵以揀發(fā)去浙江 做官,補(bǔ)缺不知道什么時(shí)候補(bǔ)上?我因溫 弟臨別叮囑,薦鄧 星階同岷樵往浙江 。岷樵馬上答應(yīng)了。恰好徐蕓渠請星階教書,星階立即去了徐家,說走秋天仍然往浙江 依靠朗據(jù),江 也答應(yīng)了。
鄒墨林從河南來京城,意思想捐教,現(xiàn)任圓通觀,他的為人實(shí)在是誠實(shí)敬篤的君子。袁漱六新正初旬,忽然吐了幾天的血,現(xiàn)在好了。黃正齋竟為禮部司員,很難為情。我一切遵循對有嫌隙的人恭謹(jǐn)相待的態(tài)度,想破除隔閡,而他總免不了拘謹(jǐn)。我現(xiàn)在還沒有換綠車呢,只添了一匹騾子,因?yàn)榘颂熘腥A明園一次,不能不養(yǎng)三匹牲口。不一一寫了。兄國藩草。(道光二十九年二月初六日)