【原文】
沅弟左右:
辭謝一事,本可渾渾言之①,但未收回成命,已請(qǐng)?bào)闳用艽芘c余各擬一折矣,昨接弟咨,已換署新街,則不必再行辭謝。吾輩所最宜畏人敬慎者,第一則以方寸為嚴(yán)師,其次則左右近習(xí) 之人,如巡捕戈什幕府文案,及部下營哨官屬,又其次乃畏清議。今業(yè)已換稱新銜,一切公文體制,為之一變,而又具疏辭官,已知其砂出于至誠矣。
弟應(yīng)奏之事,暫不必忙。左季帥奏專銜事之旨,厥后三個(gè)月始行拜疏;香琴巡撫及侍郎后,除疏辭復(fù)秦二次后,至今未另賽事。弟非有要緊事件,不必專銜另奏,尋常報(bào)仗,仍由余辦可也。(同治二年四月十六日)
【注釋】
①渾渾言之:含含糊糊說說的意思。
【譯文】
沅弟左右:
辭謝這件事,本來可以含糊說說,只求收回成命,已請(qǐng)?bào)闳?、子密代替你和我各擬了一個(gè)折子。昨天接到弟弟的公文,已換了新銜頭,那就不必再辭謝了。我們這些人最適宜畏懼敬慎的,第一是以方寸為嚴(yán)師。其次是左右近習(xí) 的人,如巡捕、戈什、幕府、文案,以及部下營哨這些人。又其次是畏懼清議?,F(xiàn)在已經(jīng)換了新銜,一切公文體制,便都為之一變,而又官奏疏辭官,便知道這不是出于至誠了。
弟弟應(yīng)奏的事,暫時(shí)不必慌忙。左季帥奉專銜奏事的旨意,以后三個(gè)月才開始拜疏。雪琴當(dāng)巡撫及待郎以后,除了疏辭、復(fù)奏兩次,至今沒有另外奏事。弟弟除自非有緊要事件,不必專銜另行奏告,平常報(bào)仗,仍由我辦。(同治二年四月十六日)