?布洛克臉紅了;德·阿讓古爾先生環(huán)視周圍,得意地微笑著。當(dāng)他向其他人投去微笑時(shí),笑中含有對布洛克的譏諷,但當(dāng)他最后把微笑停留在我朋友身上時(shí),目光就 變得真誠了,因?yàn)樗幌胱尣悸蹇藶樗麆偛拍蔷湓捝鷼?,但是,盡管如此,這絲毫也不能減輕那句話的殘酷性*。德·蓋爾芒特夫人在德·阿讓古爾先生耳邊悄悄說了 句話,我沒有聽見,想必與布洛克的宗教信仰有關(guān),因?yàn)榇丝坦舴蛉说哪樕祥W過一種遲疑而做作的表情,一個(gè)說長道短的人害怕被議論的人聽見時(shí)就會(huì)象這樣吞吞 吐吐,裝模作樣;同時(shí)還夾雜著一種面對一群陌生人時(shí)可能產(chǎn)生的好奇而存心不良的快感。為了挽回面子,布洛克轉(zhuǎn)身對夏特勒羅公爵說,"先生,您是法國人,您 肯定知道外國人都是重審派吧,盡管大家都說法國人從來不知道法國以外發(fā)生的事。此外,我知道跟您還是可以談?wù)劦?,圣盧對我說過。"但是年輕的公爵感到大家 都在和布洛克作對,便就象社交界司空見慣的那樣,采取卑怯的作法,施展他也許從德·夏呂斯先生那里隔代繼承下來的冒充風(fēng)雅而刻薄的才智,對布洛克說:"先 生,請您原諒,我不能和您討論德雷福斯,不過,我的原則是,這個(gè)案件只能在雅弗①的后代中間談?wù)摗?大家都樂了,只有布洛克不笑,并不是他不習(xí)慣對他的猶 太血統(tǒng),對他同西奈半島多少有點(diǎn)聯(lián)系的祖籍說幾句嘲笑話,可是,他一扣體內(nèi)的語言扳機(jī),送到他嘴邊的卻不是一句嘲笑話(可能還沒有準(zhǔn)備好),而是另外一 句。只聽見他說:"您怎么知道的?誰對您說的?"這倒象是一個(gè)兇犯兒子說的話。此外,由于他有一個(gè)讓人一聽就知道他不是基督教徒的名字,有一張與眾不同的 面孔,他這種驚訝也就顯出了幾分天真。
布洛克對德·諾布瓦先生所說的還不滿足,他走到檔案保管員身邊,問他迪巴蒂·德·克拉姆先生或約瑟夫·雷納克先生是不是偶爾也來拜訪德·維爾巴里西斯 夫人,檔案保管員不回答。他是民族主義者,他不停地向侯爵夫人宣傳,不久就要爆發(fā)一場社會(huì)戰(zhàn)爭,要她擇友格外小心。他心里暗想,布洛克可能是工會(huì)派來打聽 情況的密使,便立即把布洛克剛才的問題對德·維爾巴里西斯夫人重復(fù)了一遍。德·維爾巴里西斯夫人認(rèn)為,布洛克至少可以說缺乏教養(yǎng),也可能會(huì)危及德·諾布瓦 先生的地位。最后,她決定滿足檔案保管員的愿望,他是唯一使她害怕的人,也是唯一向她灌輸某種思想的人,盡管談不上成功(每天早晨,他給她念絮代②先生在 《小日報(bào)》上發(fā)表的文章)。因此,她想暗示布洛克以后不要再來了。她在她的社交保留節(jié)目中,很自然地找到了一個(gè)貴婦把一位客人攆走的辦法,演這出戲絕對不 會(huì)有我們想象的攘臂瞋目的場面。當(dāng)布洛克過去向她告辭時(shí),她深深地埋在那張大安樂椅中,看上去睡眼朦朧,似醒非醒。她那茫然的目光象一顆珍珠的閃光,微弱 而迷人。布洛克告辭時(shí),侯爵夫人勉強(qiáng)在臉上擠出一抹無精打采的笑容,但沒有說一句話,也沒有伸出手。這場戲使布洛克大為吃驚,但因?yàn)橹車娜硕荚诳粗?,?認(rèn)為繼續(xù)下去對他一無好處,既然侯爵夫人不伸出手來,他就主動(dòng)把手伸了過去。這下可冒犯了德·維爾巴里西斯夫人。然而,盡管她很想滿足檔案保管員和反重審 派小圈子的欲|望,但她也得為將來著想,便裝著沒有看見。只是垂下眼瞼,半睜半閉著眼睛。
①雅弗是挪亞第三個(gè)兒子。據(jù)圣經(jīng)記載,他是印歐人的祖先。
②絮代(1851-1943),法國記者,《小日報(bào)》的編輯,狂熱反對重審德雷福斯案件。因鼓動(dòng)德法親善,后逃往瑞士,1923年被缺席審判。
"我想她睡著了,"布洛克對檔案保管員說。檔案保管員覺得侯爵夫人在為自己撐腰,有恃無恐,便裝出生氣的樣子。
"再見,夫人,"布洛克大聲說。
侯爵夫人微微翕動(dòng)嘴唇,就象一個(gè)臨終的人,想張嘴說話,但目光已認(rèn)不出人。而當(dāng)布洛克帶著她得了"智力衰退癥"的想法離開時(shí),她立即朝德·阿讓古爾侯 爵轉(zhuǎn)過臉去。幾天后,布洛克受好奇心和想弄明白一件奇事的愿望所驅(qū)使,又來看望德·維爾巴里西斯夫人。侯爵夫人給予他親切的接待,因?yàn)樗且粋€(gè)善良的女 人,再說檔案保管員不在場,另外她也舍不得放棄布洛克答應(yīng)在她府上組織演出的那場獨(dú)幕劇,況且,她上次不過是演了一出戲,扮演了她渴望扮演的貴婦而已。她 那場戲當(dāng)晚轟動(dòng)了所有的沙龍,受到普遍的稱贊和評論,只不過已傳得面目全非了。
"公爵夫人,您剛才談到《七位公主》,您知道(我并不因此而更感到自豪),這個(gè)……怎么說呢,這個(gè)呈文的作者還是我的一個(gè)同胞呢,"德·阿讓古爾先生 說,外加幾分得意,因?yàn)樗葎e人更了解剛才談到的那部戲的作者。"是的,他是比利時(shí)人,從他的身份證來說,"他又補(bǔ)充一句。
"真的嗎?不過,我們并沒有指責(zé)您在《七位公主》中負(fù)有什么責(zé)任呀。值得慶幸的是,您和您的同胞和這部荒謬作品的作者完全不一樣。我認(rèn)識一些可愛的比 利時(shí)人,您算一個(gè),還有你們的國王,雖然膽小怕事,卻很有思想,還有我的利尼表兄弟們,還有其他許多人。但是,幸虧你們不和《七位公主》的作者講同一種語 言。況且,我直言不諱地對您說,這種人連提都不要提,因?yàn)樗麄儼胛牟恢怠K麄兘吡φf一些晦澀難懂的話,必要時(shí)故意裝出滑稽可笑的樣子,以掩蓋他們貧乏的思 想。如果說這里面隱藏著什么的話,那我可以告訴您,就是膽大妄為,"她鄭重其事地說道,"既然有思想,就會(huì)有膽大妄為的。我不知道您看過博雷利的戲沒有。 許多人看了都皺眉頭。我嘛,哪怕會(huì)招來攻擊,"她繼而又說,豈知她不會(huì)擔(dān)任何風(fēng)險(xiǎn),"我也敢承認(rèn),我覺得那本戲很有意思??墒恰镀呶还鳌匪闶裁矗”M管她 們中有一位對我的外甥很好,我也不能使家族的感情……"
公爵夫人猛然收住話頭,因?yàn)橐晃慌窟M(jìn)來了,她是羅貝的母親馬桑特子爵夫人。德·馬桑特夫人在圣日耳曼區(qū)是數(shù)一數(shù)二的好人,天使般善良、順從。我早就 聽別人說過,但我沒有特別的理由對這種說法感到驚訝,因?yàn)槟菚r(shí)候我還不知道她是蓋爾芒特公爵的胞妹。后來,在圣日耳曼小圈子里,每當(dāng)我聽到象彩繪玻璃窗上 那些完美無缺的女圣徒那樣憂郁、純潔、富于犧牲精神和受人尊敬的女人,卻和粗魯、放蕩而卑鄙的兄弟是同一棵樹上的兩個(gè)果子的時(shí)候,我就會(huì)感到說不出的驚 訝。我認(rèn)為,既然兄弟姐妹臉長得一樣,例如德·馬桑特夫人就很象蓋爾芒特公爵,那么他們的智力和心腸也應(yīng)該一樣,正如一個(gè)人可以有好運(yùn)氣,也可以有壞運(yùn) 氣,但思想狹隘的人就不可能有寬廣的胸懷,冷酷的人就不可能有崇高的忘我精神。
德·馬桑特夫人拜師于布呂納蒂埃①門下。她使圣日耳曼區(qū)的人傾倒,同時(shí)她還春風(fēng)化雨,用她圣人的生活感化圣日耳曼區(qū)的人。然而,她的長相和她的公爵兄 弟一模一樣,都有漂亮的鼻子和敏銳的目光。這種外貌的相象,使我認(rèn)為她和德·蓋爾芒特先生的智力和道德觀也應(yīng)該一樣。我怎么也不能相信,就因?yàn)樗且粋€(gè)女 人,或許遭到過不幸,外加得到大家好評,就可以和她的家里人有天壤之別,就象中世紀(jì)武功詩中所描述的,所有的美德和魅力都集中在妹妹身上,可他們的兄長卻 總是一個(gè)兇狠毒辣的惡神。在我看來,大自然不會(huì)有古代詩人那樣的自由,而是它專門會(huì)利用一個(gè)家庭的共同特征,我不相信它會(huì)有如此的創(chuàng)新精神,能用制造傻瓜 或粗漢的原料,塑造出一個(gè)不做傻事的聰明人,或一個(gè)一塵不染的女圣人。德·馬桑特夫人身穿一件印有大棕櫚葉圖案的白綢裙,衣服上別著黑花,與棕櫚葉相映成 趣。因?yàn)槿齻€(gè)星期前她的表兄德·蒙莫朗西先生病故了,但這并不妨礙她出入社交界,參加小型晚宴,只是戴上孝罷了。這是一個(gè)高貴的婦人。隔代相傳在她的心靈 上深深打上了輕浮的宮廷生活--不管它多么膚淺,多么嚴(yán)格--的烙印。德·馬桑特夫人在雙親死后,沒有力量長期沉浸于悲痛中,但她為了一個(gè)表兄病故,一個(gè) 月中絕對不穿色*彩鮮艷的衣服。她對我非??蜌猓粊砦沂橇_貝的朋友。二來我和羅貝不屬于同一個(gè)世界。她客氣中還摻雜著幾分裝出來的羞怯,聲音、眼神和思想 不時(shí)地顯出退縮的樣子,仿佛在把一條繃得太開的裙子拉回到身邊,不讓裙子占據(jù)過多的空間,使它既顯得柔軟,又保持平整,正如良好的教育所要求的那樣。不 過,對于良好的教育,請不要過于從字面上理解,因?yàn)樵谶@些貴婦中間,有不少人很快就墮落了,但她們卻近乎幼稚地使她們的言行舉止保持高雅的風(fēng)度。德·馬桑 特夫人說話時(shí)會(huì)使人感到不舒服,因?yàn)槊慨?dāng)她和一個(gè)平民,例如和貝戈特或埃爾斯蒂爾說話時(shí),為了突出一個(gè)字,總把字咬得很清楚,她用蓋爾芒特家族特有的念經(jīng) 似的兩種不同聲調(diào)說:"能遇見貝戈特先生,能認(rèn)識埃爾斯蒂爾先生,我感到很榮幸,非常榮幸",等等,可能是為了讓人贊賞她的謙虛,也可能因?yàn)樗械隆どw爾 芒特先生同樣的嗜好,喜歡使用過時(shí)的語言形式,以示對不大使用"榮幸"之類語言形式的壞教育的抗議。不管是哪一條理由,都使人感到,當(dāng)?shù)隆ゑR桑特夫人說" 我很榮幸,非常榮幸"之類話時(shí),她以為在扮演一個(gè)重要角色*,在證明自己很懂得尊重社會(huì)名流,即使是在她的城堡外遇見這些名流,她也會(huì)象在城堡內(nèi)一樣熱情歡 迎他們。再者,她家是名門望族,她很熱愛這個(gè)家族,同時(shí)她想通過慢條斯理的敘述和詳細(xì)的解釋,使人了解她家的親戚關(guān)系,她隨時(shí)隨地都會(huì)把那些在神圣羅馬帝 國時(shí)候降格的歐洲各大家族一一講給人聽(并不是要使人大出意外,只不過是愛講一些可憐的農(nóng)民和高尚的獵人而已),但那些不很聰明的人就不原諒她了,如果他 們還有點(diǎn)知識的話,就會(huì)笑她象個(gè)傻瓜。
①布呂納蒂埃(1849-1906),法國文學(xué)評論家。
在鄉(xiāng)下,德·馬桑特夫人因樂善好施而受人崇敬,但尤其是因?yàn)樗羌兌旨兊馁F族血統(tǒng)(象這樣純的血統(tǒng)早已是絕無僅有了,恐怕只有在法國歷史上才能找 到)使她的舉止擺脫了平民所說的"裝腔作勢",顯得樸實(shí)無華,落落大方。她不怕?lián)肀б粋€(gè)不幸的貧苦婦女,叫她到城堡里去拉一車木柴。據(jù)說她是一個(gè)盡善盡美 的基督教徒。她一心想讓羅貝和一個(gè)富豪家的小姐成婚。既然是貴婦,就要象個(gè)貴婦樣,從某個(gè)方面講,就要裝出樸實(shí)無華的樣子。這是一場代價(jià)昂貴的賭注,因?yàn)?只有在別人知道你可以不樸實(shí),也就是知道你非常有錢的情況下,你假裝的樸實(shí)才能使人拜倒。后來,當(dāng)我同一個(gè)人講起我見過她時(shí),那人問我:"您一定覺得她很 迷人吧。"但是真正的美是那么特別,那么新奇,以致我們看不出那是一種美。那天,我只在心里說,她有小小的鼻子,碧藍(lán)碧藍(lán)的眼睛,細(xì)長的脖子和憂郁的神 情。
"聽著,"德·維爾巴里西斯夫人對蓋爾芒特公爵夫人說,"我想,過一會(huì)兒,有一個(gè)你不愿意交往的女人要來看我,我還是先跟您打個(gè)招呼好,免得你到時(shí)措手不及。不過,你盡管放心,以后她再也不會(huì)來了,但今天得破例讓她來一次。是斯萬的妻子。"
斯萬夫人看到德雷福斯案子越鬧越兇,擔(dān)心她丈夫的猶太血統(tǒng)會(huì)給她帶來麻煩,早就懇求斯萬無論如何不要講德雷福斯無罪。斯萬不和她在一起時(shí),她就更是變 本加厲,公開鼓吹最狂熱的民族主義。而且,她竭力仿效維爾迪蘭夫人,亦步亦趨;在維爾迪蘭夫人的沙龍里,一種潛在的資產(chǎn)階級反猶太意識正在覺醒,并且已達(dá) 到了激烈的程度。斯萬夫人的反猶態(tài)度使她終于加入了社交界的幾個(gè)反猶婦女聯(lián)盟。這一類組織紛紛成立,并和有些貴婦沙龍建立了聯(lián)系。蓋爾芒特公爵夫人是斯萬 的好友,但她非但不模仿那些貴婦,就連斯萬毫不掩飾地想把妻子介紹給她的愿望,她也一直不予以滿足。蓋爾芒特夫人的這種做法似乎令人覺得奇怪。但我們以后 會(huì)看到,這是公爵夫人與眾不同的性*格的一種表現(xiàn)形式,她認(rèn)為"不必"做這做那,卻武斷地,非常武斷地把她"自作主張"的決定強(qiáng)加給人。
"謝謝您給我打招呼,"公爵夫人說。"的確,這對我是很掃興的。不過,我看見她能認(rèn)出來,我會(huì)及時(shí)離開的。"
"我向您保證,奧麗阿娜,她很討人喜歡,是一個(gè)很出眾的女人,"德·馬桑特夫人說。
"我不懷疑,但我感到不需要我親自去證實(shí)。"
"你接到伊斯拉爾夫人的邀請了嗎?"德·維爾巴里西斯夫人為了改變話題,問公爵夫人。
"??!感謝上帝,我不認(rèn)識她,"德·蓋爾芒特夫人回答說,"你應(yīng)該去問瑪麗-埃納爾,她認(rèn)識,我一直弄不清楚這是怎么回事兒。"
"不錯(cuò),我認(rèn)識她,"德·馬桑特夫人回答說,"我承認(rèn)我錯(cuò)了。但我已決定不再和她來往了。看來她是一個(gè)壞女人,而且毫不掩飾。況且,我們過去太輕信 人,大好客。以后我再也不和這個(gè)民族的人打交道了。我們放著外省同一血緣的遠(yuǎn)房親戚不來往,卻向猶太人敞開大門?,F(xiàn)在該看到他們是怎樣感謝我們的了。唉! 我有什么好說的,我有一個(gè)很可愛的兒子,可他竟象個(gè)瘋子,什么樣的蠢話都說得出來,"她聽見德·阿讓古爾先生影射羅貝,便又說了一句。"真的,說到羅貝, 您沒有看見他嗎?"她問德·維爾巴里西斯夫人。"今天是禮拜六,我想他會(huì)到巴黎來呆二十四個(gè)小時(shí)的,他肯定來看過您了。"
其實(shí),德·馬桑特夫人認(rèn)為她兒子不會(huì)有假。她知道羅貝即使有假,也不會(huì)來看望德·維爾巴里西斯夫人,因此,她希望通過假裝相信能在這里看見羅貝,使她疑神疑鬼的嬸母原諒她的兒子。
"羅貝在這里!他甚至連一個(gè)字都沒給我寫過。我想,從巴爾貝克海灘回來后,我就一直沒見過他。"
"他太忙,有那么多事要做,"德·馬桑特夫人說。
一絲不易覺察的笑容使德·蓋爾芒特夫人的眼睫毛微微顫動(dòng),眼睛看著小陽傘的尖頂在地毯上畫出的圓圈。每當(dāng)公爵過于明顯地冷落他的妻子時(shí),德·馬桑特夫 人總站在嫂子一邊,狠狠地指責(zé)她的同胞兄弟。德·蓋爾芒特夫人每每想起她的保護(hù),心里總不免充滿感激和怨恨。她對羅貝的放蕩其實(shí)是半惱半喜。就在這時(shí),門 又一次打開,羅貝走了進(jìn)來。
"瞧,說到圣盧,圣盧就到,"德·蓋爾芒特夫人說。
德·馬桑特夫人背朝門,沒看見兒子進(jìn)來。當(dāng)她看見時(shí),她那顆慈母的心高興得都要跳出來了。她的身子微微向前挺起,臉顫動(dòng)著,又驚又喜地凝視羅貝:
"怎么,你來了!真叫人高興!太意想不到了!"
"??!說到圣盧,圣盧就到,我懂了①,"比利時(shí)外交官說完哈哈大笑。
①法語中有一條諺語:"說到狼,狼就到,"圣盧的"盧"和法語中的"狼"同音。這里德·蓋爾芒特夫人用了一個(gè)同音異義的諧語,引起了比利時(shí)外交官的興趣。
"是很有趣,"德·蓋爾芒特夫人冷冷地回了一句。她不喜歡用同音異義的諧語,剛才她象是為了自嘲才這樣說的。
"你好,羅貝,"她說,"嘿!你把你的舅媽都忘啦!"
他們在一起交談了幾句,肯定是在談我,因?yàn)楫?dāng)圣盧要去向她母親問好時(shí),德·蓋爾芒特夫人朝我轉(zhuǎn)過臉來了。
"您好,身體好嗎?"她對我說。
她把藍(lán)色*的目光投到我身上,猶豫了一下,把彎著的胳膊伸出來,讓身子向前傾,身子剛有點(diǎn)彎下,就立即收了回去,好象是一棵被人按倒的灌木樹,一朝恢復(fù) 自由,便立即回到自然的姿勢。就這樣,她在圣盧火一般的目光逼視下完成了這些動(dòng)作;圣盧在一旁看著他的舅媽,竭力想讓她更熱情一些。他怕談話熱不起來,就 又加了把火,代我回答說:
"他身體不大好,常感到疲勞。不過,他要是能經(jīng)常見到你,可能會(huì)好一些。因?yàn)椋也幌氩m你,他非常想見你。"
"??!不過,這很好嘛,"德·蓋爾芒特夫人故意用一種平淡的語氣說,就好象我給她拿來了她的大衣似的,"我很高興。"
"好了,我要到我母親那里去了,你坐到我的椅子上來,"
圣盧對我說,一面把我拽到他舅媽身邊。
我們倆誰也不說話。
"有時(shí)候我上午能看見您,"她對我說,好象我沒有看見她似的,她在向我報(bào)告一條新聞。"這對身體很有好處。"
"奧麗阿娜,"德·馬桑特夫人小聲地說,"您說您要去看德·圣弗雷奧夫人,您能不能同她說一聲,叫她不要等我吃晚飯了?既然羅貝回來了,我就得呆在家里。如果可以的話,您順便叫個(gè)人馬上去買幾盒羅貝愛抽的雪茄,'柯羅納'牌的,家里沒有了。"
羅貝走過來。他只聽到德·圣弗雷奧夫人的名字。
"德·圣弗雷奧夫人?她又是誰?"他用一種驚訝而一定要得到回答的語氣問道,因?yàn)樗傺b對社交界的事一無所知。
"怎么啦,親愛的,你怎么會(huì)不知道?"他母親說,"她就是韋芒杜瓦伯爵的姐妹呀,你心愛的臺球不就是她送的嗎?"
"怎么,是韋芒杜瓦伯爵的姐妹!我壓根兒沒往這上面想。??!我們家的人真了不起,"他把臉轉(zhuǎn)過一半對著我說,無意中用了布洛克說話的腔調(diào),好象這想法 是從布洛克那里借來的,"盡認(rèn)識一些稀奇古怪的人,一些名字好賴叫圣弗雷奧的人(他把每一個(gè)字的最后一個(gè)輔音讀得很重),他們參加舞會(huì),坐四輪敞篷馬車四 處游逛,過著神仙般的生活。真是妙哉!"
德·蓋爾芒特夫人的喉嚨里又發(fā)出了那種輕微、短促而有力的聲音,猶如強(qiáng)壓下去的笑聲,表示她迫于親戚關(guān)系,不得不對她外甥的幽默有所反應(yīng)。仆人進(jìn)來通報(bào)說,法芬海姆-蒙斯特堡-魏尼根親王讓人轉(zhuǎn)告德·諾布瓦先生,他來了。
"去請他進(jìn)來吧,先生,"德·維爾巴里西斯夫人對前大使說。前大使出去迎接德國總理。
但侯爵夫人又喊他回來:
"請等一等,先生,您說我要不要把夏洛特皇后①的袖珍畫像拿給他看?"
"??!我相信他會(huì)不勝高興的,"大使用一種深信無疑的口吻說,仿佛他對這個(gè)走運(yùn)的總理將受到的優(yōu)待很羨慕。
"?。∥抑浪乃枷牒苷y(tǒng),"德·馬桑特夫人說,"這在外國人中是少有的。但我聽說他是反猶太主義的化身。"
德國親王名字的頭幾個(gè)音節(jié),如果用音樂語言來描繪,送出的音明快有力,按音節(jié)讀起來給人以一種結(jié)結(jié)巴巴、翻來復(fù)去的感覺。就在這明快和重復(fù)中,親王的 名字保留著一種沖勁,一種做作的純樸,保留著日耳曼民族的重中有"輕",剛中有"柔"的特色*,猶如投影在涂有深藍(lán)色*琺瑯的"房屋"②上的淺綠色*樹枝,在具 有德國十八世紀(jì)風(fēng)格的精雕細(xì)刻、平淡無奇的鍍金飾物后面展現(xiàn)出一塊彩繪大玻璃窗的神秘感。這個(gè)名字由好幾個(gè)成分組成,其中一個(gè)是德國一座小溫泉城鎮(zhèn)名,小 時(shí)候我和外祖母去過那里,在一座山腳下,歌德常去山上散步,我和外祖母在療養(yǎng)院喝飲用山上的葡萄釀制的美酒。酒名由一串地名組成,聽上去響亮悅耳,猶如荷 馬授予他的英雄的稱號。所以,當(dāng)我聽到有人通報(bào)親王的名字時(shí),我還沒有來得及聯(lián)想到那個(gè)溫泉療養(yǎng)院,就立即覺得這個(gè)名字變小了,充滿了人情味,就象得到了 批準(zhǔn)和指定似的加入到我的記憶中,無拘無束,平平凡凡,形象生動(dòng),輕盈活潑,饒有趣味,它在我的記憶中占有一席之地,感到心滿意足。
①夏洛特(1840-1927),又稱比利時(shí)的夏洛特,墨西哥皇后,后隨丈夫從墨西哥回到歐洲,因丈夫被殺受刺激而發(fā)瘋。
②德國親王名叫法芬海姆-蒙斯特堡-魏尼根,法芬海姆中的"海姆"與德語中的"房屋"同音。
還不止這些。當(dāng)?shù)隆どw爾芒特先生介紹親王的情況
時(shí),一口氣列舉了他的好幾個(gè)封號。我聽出了一個(gè)村莊的名字,一條小河流過的村莊,每天晚上,治療結(jié)束后,我搖著小船,穿過成群結(jié)隊(duì)的蚊子,到村子里去 玩耍;我還聽出了一個(gè)森林的名字,森林很遠(yuǎn),醫(yī)生不準(zhǔn)我到那里去散步。事實(shí)上,領(lǐng)主權(quán)可以向四周的村莊延伸出去,當(dāng)我們聽到列舉領(lǐng)主的封號時(shí),自然而然地 會(huì)把在一張地圖上讀到的緊挨著的許多村莊聯(lián)系起來。因此,在神圣羅馬帝國①親王和法蘭克王國②騎士的帽檐下露出的臉是一片心愛的土地,我仿佛看見傍晚六點(diǎn) 鐘的陽光常常照在這片土地上,至少,在這位親王,萊茵河地區(qū)的伯爵和選帝駕臨之前,我看見的就是那落日的余暉。因?yàn)槲液芸炀椭溃H王利用住著土地神的森 林和住著水神的河流的收入,利用那座矗立著古老的小城并記載著羅退耳③和日耳曼人路易④的歷史的神奇大山的收入,購買了五輛夏龍牌小汽車,還在巴黎和倫敦 各買了一幢房子,另外,每星期一在歌劇院里有包廂,每星期二在"法蘭西劇院"也有他的包廂。我并不認(rèn)為--他也一樣--他同那些財(cái)富和他匹敵,年齡和他相 仿,家世不如他富有詩意的人有什么兩樣。他和他們有一樣的文化和理想,他為他的地位沾沾自喜,但僅僅因?yàn)橛欣蓤D。他這輩子只有一個(gè)奢望,那就是成為倫理 學(xué)和政治學(xué)院⑤的通訊院士。就因?yàn)檫@個(gè)緣故,他來拜訪德·維爾巴里西斯夫人。
①神圣羅馬帝國是歐洲的封建帝國。公元962年德意志國王鄂圖一世在羅馬由教皇加冕稱帝,創(chuàng)立神圣羅馬帝國。極盛時(shí)疆域包括德意志、捷克、意大利北部和中部以及勃艮第、尼德蘭等地。1806年,被拿破侖一世推翻。
②法蘭克王國是日耳曼人法蘭克族于公元五世紀(jì)建立的早期封建國家。公元800年,加洛林王朝查理加冕稱帝,法蘭克王國成為查理曼帝國。公元843年,查理大帝的三個(gè)孫子訂立《凡爾登條約》,分全國為三部分。
③羅退耳(795-855),查理帝國的創(chuàng)始人查理大帝的長孫,按照《凡爾登條約》他承襲皇帝稱號,并領(lǐng)有自萊茵河下游迤南,經(jīng)羅納河流域,至意大利中部地區(qū)的疆域。
④路易(804-876),稱作日耳曼人,羅退耳的弟弟,按照《凡爾登條約》,分得萊茵河以東地區(qū),稱東法蘭克王國。
⑤倫理學(xué)和政治學(xué)院是法蘭西學(xué)院下屬的五個(gè)學(xué)院之一,1795年建立,設(shè)六個(gè)學(xué)部:哲學(xué)、倫理學(xué)、法學(xué)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)和財(cái)政學(xué)、歷史和地理學(xué)。
親王的妻子領(lǐng)導(dǎo)著柏林最時(shí)髦的小圈子,他今天登門求見侯爵夫人,實(shí)在是迫不得已,剛開始他并沒有這種愿望。多少年來,他為加入法蘭西學(xué)院絞盡了腦汁, 不幸的是,打算投他票的院士從沒有超過五人。他知道,德·諾布瓦先生一人就至少控制十票左右,如果經(jīng)過巧妙的交易,還可以再增加幾票。為此,親王去找過 德·諾布瓦先生,他們在俄國當(dāng)大使時(shí)就認(rèn)識了。為了得到他的支持,他能做的都做了。但是,無論他多么懇切殷勤,提議授予諾布瓦侯爵俄國勛章也罷,在外交政 治文章中提到他的名字也罷,一切都于事無補(bǔ),他面前的人不為所動(dòng),所有這些殷勤在這個(gè)人看來似乎半文不值,他始終沒有幫他的忙,甚至連他自己的一票都沒有 答應(yīng)給他。親王的競選仍在原地踏步!當(dāng)然,德·諾布瓦先生對他彬彬有禮,甚至不要"勞他大駕登門",而是親自去親王府拜訪。當(dāng)日耳曼騎士提出:"我很想成 為您的同仁"時(shí),德·諾布瓦先生用深信不疑的語氣說:"?。∥覍?huì)感到很高興!"若是象戈達(dá)爾大夫那樣頭腦簡單的人,聽了這話肯定會(huì)想:"瞧,他在我家 里,是他自己堅(jiān)持要來的,因?yàn)樗X得我比他重要。他對我說,我當(dāng)通訊院士他會(huì)感到很高興。話總有個(gè)意思吧,見鬼!他不主動(dòng)提出來要投我一票,那是因?yàn)樗?不到。他一個(gè)勁兒地談我的權(quán)力如何大,大概以為我穩(wěn)操勝券,已經(jīng)掌握需要的票數(shù)了,因此他就不提出要投我一票。我只要逼他表態(tài),在我們兩人之間達(dá)成協(xié)議, 只要對他說:那么投我一票吧,他就不得不投。"然而,法芬海姆親王可不是一個(gè)頭腦簡單的人,戈達(dá)爾大夫可能會(huì)把他叫作"精明的外交家"。德國親王深知德· 諾布瓦先生也是一個(gè)精明的外交家,不會(huì)不知道投候選人一票能討候選人歡心。親王在充任大使和外交部長的生涯中,為他的國家(不象現(xiàn)在為他自己)進(jìn)行過多少 次這樣的會(huì)談,事先就猜到對方的要求和對方不想讓你說的話。他知道在外交語言中,會(huì)談就是給予。因此他設(shè)法讓德·諾布瓦先生獲得了圣安德烈綬帶①。但是, 如果他必須向他的zheng府匯報(bào)在這以后他同德·諾布瓦先生會(huì)談的情況的話,他可能會(huì)在電文中寫明:"我意識到我走錯(cuò)了路。"因?yàn)楫?dāng)他重提法蘭西學(xué)院時(shí),德·諾 布瓦先生又一次對他說:
①指俄國騎士團(tuán)頒發(fā)的天藍(lán)色*的綬帶,該騎士團(tuán)于1689年成立,1917年取消。
"您這樣做我很高興,也為我的同僚感到高興。我想,您能想著他們,他們一定會(huì)感到不勝榮幸。您參加競選是引人注目的事,有點(diǎn)異乎尋常。您知道,法蘭西 學(xué)院非常墨守陳規(guī),稍有新鮮事物出現(xiàn),他們就如臨大敵一般。我個(gè)人不贊成這樣。我在同僚面前不知說過多少次了!有一次,我甚至連因循守舊--求上帝饒恕我 --這個(gè)詞都用上了,"他進(jìn)而又說,氣憤地?cái)D出一絲微笑,聲音很低,就象戲劇中為達(dá)到某種效果而說的旁白一樣,他用藍(lán)眼睛迅速地瞟了親王一眼,好似一個(gè)老 演員在判斷演出的效果,"您明白,親王,我不愿意讓您這樣的杰出人物陷入一場注定要失敗的賭注中。只要我的同僚們堅(jiān)持陳舊的觀念,我認(rèn)為您就要慎重一點(diǎn), 不要參加競選。此外,請您相信,如果有朝一日我在這個(gè)快要變成墓地的學(xué)院中發(fā)現(xiàn)有一種新一點(diǎn)、活躍一點(diǎn)的思想,如果我預(yù)計(jì)到您能成功,我會(huì)第一個(gè)跑來告訴 您的。"
"我錯(cuò)了,不該授與他圣安德烈綬帶,"親王暗想,"談判毫無進(jìn)展,他要的不是這個(gè)。我沒有掌握開鎖的鑰匙。"
象這樣一種推理方式,德·諾布瓦先生同樣也駕輕就熟,運(yùn)用自如,因?yàn)樗陀H王都在同一所學(xué)校里受過教育。我們可以嘲笑諾布瓦這樣的外交官式的迂腐愚 蠢,會(huì)對一句幾乎毫無意義的官話心醉。但是他們的幼稚是有補(bǔ)償?shù)模和饨还賯冎?,在確保歐洲或其他地區(qū)平衡(有人把平衡叫作和平)的天平上,真摯的感情, 娓娓動(dòng)聽的演說和苦苦的哀求都無足輕重:真正的、有分量的、起決定性*作用的砝碼不是這些,而是對方有沒有可能(如果對方比較強(qiáng)大,就有可能)通過交換滿足 我們的某個(gè)愿望。對于這一類事實(shí),一個(gè)毫無私心的人,比如我的外祖母,是很難理解的,可是德·諾布瓦先生和馮·某某親王卻經(jīng)常面臨這個(gè)問題。德·諾布瓦先 生曾在一些同我們關(guān)系極其緊張的國家當(dāng)過代辦,他對事態(tài)的發(fā)展憂心忡忡,但他心里很清楚,人家不會(huì)明確告訴他要"和平"還是要"戰(zhàn)爭",而是另一個(gè)外表看 來普普通通,其實(shí)是可怕或可喜的字眼,外交官根據(jù)密碼,即刻就可以破譯出來;為了維護(hù)法國的尊嚴(yán),他會(huì)用另一個(gè)也是非常普通的,但敵對國家的部長立即會(huì)理 解成"戰(zhàn)爭"的字眼回答。甚至?xí)霈F(xiàn)這種情況,根據(jù)古老的習(xí)慣(就象兩個(gè)已同意訂婚的男女初次會(huì)面時(shí),習(xí)慣到體育館劇場觀看演出,裝出偶然邂逅的樣子), 雙方由命運(yùn)決定"戰(zhàn)爭"還是"和平"的會(huì)談,通常不是在部長的辦公室內(nèi)進(jìn)行,而是在某個(gè)療養(yǎng)院的長椅上。部長和德·諾布瓦先生都到療養(yǎng)院的溫泉去,用小杯 子喝有治療作用的礦泉水。好象有一種默契似的,他們在治療的時(shí)間相遇,先在一起散一會(huì)兒步,但雙方心里明白,這表面上風(fēng)平浪靜的散步,具有動(dòng)員令一樣的嚴(yán) 重性*。然而,在競選法蘭西學(xué)院通訊院士這樣的私事中,德國親王也用上了他在外交生涯中用過的歸納法,即譯讀重疊符號的方法。
當(dāng)然,不能說不懂得這一類心計(jì)的人只有我的外祖母和少數(shù)幾個(gè)和她相似的人。世界上有一半人從事前人規(guī)劃好了的不必?fù)?dān)風(fēng)險(xiǎn)的職業(yè),他們中一部分人由于缺 乏直覺,也會(huì)象我的外祖母那樣對這種心計(jì)一竅不通,不過,我外祖母不理解是因?yàn)樗秊槿苏?,毫無私心。對于那些被供養(yǎng)的男人或女人,我們常常要鉆到他們的 心里,才能了解他們?yōu)榱怂嚼蜕娑f的話和做的事到底出于什么動(dòng)機(jī),盡管表面上看來無可指責(zé)。男人誰不知道,如果一個(gè)要他供養(yǎng)的女人對他說:"我們不要 談錢",這句話如果拿音樂語言來說,應(yīng)該被看作一個(gè)"停唱的一拍";如果她以后又說:"我很傷心,因?yàn)槟憬?jīng)常不同我講真話,我已忍無可忍了",他就應(yīng)理解 為:"是不是有另外一個(gè)男人在供給她更多的錢呢?"何況這還是一個(gè)和上流社會(huì)的女人相接近的蕩婦使用的語言。流氓說的話就更令人瞠目結(jié)舌了。但是,德·諾 布瓦先生和德國親王盡管不熟悉流氓,卻習(xí)慣和國家站在同一個(gè)立場上;國家雖然偉大,但也是一個(gè)自私和狡詐的東西,只能用武力和利益把它征服。為了私利,國 家可以殺人。而殺人也常常是象征性*的,因?yàn)閷τ谝粋€(gè)國家,在打和不打之間稍有猶豫,就可能意味著"滅亡"??墒牵?yàn)檫@一切都沒有寫進(jìn)那些黃皮書①或白皮 書、藍(lán)皮書中,人民通常是和平主義者;如果人民參戰(zhàn),也是出于本能,出于仇恨和怨憤,不象國家元首,他們作出戰(zhàn)爭的決定,是因?yàn)榈玫搅酥Z布瓦的警告。
①法國zheng府為曉之以議會(huì)和人民而出版的有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)和外交問題的文件集,也有的國家用白皮書或藍(lán)皮書。
第二年冬天,親王生了一場重病,病治好了,但他的心臟卻已無可救藥。"真糟糕!"他暗自思量,"得抓緊時(shí)間,再象這樣拖拖拉拉,恐怕等不到當(dāng)上學(xué)院的通訊院士我就嗚呼哀哉了。要是那樣,可就太慘了。"
他在《兩個(gè)世界》雜志上撰文,探討近二十年來的政治,多次用最肉麻的語言吹捧德·諾布瓦先生。德·諾布瓦先生去看他,向他致謝,還對他說他不知道怎樣 表達(dá)他的感激。親王就象試用了另一把鑰匙開過鎖似地自言自語道:"還是沒有找對"。他送德·諾布瓦先生出門時(shí)覺得有點(diǎn)兒喘不過氣來,心里思量:"他媽的, 這些家伙不等我死了是不會(huì)讓我當(dāng)院士的。得抓緊。"當(dāng)晚,他在歌劇院邂逅德·諾布瓦先生:"親愛的大使,"他對德·諾布瓦先生說,"您上午對我說,您不知 道怎樣表示您對我的感謝,我可要不揣冒昧地要求您兌現(xiàn)羅。"
正如親王對德·諾布瓦先生的機(jī)智有高度的評價(jià)一樣,德·諾布瓦先生對親王的敏銳也有足夠的估計(jì)。他立即明白德·法芬海姆親王不是要向他提出一個(gè)請求,而是一個(gè)建議,于是他笑容滿面,準(zhǔn)備洗耳恭聽。
"哦,您可能覺得我太冒失。有兩個(gè)女人我一向非常愛羨,一個(gè)是我的妻子,另一個(gè)是約翰大公爵夫人,當(dāng)然是以完全不同的方式,待一會(huì)兒您就會(huì)明白的。她 們不久前才來巴黎定居,打算永遠(yuǎn)住在這里。她們想舉辦幾次晚宴,特別是為了款待英國國王和王后,她們看中了一個(gè)人,想叫她來陪伴貴賓。盡管她們和她素不相 識,但對她敬佩萬分。我承認(rèn),我不知道怎樣滿足她們這個(gè)愿望,我正在一籌莫展,恰好聽說您認(rèn)識這個(gè)人。我知道她深居簡出,只愿意和少數(shù)人來往,??!真是有 happyfew①!不過,如果您愿意幫忙,我相信,有您的關(guān)照,她會(huì)允許您把我介紹給她的,這樣,我就可以向她轉(zhuǎn)達(dá)大公爵夫人和親王夫人的愿望了。說不 定她會(huì)同意到我家里和英國女王共進(jìn)晚餐。如果我們不使她感到太乏味的話,誰知道呢,說不定她會(huì)到博里厄來,在約翰大公爵夫人府上和我們一起歡度復(fù)活節(jié)哩。 這個(gè)人就是維爾巴里西斯侯爵夫人。我承認(rèn),如果我有希望成為她的思想庫里的???,我將感到莫大的欣慰,即使放棄競選法蘭西學(xué)院的通訊院士,我也不會(huì)感到遺 憾了。據(jù)說她家還經(jīng)營智力交流和閑情逸趣呢。"
①英語:有福氣的少數(shù)。
親王覺得鎖開動(dòng)了,他終于找到了開鎖的鑰匙,不由得心花怒放。
"親愛的親王,用不著放棄競選,"德·諾布瓦先生回答說,"若論同法蘭西學(xué)院的關(guān)系,誰也比不上您講的那個(gè)沙龍,它是一個(gè)名副其實(shí)培養(yǎng)院士的搖籃。我 將把您的要求轉(zhuǎn)告維爾巴里西斯侯爵夫人,她一定會(huì)高興的。至于到您府上作客,她幾乎足不出戶,這可能更難辦一些。不過,我可以把您介紹給她,您親自去講清 楚吧。您可不要放棄競選呵。恰好過兩個(gè)星期,我要到勒魯瓦·博里厄府上吃午飯,吃完飯同他一起去參加一個(gè)重要會(huì)議。沒有他的支持,競選就別想獲得成功。我 在他面前已提到過您的名字,他當(dāng)然是久聞大名的羅。他似乎有些異議。不過,下次選舉他恰好需要我那伙人的支持,我打算再跟他說說。我要把我們之間的友誼明 確告訴他,我會(huì)直截了當(dāng)?shù)貙λf,如果您參加競選,我將要求我的朋友們都投您的票(親王如釋重負(fù)地舒了口氣)。他知道我有幾個(gè)朋友。我估計(jì),如果我能得到 他的協(xié)助,您就十拿九穩(wěn)了。到了那天,您晚上六點(diǎn)鐘到德·維爾巴里西斯夫人家里來,我給您引見,我會(huì)把那天上午我和勒魯瓦-博里厄先生談話的情況向您匯報(bào) 的。"
就這樣,法芬海姆親王終于拜訪德·維爾巴里西斯夫人來了。當(dāng)他開口說話時(shí),我感到大失所望。即使一個(gè)時(shí)代比一個(gè)民族具有更明顯的特征和共性*,以致在一 部甚至有智慧女神米涅瓦的原畫像的插圖詞典中,套著假發(fā)和戴著縐領(lǐng)的萊比尼茲①和馬里沃②、薩米埃爾·貝爾納③沒有多大差別,但我卻沒有想到一個(gè)民族會(huì)比 一個(gè)特權(quán)階層具有更明顯的特征。然而,德國民族的特性*不是以一個(gè)我原以為能聽見愛爾菲④輕輕掠過,科保爾特⑤翩躚起舞的演說飄蕩在我耳邊,而是體現(xiàn)在帶著 德語腔的法語中,不過仍能感覺到那個(gè)富有詩情畫意的民族的特點(diǎn):萊茵河地區(qū)的親王大腹便便,紅光滿面,朝德·維爾巴里西斯夫人深深鞠了一躬,用阿爾薩斯箱 看門人的口音說:"您好,侯爵夫人。"
①萊比尼茲(1649-1716),德國哲學(xué)家和科學(xué)家。同牛頓并稱為微積分的創(chuàng)始人。在認(rèn)識論方面,是唯心主義唯理論的主要代表人物之一。
②馬里沃(1688-1763),法國戲劇家和作家。
③貝爾納(1651-1739),法國金融家。
④愛爾菲是北歐民間傳說中象征空氣、火、土等的精靈。
⑤科保爾特是德國民間傳說中的山怪和土地神。
"怎么樣,要不要給您倒杯茶,或者來點(diǎn)兒水果餡餅,味道不錯(cuò),"德·蓋爾芒特夫人對我說,竭力想裝出和藹可親的樣子,要彌補(bǔ)剛才對我的冷淡。"我這是借花獻(xiàn)佛,"她又用揶揄的口吻說,這使她的聲音帶了點(diǎn)喉音,好象把一個(gè)嘶啞的笑憋了回去似的。
"先生,"德·維爾巴里西斯夫人對德·諾布瓦先生說,"您呆會(huì)兒要和親王談法蘭西學(xué)院問題嗎?"
德·蓋爾芒特夫人低下頭,把手腕轉(zhuǎn)過來看有幾點(diǎn)了。
"??!我的上帝,要是我還想到德·圣費(fèi)雷奧夫人家去轉(zhuǎn)一圈的話,就該向我嬸母告辭了。我要在勒魯瓦夫人家吃晚飯。"
她沒有向我告別,立起身就走,因?yàn)樗匆娝谷f夫人進(jìn)來了。斯萬夫人沒想到會(huì)在這里遇見我,非常尷尬。她可能想起是她最早告訴我她確信德雷福斯無罪的。
"我可不愿意我母親把我介紹給斯萬夫人,"圣盧對我說:"她過去是一個(gè)蕩婦。丈夫是猶太人,可她老在他耳邊談民族主義。瞧,我的帕拉墨得斯舅舅來了。"
斯萬夫人的出現(xiàn),對我具有特殊的意義。這和幾天前發(fā)生的一件事有關(guān)。這件事后來產(chǎn)生了嚴(yán)重的后果,所以有必要在這里提一提。至于是什么后果,到時(shí)候我 再詳細(xì)敘述?,F(xiàn)在我們就來談這件事。幾天前,有一個(gè)不速之客來看我,是夏爾·莫雷爾,我不認(rèn)識他,他是我叔祖父貼身男仆的兒子。我叔祖父前一年去世了,我 在他家里曾遇見過一個(gè)穿玫瑰紅衣服的女人①。他的貼身男仆幾次三番表示要來看我。我不知道他來訪的目的,但我很樂意接見他,因?yàn)槲覐母ダ仕魍呓z口中得知, 他深切地懷念我的叔祖父,一有機(jī)會(huì),就去他的墓地??墒撬?yàn)椴坏貌换乩霞抑尾。乙谀抢锎艉芫?,只好派他的兒子來看我了。?dāng)我看見一個(gè)英俊漂亮的十 八歲的青年走進(jìn)我家時(shí),我驚呆了。他的穿戴與其說是典雅,不如說是華麗;他什么都象,唯獨(dú)不象侍仆。而且,他一上來就似乎想同他的仆人出身割斷關(guān)系似的, 笑容滿面,躊躇滿志地告訴我,他獲得過音樂戲劇學(xué)院的一等獎(jiǎng)。他來訪的目的是:他父親在清理我阿道夫叔祖父的遺物時(shí),把一些他認(rèn)為不適宜寄給我父母親的東 西放在一邊了,但他想,那些東西肯定會(huì)使一個(gè)象我這樣年齡的青年感興趣的。是我叔祖父生前認(rèn)識的那些紅得發(fā)紫的女伶和赫赫有名的蕩婦的照片,是一個(gè)耽于逸 樂的老頭最后生活的真實(shí)寫照,我叔祖父一直用一層密封的隔板把他這段生活同他的家庭生活隔開。當(dāng)小莫雷爾把照片遞給我時(shí),我發(fā)現(xiàn)他裝出和我地位平等的樣子 同我交談。他樂于說"您",盡量少說"先生",而他的父親同我父母說話時(shí)從來只用"第三人稱"。幾乎所有的照片上都有"贈(zèng)給我最好的朋友"之類的題詞。有 一個(gè)女演員更薄情,更精明,她在照片上寫道:"贈(zèng)給朋友中最好的人",一般人認(rèn)為,她這樣寫就可以說,我叔祖父根本不是,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是她最好的朋友,而是一個(gè) 曾幫過她許多小忙,聽她使喚的朋友,一個(gè)善良的人,幾乎是一個(gè)老傻瓜。盡管小莫雷爾竭力想擺脫卑微的出身,但我仍然感到,我的阿道夫叔祖父在那位老侍仆眼 中的那種高大而令人肅然起敬的影子不停地、幾乎是神圣不可侵犯地籠罩著兒子的童年和青年。我看照片的時(shí)候,夏爾·莫雷爾就看我的房間。當(dāng)我找地方塞那些照 片時(shí),我聽見他對我說(他無需用語調(diào)表達(dá)責(zé)備,因?yàn)樗脑挶旧砭褪秦?zé)備):"在您的房間里,怎么看不到一張您叔祖父的照片?"我感到血直往臉上涌。我囁嚅 道:"我想我沒有他的照片。"
"怎么!您叔祖父那么愛您,您都沒有他一張照片?我可以從我父親保存的大量照片中取出一張寄給您。我希望您把它掛在最醒目的位置上,就掛在這張五斗櫥 上吧,恰好是您叔祖父的遺物。"其實(shí),我房間里也沒有我父親或母親的照片,所以沒有阿道夫叔祖父的照片也就情有可原了。不過,我不難猜到,在老莫雷爾看來 --而且他把他的看法傳給了兒子--我叔祖父是我們家的顯赫人物,可我父母親沒有沾到他多少光輝。比較起來,我更受我叔祖父的寵愛,因?yàn)樗刻於荚谒氖?仆耳邊叨叨,說我會(huì)成為拉辛式和福拉貝爾②式的人物,老莫雷爾幾乎把我看成我叔祖父的一個(gè)養(yǎng)子,是他中意的孩子。我很快就看出來,小莫雷爾是一個(gè)"野心 家"。他自以為有點(diǎn)兒作曲天才,能把詩譜成曲,問我認(rèn)不認(rèn)識在"貴族"社會(huì)享有重要地位的詩人。我給他說了一個(gè)。他不熟悉這位詩人的作品,也從沒有聽說過 他的名字。然而,我后來知道他不久就給詩人寫了封信,對他說,他是他的作品的狂熱崇拜者,他給他的一首十四行詩譜了曲,要是這首詩的作者能讓某某伯爵夫人 題一題詞的話,那將是他莫大的榮幸。他這樣做未免有點(diǎn)操之過急,把他的計(jì)謀暴露無遺。詩人受到了傷害,未加理睬。
①即奧黛特,也就是后來的斯萬夫人。
②福拉貝爾(1799-1879),法國歷史學(xué)家和政治家,著有多部歷史書,曾當(dāng)過公共教育部長。
夏爾·莫雷爾除了野心之外,似乎生性*喜歡比較實(shí)際的東西。他看見絮比安的侄女在院里縫背心,就對我說,他正好需要一件"獨(dú)出心裁"的背心,但我感覺得 出來,他嘴上說要背心,其實(shí)是對姑娘動(dòng)了心。他毫不猶豫地請求我下樓去,給他作介紹。"但是,您不要講我同你們家的關(guān)系。您懂吧,關(guān)于我父親,我相信您能 守口如瓶的,您就說我是您朋友們認(rèn)識的一個(gè)大藝術(shù)家,您明白吧,應(yīng)該給生意人留下一個(gè)好印象。"他向我授意說。我和他不很熟,不可能稱呼他"親愛的朋 友",這點(diǎn)他很理解,但我在姑娘面前可以叫他……"當(dāng)然不是大師……盡管……但是,如果您愿意的話,就叫我'親愛的大藝術(shù)家'吧。"盡管他授意我叫他藝術(shù) 家,但我在裁縫店里卻避免--用圣西門的話來說--授予他這個(gè)稱號,只不過是用"您"來回答他的"您"罷了。他在一堆絲絨布中發(fā)現(xiàn)了一匹鮮紅顏色*的,紅得 那樣刺眼,盡管他趣味庸俗,也一直沒敢把背心穿出來。姑娘和她的兩個(gè)"學(xué)徒"又開始干活了,但我覺得她和夏爾·莫雷爾彼此有了好感,她相信夏爾·莫雷爾" 是我那個(gè)階層的人"(只是比我更優(yōu)雅,更闊氣),這使她產(chǎn)生了仰慕之心。剛才在屋里看照片時(shí),我驚奇地發(fā)現(xiàn),在他父親給我的照片中,有一張是根據(jù)埃爾斯蒂 爾畫的薩克里邦小姐,也就是奧黛特的畫象拍成的,因此,當(dāng)我送他到車馬出入的大門口時(shí),我對他說:"我想問您一件事,但我怕您未必知道。我叔祖父同那個(gè)女 人很熟嗎?我想象不出她同我叔祖父的哪一段生活有聯(lián)系。因?yàn)樗谷f先生的關(guān)系,我對這事很感興趣……""瞧,我忘記告訴您了,我父親囑咐我,要我把您的注意 力引到這個(gè)女人身上。因?yàn)槟詈笠淮我娔遄娓傅哪翘?,這個(gè)聲名狼藉的女人正在他家里吃晚飯。我父親不知道該不該放您進(jìn)屋去。您似乎很討這個(gè)蕩婦的歡心, 她希望能再見到您。但就從那時(shí)候起,據(jù)我父親說,你們家鬧翻了,這以后您就再?zèng)]有見到過您的叔祖父!"這時(shí),他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向絮比安的侄女送去一個(gè)微笑同她告 別。她目送他出門,想必在欣賞他那瘦削的但卻五官端正的臉孔,他那輕松的頭發(fā)和快活的眼睛。至于我,當(dāng)我同他握手告別時(shí),心里卻想著斯萬夫人,我驚奇地對 自己說,盡管在我的記憶中,斯萬夫人和那個(gè)"穿玫瑰紅衣服的女人"是不同的兩個(gè)人,但從今以后我必須把她們看作同一個(gè)人了。
德·夏呂斯先生一進(jìn)門就坐到斯萬夫人身邊。他不屑與男人為伍,很討女人喜歡,不管參加什么聚會(huì),他總是很快就同最風(fēng)雅的女人粘到一起。他感到她們俏麗 入時(shí)的打扮也成了他的裝飾品。男爵穿著緊腰大衣或燕尾服,看上去很象一個(gè)善于運(yùn)用色*彩的大藝術(shù)家畫的一張成功的肖像:他身穿黑禮服,但身邊的椅子上放著一 件色*彩艷麗的大衣,他馬上要穿這件大衣去參加一個(gè)化裝舞會(huì)。因?yàn)樗偸峭粋€(gè)風(fēng)雅女人--常常是某公主殿下--并肩而坐,喁喁私語,久而久之,他也就贏得 了他所喜愛的特殊待遇。比如,在晚會(huì)上,女主人們在前排的女賓席上專門給男爵留一張椅子,而其他男賓只好擠在后面。再說,因?yàn)榈隆は膮嗡瓜壬坪跽诖舐?地、專心致志地向那個(gè)心醉神迷的風(fēng)雅女人娓娓動(dòng)聽地講故事,他就不必再去向其他人問好,也就不必盡這個(gè)義務(wù)。在一個(gè)客廳里,他躲在他選中的美人為他設(shè)置的 芬香撲鼻的屏障后面,與別人隔開,就和他在一個(gè)劇院中躲在一個(gè)包廂里一樣,有人過來向他問好時(shí),由于他身旁坐著一個(gè)美人,他只要稍微應(yīng)酬一下就行了,不必 中斷談話。當(dāng)然,斯萬夫人不一定是他喜歡拿來炫耀的女人,但他仍然想讓人知道他對她的贊美和他同斯萬的友情。他知道,他對她熱情,會(huì)使她欣喜若狂,受寵若 驚,而只要能和在場最漂亮的女人混在一起,即使名譽(yù)會(huì)受損失,他也滿不在乎,甚至還覺得抬高了身價(jià)呢。
再說,德·維爾巴里西斯夫人對德·夏呂斯先生來探望她并不十分高興。德·夏呂斯先生盡管覺得他嬸母有不少缺點(diǎn),但仍然很愛她??墒撬?jīng)常會(huì)想象出一些 牢騷,一氣之下,就會(huì)給她寫極其粗暴的信,把一些過去從沒有注意到的雞毛蒜皮的小事提出來。我可以舉一個(gè)例子,因?yàn)槲以诎蜖栘惪撕┋燄B(yǎng)時(shí)聽說過。德·維 爾巴里西斯夫人想在海灘多呆一些日子,擔(dān)心帶去的錢不夠,但她又很吝嗇,怕支付多余的費(fèi)用,不想從巴黎匯錢來,就向德·夏呂斯先生借了三千法郎。一個(gè)月 后,德·夏呂斯先生因一件小事同他嬸母嘔氣,要她把借款電匯給他。他收到了二千九百九十幾個(gè)法郎。幾天后,他在巴黎看見他的嬸母,同她親切交談,和顏悅色* 地向她指出,負(fù)責(zé)匯錢的銀行把錢弄錯(cuò)了。"沒有錯(cuò),"德·維爾巴里西斯夫人回答道,"電匯費(fèi)還要花六法郎七十五生丁嘛。""啊,既然是有意的,那好極 了,"德·夏呂斯先生反駁說,"我以為您不知道,所以給您說了,因?yàn)槿绻湛钊瞬皇俏?,而是一個(gè)同您關(guān)系不很密切的人,您可能會(huì)遇到麻煩的。"
"不,不,沒有錯(cuò)。""無論如何,您這樣做是完全有道理的,"德·夏呂斯先生愉快地作結(jié)論說,并且捧起嬸母的手吻了一下。的確,他并不怪她,只是覺得 她這樣小氣未免有點(diǎn)可笑??墒沁^了一段時(shí)間,他認(rèn)為他的嬸母在一件家事中想耍弄他,"對他策劃了一場-陰-謀",當(dāng)她愚蠢地讓一些恰恰被懷疑同她串通一氣坑害 他的實(shí)業(yè)家作保護(hù)人時(shí),他給她寫了一封言詞極其激烈、極其無禮的信。"我不僅要復(fù)仇,"他在信末附言中寫道,"我還要讓您當(dāng)眾丟丑。從明天起,我要給大家 講電匯單的事,說您從我借給您的三千法郎中扣下了六法郎七十五生丁的匯費(fèi),我要讓您名譽(yù)掃地。"第二天,他不僅沒有這樣做,反而去向他的維爾巴里西斯嬸母 賠禮道歉,說他不該寫那封言詞可怕的信。再說,他還能把電匯單的故事講給誰聽呢?因?yàn)樗F(xiàn)在不想報(bào)復(fù)了,真心實(shí)意地想和解,就不想把這個(gè)故事講給人聽了。 可是在這以前,他同他的嬸母不鬧矛盾時(shí),他卻逢人便講,講的時(shí)候并無惡意,只是想讓大家笑笑而已,因?yàn)樗亲畈粫?huì)保守秘密的人。他到處講給人聽,唯獨(dú)德· 維爾巴里西斯夫人還蒙在鼓里。因此,當(dāng)她從信中知道他要把親口說她做得很對的事張揚(yáng)出去,使她名譽(yù)掃地時(shí),她認(rèn)為他把她耍了,他裝出愛她,其實(shí)是在撒謊。 雖然一切都平靜下來了,但他們兩人誰也摸不透對方對自己的看法。當(dāng)然這不過是世界上經(jīng)常發(fā)生的矛盾中的一個(gè)有點(diǎn)特別的例子罷了,這與布洛克和他朋友之間的 矛盾性*性*質(zhì)不同,也和德·夏呂斯先生同其他人之間的矛盾(下面我還要講)完全是兩碼事。盡管如此,我們應(yīng)該記住,人與人互相之間的看法,一個(gè)人同另一個(gè)人 的友誼以及我們的家庭關(guān)系,從表面上看是穩(wěn)定的,其實(shí)象大海一樣變幻莫測。因此,多少對看起來情投意合的夫婦,一時(shí)間離婚的傳說滿天飛,可是不久,當(dāng)妻子 講起丈夫或丈夫談起妻子時(shí),又變得那樣柔情似水;我們原以為是一對莫逆之交的朋友,其中一個(gè)會(huì)大講另一個(gè)的壞話,可是,我們還沒有來得及從驚訝中鎮(zhèn)定,就 看見他們又和好如初了;人民之間結(jié)盟不久就推翻,這種事也是屢見不鮮的。
"我的上帝,我舅舅和斯萬夫人打得火熱起來了,"圣盧對我說。"可我媽媽卻毫無察覺,來打攪他們了。純潔的人看什么都是純潔的!"
我凝視著德·夏呂斯先生。他那簇花白的頭發(fā),那只笑瞇瞇的眼睛和被單片眼鏡抬高了的眉毛,以及插著紅玫瑰花的飾紐孔,構(gòu)成了三角形的三個(gè)角,抽搐著, 變幻著,給人留下了深刻的印象。我沒敢同他打招呼,因?yàn)樗麤]有理睬我。然而,盡管他沒有把臉轉(zhuǎn)向我這邊,但我相信他看見我了。當(dāng)夏呂斯男爵同斯萬夫人閑扯 的時(shí)候(斯萬夫人那件絢麗的蝴蝶花色*的大衣不時(shí)在男爵的一條腿上飄拂),他象在大街上叫賣又怕警察突然出現(xiàn)的商人,目光游移不定,肯定把客廳所有的角落都 搜遍了,一個(gè)人也不會(huì)漏掉。德·夏特勒羅先生過來向他問好,可是,從他的臉上一點(diǎn)也看不出他早已經(jīng)看見了年輕公爵的痕跡。這一類聚會(huì)是很多的,而德·夏呂 斯先生總是這樣,臉上掛著一種沒有固定方向和明確目標(biāo)的微笑,人家上來同他打招呼之前他就在笑,走到他跟前時(shí),他的微笑也就失去任何親切的意味了。然而, 我必須去向斯萬夫人問好。但她不知道我認(rèn)識德·馬桑特夫人和德·夏呂斯先生,因此待我冷冰冰的,可能怕我要她給引見。于是我向德·夏呂斯先生走去,但馬上 后悔了,因?yàn)樗M管看見了我,卻裝作沒看見的樣子。當(dāng)我朝他鞠躬時(shí),他伸出一只胳膊不讓我靠近他的身子,仿佛要我吻他那只沒戴戒指的指頭,就象一個(gè)主教讓 人吻他神圣的戒指一樣。這樣,他好象故意要把責(zé)任推給我似的,讓我撬開他府上的門鎖,偷看到他那永遠(yuǎn)掛在臉上的沒有固定方向和明確目標(biāo)的微笑。斯萬夫人看 見男爵對我如此冷淡,也就繼續(xù)對我冷冰冰的了。
"你好象很累,心里很煩似的,"德·馬桑特夫人對她兒子說。圣盧是來向德·夏呂斯先生問候的。
的確,羅貝的目光似乎常常看到一個(gè)深淵,但是剛接觸就又離開了,猶如一個(gè)跳水運(yùn)動(dòng)員,碰到池底便立即返回水面。這個(gè)池底,就是羅貝同情婦關(guān)系的破裂,他一想起來就心如刀割,馬上就不去想它,但不一會(huì)兒又想了起來。
"這沒關(guān)系,"他母親又說,一面溫柔地?fù)崦哪樀埃?沒關(guān)系的,能看到心愛的孩子我就心滿意足了。"
但是,德·烏桑特夫人感到這種愛撫似乎使羅貝不高興,就把他拉到客廳里首。那里,在一個(gè)掛著黃絲綢帷幔的窗口,有幾張博韋的安樂椅,上面鋪著厚厚的紫 羅蘭色*的絨繡,宛若幾只紫紅色*的蝴蝶,停在開滿黃燦燦毛莨花的田野中。斯萬夫人因?yàn)橐粋€(gè)人呆著,同時(shí)又意識到我和圣盧的關(guān)系非同一般,就示意我到她身邊 去。我有很長時(shí)間沒有看見她了,不知道該同她說什么好。地毯上放著幾頂帽子,我的眼睛一直不離開我那頂,但心里卻在好奇地捉摸:有一頂?shù)拿崩锷蠈懼鳪,并 且畫著公爵的冠冕,但它分明不是蓋爾芒特公爵的,那可能是誰的呢?在場的客人叫什么名字我都知道,可是找不到一個(gè)人可以做這頂帽子的主人。
"德·諾布瓦先生真好,"我指了指德·諾布瓦先生對斯萬夫人說。"當(dāng)然,羅貝·德·圣盧對我說過他是一個(gè)瘟神,可是……"
"他講得很對,"她回答道。
我從她的目光中看出,她想起了一件一直向我隱瞞著的事。我再三詰問她。大概是因?yàn)樗谶@個(gè)沙龍里幾乎舉目無親,很高興有個(gè)人同她說話的緣故吧,她把我拉到了一個(gè)旮旯里。
"德·圣盧想跟您講的肯定是那件事,"她回答我,"不過,您可不要去對他說呵,他會(huì)怪我多嘴的,我很想得到他的尊重,我是非常'正派的女人',您知 道。最近,夏呂斯在蓋爾芒特親王夫人家里吃過一次晚飯,我不知道人家是怎樣議論您的。德·諾布瓦先生可能對他們說--這是無稽之談,您不要為這煩惱,誰也 沒把他的話當(dāng)回事兒,誰不知道,狗嘴里是吐不出象牙來的--說您簡直是一個(gè)愛奉承的瘋子。"
我在前面已經(jīng)談到,我父親的一個(gè)朋友諾布瓦先生可能說我是一個(gè)愛奉承人的瘋子,我聽后曾驚得目瞪口呆?,F(xiàn)在,我又知道我從前同諾布瓦先生談起斯萬夫人 和她女兒希爾貝特時(shí)對她們的癡情,已經(jīng)傳到我認(rèn)為是陌生人的蓋爾芒特親王夫人的耳朵里了,我就更加驚愕。我們的言行和態(tài)度,同"世界"之間,同沒有直接感 覺到我們的言行和態(tài)度的人之間,相隔著一個(gè)具有無窮滲透力的、對我們說來是莫測高深的環(huán)境。我們誰都有過這種親身經(jīng)歷:有些很重要的話,盡管我們渴望它們 能廣為傳播(例如對于斯萬夫人,我曾說過許多贊美話,我逢人便講,也不分什么場合,心想散播了那么多良種,總有一顆會(huì)發(fā)芽生根,長出莖葉的),但很快就被 掩蓋起來,而且往往是我們自己的意愿,因此,我們就更難相信,一句無關(guān)緊要的、連我們自己也都忘卻了的話,一句甚至我們從沒說過,而是由另一句話不完全地 折射出來的話,會(huì)一傳十、十傳百地傳到遙遠(yuǎn)的地方,甚至傳到蓋爾芒特親王夫人的耳朵里,成為諸神在筵席上嘲諷我們的笑料!我們記得做過的事,連我們的近鄰 都不知道;我們不記得說過的,甚至從沒有說過的話,卻會(huì)在另一個(gè)世界引起哄堂大笑!別人對我們言談舉止的印象同我們自己的看法相差那么遠(yuǎn),還不如一張印壞 了的、該白不白、該黑不黑的移印畫更象一張畫。再說,沒有印出來的線條很可能是不存在的、但我們渴望看見的東西,相反,我們認(rèn)為是畫蛇添足的部分恰恰是我 們自己的真正面目,但這是我們鼻子底下的東西,所以反而看不見了。因此,這張移印畫雖然在我們看來已經(jīng)面目全非,有時(shí)卻具有一張X光照片的真實(shí)性*,盡管使 人感到喪氣,但很深透,很有用處。這并不能使我們認(rèn)出畫的是我們自己。一個(gè)習(xí)慣對著鏡子自我欣賞漂亮臉蛋和優(yōu)美身段的人,如果把他的X光片拿給他看,告訴 他這幾根肋骨是他的形象,他會(huì)懷疑別人搞錯(cuò)了,就象一個(gè)人參觀畫展,在一張少婦的畫像前,看到說明上寫著"臥著的單峰駱駝",會(huì)產(chǎn)生疑惑。在我們的自畫像 和別人給我們畫的像之間存在著的這種差別,我后來在別人身上也有發(fā)現(xiàn),他們怡然自得、無憂無慮地生活在自|拍的像冊中,但他們周圍卻有許多看來可怕的像片在 扮著怪相,他們通??床灰?,如果偶然有人把那些怪模怪樣的像片拿給他們看,對他們說:"這就是您",他們會(huì)驚得目瞪口呆。
要是在幾年前,我可能會(huì)高興地告訴斯萬夫人,"為什么"我對德·諾布瓦先生那樣親切,因?yàn)檎J(rèn)識斯萬夫人是我的"心愿"。可現(xiàn)在情況有了變化,我不再愛 希爾貝特了。再說,我始終也沒能把斯萬夫人和我小時(shí)候看見的那個(gè)穿玫瑰紅衣服的女人統(tǒng)一起來。因此,我和她談起了此刻正縈繞我心頭的那個(gè)女人。
"剛才您看見蓋爾芒特公爵夫人了嗎?"我問斯萬夫人。
但因?yàn)楣舴蛉藳]有同她打招呼,她就裝著把公爵夫人看作一個(gè)毫無趣味、毫不引人注目的人。
"我不知道,我沒有看清,"她回答說,并且借用了一個(gè)英語詞,臉上的表情叫人看了很不舒服。
可是,我不僅想了解德·蓋爾芒特夫人,而且還想了解所有同她有來往的人,此時(shí)此刻,我和布洛克一樣,和那些在談話中不想討人喜歡,只想把自己感興趣的 問題弄清楚的自私者一樣,為了能正確地想象出德·蓋爾芒特夫人的生活,我不知輕重地向德·維爾巴里西斯夫人打聽勒魯瓦夫人。
"是的,我知道,"她裝出蔑視的樣子回答說,"她是那些傻頭傻腦的木柴商的女兒。我知道她現(xiàn)在同很多人有來往。但我可以告訴您,我已經(jīng)老了,不想結(jié)識新朋友。我過去認(rèn)識的人中,有許多人是很有趣,很可愛的,因此,我確實(shí)認(rèn)為勒魯瓦夫人不會(huì)給我增添新的樂趣。"
德·馬桑特夫人當(dāng)起了侯爵夫人的伴婦,把我介紹給法芬海姆親王。她話還沒有說完,德·諾布瓦先生就跟著給我作起介紹來了,而且言詞非常熱情。他大概認(rèn) 為,既然有人給我介紹了,干脆做個(gè)順?biāo)饲?,向我表示一下禮貌,這絲毫不會(huì)損害他的聲譽(yù);或者他認(rèn)為一個(gè)外國人,即使是名流,對法國沙龍不可能了如指掌, 他會(huì)認(rèn)為給他介紹了一個(gè)上流社會(huì)的青年;或者他想行使自己的一個(gè)特權(quán),給介紹增添一種大使親自推薦的成份;或者他有仿古嗜好,為了取悅于德國親王,想讓親 王殿下重溫古代的禮節(jié):誰要想認(rèn)識親王殿下,必須有兩個(gè)教父當(dāng)介紹人。
德·維爾巴里西斯夫人覺得應(yīng)該讓德·諾布瓦先生親口對我說,她不認(rèn)識勒魯瓦夫人并不遺憾,便大聲說:
"大使先生,您說勒魯瓦夫人是不是一點(diǎn)趣味也沒有?是不是比到我這里來的任何人都遜色*?我不引她來是不是完全正確的?"
或許是想表示獨(dú)立自主,或許是累了,德·諾布瓦先生只是恭恭敬敬地還了個(gè)禮,看不出是贊成還是反對。
"先生,"德·維爾巴里西斯夫人笑容滿面地對他說:"有些人可笑極了。您信不信?今天有一位先生來看我,他硬說吻我的手比吻一個(gè)年輕女人的手還要有趣味。"
我一聽就知道是勒格朗丹。德·諾布瓦先生瞇縫著眼睛笑了笑,好象吻她的手是一種很自然的欲念似的,不應(yīng)該責(zé)怪產(chǎn)生這種欲念的人,也可以說是一部小說的開場白,他準(zhǔn)備用富瓦絲農(nóng)①或小克雷比伊翁②對墮落的寬容,原諒甚至慫恿這個(gè)開場白。
"年輕女人的手一般畫不出我在這里看見的畫,"親王指著德·維爾巴里西斯夫人沒有畫完的水彩畫說。
他問她看沒看過方丹·拉都③的花卉畫,剛辦過他的畫展。
①富瓦絲農(nóng)(1708-1775),法國作家,生活放蕩,徜徉于巴黎沙龍,著有色*情小說、詩歌和喜劇。
②小克雷比伊翁(1707-1777),法國作家,擅長心理分析,因?qū)懮?情小說而坐牢多年。
③方丹·拉都(1836-1904),法國畫家,他的靜物畫和花束深受喜愛。
"那些畫是第一流的,正如現(xiàn)在有人說的,它們出自一位高手,一位繪畫能手,"德·諾布瓦先生發(fā)表了看法,"但我覺得,它們不能和德·維爾巴里西斯夫人的畫同日而語,她的花色*彩更好看。"
即使我們可以假設(shè),是老情人的偏心、愛恭維人的習(xí)慣和小圈子內(nèi)的一致看法促使前大使說出這番話的,但我們從中也可以看到,社交界人士的藝術(shù)鑒賞力是如 何沒有情趣,他們的看法是多么隨心所欲,一件微不足道的作品會(huì)使他們作出荒唐的評價(jià),而且不會(huì)有真正的感受使他們中途改變看法。
"我對花不識貨,我一直生活在鄉(xiāng)下,"德·維爾巴里西斯夫人謙虛地說。"不過,"她又和藹地對親王說,"如果說我從小就比其他鄉(xiāng)下孩子對花的了解多一 些的話,那也得歸功于貴國的一位杰出人物,德·施萊格爾①先生。我是在布洛伊②認(rèn)識他的,是我的戈德里姑媽(德·卡斯特蘭元帥夫人)帶我到那里去的。我記 得很清楚,勒布倫③先生,德·薩方迪④先生和杜當(dāng)⑤先生經(jīng)常請他談?wù)摶ɑ堋D菚r(shí)我很小,他講的我不可能全懂。但他老喜歡帶我出去玩。他回國后,給我寄來了 一本漂亮的植物標(biāo)本集,以紀(jì)念我們一同坐著四輪敞篷馬車去里謝山谷進(jìn)行的一次漫游。那次,我坐在他腿上睡著了。我一直保存著這個(gè)標(biāo)本集,我對花的特征可能 會(huì)視而不見的。當(dāng)?shù)隆ぐ屠侍胤蛉藢⒉悸逡练蛉说膸追庑殴T于世時(shí)(信寫得很美,但矯揉造作,就象它們的主人一樣),我希望從中能找到德·施萊格爾先生關(guān)于 花卉的幾次談話??墒牵@個(gè)女人在大自然中只想為宗教尋找論據(jù)。"
①施萊格爾(1768-1845),德國作家,浪漫派的創(chuàng)始人之一。
②布洛伊,法國地名。
③勒布倫(1785-1873),法國詩人和戲劇家。他的作品預(yù)示著更加自由的新的審美觀。
④薩方迪(1795-1856)法國政治家。拿破侖的軍官,七月王朝時(shí)任公共部長,1891年12月政變后退出政治生活。
⑤杜當(dāng)(1800-1872),法國藝術(shù)評論家。在他死后,出版了他的四卷書信集,從中可以看出他是一個(gè)敏銳的作家,洞察入微的觀察家。
羅貝把我叫到客廳里首。他和他母親在那里。
"你今天真好,"我對他說,"怎樣感謝你呢?明天我們可以在一起吃晚飯嗎?"
"你要是愿意,就明天,不過得讓布洛克也來。我在門口碰見他了。開始他對我很冷淡,因?yàn)樗o我寫過兩封信,我無意中忘了回信(他沒有給我講是這件事得 罪了他,但我心中有數(shù)),可是轉(zhuǎn)而他對我那么親熱,我不能對不起一個(gè)這樣的朋友。我感到我們之間,至少對他而言,是同生共死的朋友。"
我并不認(rèn)為羅貝完全看錯(cuò)了。布洛克惡語傷人,常常是因?yàn)樗X得他的滿腔熱忱得不到應(yīng)有的報(bào)答。他很少想象別人的生活,想象不到別人可能生病,或者出門 旅行了,或者有其他事情,一個(gè)星期接不到回信,就認(rèn)為人家是有意冷淡他。因此,我從不相信,他作為一個(gè)朋友、后來又是作家的極端粗暴的態(tài)度是根深蒂固的。 如果你冷冰冰地對他擺出一副尊嚴(yán),或者對他卑躬屈膝,他就會(huì)變本加厲,更加粗暴無禮,反之,如果你對他熱情,他常常會(huì)軟下來。"至于你說我對你好,"圣盧 繼續(xù)說,"你過獎(jiǎng)了,其實(shí)根本不是我好,我舅媽說,是你在躲著她,一句話也不同她說。她尋思你對她有什么不滿呢。"
對我來說值得慶幸的是,即使我相信這些話是真的,但因?yàn)槲覀凂R上要去巴爾貝克海灘(而且我認(rèn)為動(dòng)身在即),所以我不可能再去見德·蓋爾芒特夫人,也就 不可能向她說明我對她沒有不滿,從而使她不得不承認(rèn)其實(shí)是她自己對我不滿。但是,我只要想一想她甚至沒有讓我去她家看埃爾斯蒂爾的面,我就頭腦清醒了。況 且,這談不上什么失望,因?yàn)槲腋揪蜎]抱希望,我知道我不討她喜歡,要她愛我那是癡心妄想。我最大的希望,也就是要她對我熱情一些,給我留下一個(gè)美好的印 象(因?yàn)殡x開巴黎之前我不能再見到她了),我要把這個(gè)印象完整地帶到海灘去,使它永遠(yuǎn)留在我的心田,而不是帶走一個(gè)充滿了憂慮和悲傷的回憶。
德·馬桑特夫人同羅貝說話時(shí),經(jīng)常停下來同我搭話,她說,羅貝常同她談起我,他多么愛我等等。她對我可謂熱情之極,我感到很不是滋味,因?yàn)槲矣X得她這 種熱情是受一種害怕心理支配的,她怕為了我的緣故,她會(huì)同兒子鬧翻。她今天一直沒有見到兒子,迫不及待地想同他單獨(dú)在一起,她認(rèn)為她對他的威力難以同我對 他的影響相比,應(yīng)該慎重一些。在這之前,德·馬桑特夫人曾聽到我向布洛克打聽他叔叔納四姆·貝爾納的情況,于是她問我,這個(gè)貝爾納是不是在尼斯①住過。
①尼斯是法國地名。
"這么說,他在德·馬桑特先生同我結(jié)婚前就在那里認(rèn)識他了,"她說,"我丈夫常常同我談起他,說他善良,心地正直,為人慷慨。"
"想不到他也有不撒謊的時(shí)候,真令人難以相信,"布洛克聽了可能會(huì)這樣想。
我一直想對德·馬桑特夫人說,羅貝對她的感情比對我的要深得多,即使她對我不友好,我也不會(huì)企圖唆使她的兒子疏遠(yuǎn)她,反對她的。但是,自從德·蓋爾芒 特夫人走后,我有更多的閑暇觀察羅貝了,而僅僅在這時(shí)我才發(fā)現(xiàn),憤怒似乎又一次從他的胸腔往外涌,呈現(xiàn)在他冷峻而-陰-沉的面孔上。我怕他想起下午的爭吵,想 起他面對情婦的冷酷無情卻沒有針鋒相對,而是忍氣吞聲的情景,會(huì)在我面前感到抬不起頭來。
突然,他從他母親摟著他脖子的一只胳膊中掙脫出來,走到我身邊,把我拉到坐著德·維爾巴里西斯夫人的那張擺滿花的小柜臺后面,示意我跟他到小客廳去。 我急沖沖朝小客廳走去,不料德·夏呂斯先生大概以為我要走了,突然丟下正在和他談話的德·法芬海姆先生,倏地轉(zhuǎn)過身來,跟我面對面。我惶惑地發(fā)現(xiàn)他手里拿 著那頂帽里上有字母G和公爵冠冕的帽子。在小客廳的門洞里,他目不正視地對我說:
"既然我看到您現(xiàn)在已經(jīng)踏進(jìn)了社交界,那我希望您能來看我。不過這相當(dāng)復(fù)雜,"他心不在焉地又說,好象在心里合計(jì)著一件樂事似的,害怕一旦錯(cuò)過同我一 起謀劃實(shí)施辦法的機(jī)會(huì),就再也不可能辦成了。"我很少呆在家里,您得先給我寫信。哦,我希望能有一個(gè)更安靜的地方和您詳細(xì)談一談。我馬上就走。您愿意和我 一起走一走嗎?只占您一點(diǎn)兒時(shí)間。"
"您最好還是細(xì)心一點(diǎn),先生,"我對他說,"您拿了一位客人的帽子了。"
"您想不讓我拿自己的帽子嗎?"
我推測,有人把他的帽子搶走了,他不愿意光著腦袋回家,就隨便拿了一頂,要是我戳穿他,他會(huì)無地自容的。前不久,我就干過這種傻事。因此,我不再堅(jiān)持了。我對他說,我先要和圣盧說幾句話。
"他正在同那個(gè)白癡蓋爾芒特公爵說話呢,"我又說。"您這句話夠有意思的,我一定向我兄弟轉(zhuǎn)告。""?。∧嘈胚@能使德·夏呂斯先生感興趣嗎?"(我 想,如果他有兄弟,那這個(gè)兄弟也應(yīng)該姓夏呂斯。這個(gè)問題,在巴爾貝克海灘時(shí),圣盧曾給我解釋過,但我一時(shí)忘了。)"誰跟您講是德·夏呂斯先生?"男爵傲慢 地對我說。"到羅貝那里去吧。我知道,今天他同那個(gè)使他名譽(yù)掃地的女人大吃大喝時(shí),您也在場。您應(yīng)該好好利用您對他的影響,教他明白他玷辱了我們家族的聲 譽(yù),給他可憐的母親和我們大家?guī)砹藨n慮。"
我真想對他說,在那頓辱沒門庭的午飯上,我們談的全是愛默生①、易卜生和托爾斯泰,那位姑娘規(guī)勸羅貝,要他只喝水,不喝酒。我相信羅貝的自尊心受了傷 害,為了盡量撫慰他,我努力諒解他的情婦??晌夷睦镏?,他此刻雖然還在生她的氣,但他責(zé)備的卻是他自己。即使是一個(gè)好男人和一個(gè)好女人吵架,正義完全在 好男人一邊,也總會(huì)有一件小事,使得壞女人在某一個(gè)問題上看起來似乎沒有錯(cuò)。因?yàn)樗龑ζ渌麊栴}滿不在乎,只要那個(gè)好男人還需要她,只要他一想到同她分手就 意氣消沉,他就會(huì)因情緒低落而謹(jǐn)小慎微,會(huì)念念不忘她對他的荒唐指責(zé),尋思她的指責(zé)可能有道理。
"我想我在項(xiàng)鏈問題上對不住她,"羅貝對我說,"當(dāng)然,我并沒有惡意,但我知道別人的看法和我們是不一樣的。她小時(shí)候受過不少苦。在她看來,我畢竟是 一個(gè)相信金錢萬能的富翁,無論是對布施龍施加影響還是打一場官司,窮人都不是富人的對手。當(dāng)然,她對我也太薄情了,我從來只希望她幸福。不過,我知道,她 認(rèn)為我想讓她感到,我可以用金錢把她拴住,可這不符合事實(shí)。她多么愛我,不知道她會(huì)怎樣想我呢!可憐的姑娘!你知道,她多么溫存,我簡直無法向你形容,她 為我做了許多令人欽佩的事。現(xiàn)在她一定痛苦極了!無論如何,不管發(fā)生什么,我都不愿意她把我看成是一個(gè)沒有教養(yǎng)的人,我要到布施龍那里去買那串項(xiàng)鏈。誰知 道呢?說不定看到我這樣做,她會(huì)承認(rèn)錯(cuò)誤呢。你看見了吧,我不能忍受的就是想到她現(xiàn)在很痛苦。別人的痛苦,我們知道,是不關(guān)我們痛癢的。可是她不一樣。想 到她有痛苦,可又想象不出她痛苦的樣子,我真快要發(fā)瘋了。我寧可永遠(yuǎn)不再見她,也不愿意讓她痛苦。但愿她能幸福,如果需要,我可以離開她,這就是我的全部 要求。聽著,你知道,對我說來,凡是同她有關(guān)的事都是天大的大事。我得趕緊到首飾店去一趟,然后去請求她寬恕。在我去她家之前,她會(huì)怎樣看我呢?要是她能 知道我要去找她就好了!你可以去她家碰碰運(yùn)氣。誰知道呢,說不定會(huì)萬事大吉的。也許,"他微微一笑,仿佛這是一個(gè)美夢,他不敢相信似的,"我們?nèi)齻€(gè)人可以 一同去鄉(xiāng)下吃晚飯。不過現(xiàn)在還很難說。我知道我對她很不了解??蓱z的寶貝,也許我又會(huì)傷她的心。再說,她也許已下了決心,不會(huì)再改變了。"
①愛默生(1803-1882),美國散文作家、詩人,先驗(yàn)主義作家的代表,在著作中宣揚(yáng)基督教的博愛和自我道德修養(yǎng),要求進(jìn)行緩和的社會(huì)改革。
羅貝突然拽著我向他母親走去。
"再見,"他對她說,"我有事要走了。不知道什么時(shí)候再回來,一個(gè)月內(nèi)可能不會(huì)有假了。我一有消息就寫信告訴您。"
當(dāng)然,羅貝絕對不屬于這樣一類兒子:當(dāng)他們和母親一起出席社交活動(dòng)時(shí),他們認(rèn)為對母親態(tài)度不好,可以補(bǔ)償他們對外人的微笑和致禮,他們似乎相信,對家 里人粗暴自然可以使他們的禮服錦上添花。在社交界流傳最廣的莫過于這種令人憎惡的報(bào)復(fù)了!不管可憐的母親說什么,兒子便立刻用一種譏諷、露骨和殘忍的相反 論點(diǎn)來駁斥母親戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地發(fā)表的意見,就好象他是被母親逼到這里來的,要讓母親付出昂貴的代價(jià);可是,母親卻隨口附和這個(gè)至高無上的兒子發(fā)表的看法,但這 仍然不能使他軟下心來,兒子不在場時(shí),她繼續(xù)逢人就吹噓她兒子如何高尚,可兒子卻不買母親的帳,照樣對她冷嘲熱諷。圣盧不是這號人,但是,由于拉謝爾不在 他身邊,他感到心煩意亂,坐立不安,盡管原委不同,但他對母親的冷酷無情比起那些兒子來卻有過之而無不及。他剛講完,我看見德·馬桑特夫人象鳥兒鼓翼似地 顫動(dòng)了一下,立即站起來,就和她剛才看見兒子進(jìn)入客廳時(shí)的反應(yīng)一樣;不過,現(xiàn)在是一副憂心忡忡的面孔,一雙凝望著兒子的憂郁的眼睛。
"怎么,羅貝,你要走了?是開玩笑吧?親愛的孩子,你在我身邊就這么一天呀!"
接著,她又柔聲地、用最自然的語調(diào)說(仿佛在引用一個(gè)合乎情理的論據(jù)似的,盡量使聲音不露出憂傷,怕喚起兒子的同情,因?yàn)檫@種同情對她兒子說來是痛苦的,或者是無益的,只會(huì)使他惱火):
"你知道你這樣多不近情理!"
但是,她在引用這個(gè)簡單的論據(jù)時(shí),為了向兒子表明她不想侵犯他的自由,故意裝出戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、畏畏縮縮的樣子,同時(shí)也為了使兒子不責(zé)備她妨礙他的娛樂,故意顯示出無限的溫柔,可是圣盧卻感到自己就要對母親憐憫了,可能會(huì)放棄和情婦一起消夜的念頭,因此勃然大怒:
"是令人遺憾,不過,近不近情理,也就這樣了。"
他也許感到這些話應(yīng)該用來譴責(zé)自己的,卻用來譴責(zé)母親了;自私自利者在爭論中總是以這種方式取勝;他們首先認(rèn)為自己的決心不可動(dòng)搖,對方越打動(dòng)他的 心,說服他們改變主意,他們就越覺得自己無可指責(zé),反而應(yīng)該譴責(zé)對方迫使他們不得不和同情作斗爭。因此,他們可以冷酷無情,蠻不講理。在他們看來,這只會(huì) 使對方罪上加罪。誰叫他們不識趣,要表現(xiàn)出痛苦,要顯得有理,要迫使他們痛苦地和同情作斗爭的呢!德·馬桑特夫人不再堅(jiān)持了,因?yàn)樗宄?,想留也是留不?的。
"我走了,"他對我說,"可是,媽媽,你不要久留他,因?yàn)樗R上要去看一個(gè)人。"
我覺得我的存在不會(huì)給德·馬桑特夫人帶來任何快樂,但我寧愿不和他兒子同行,怕她認(rèn)為我和羅貝一起尋歡作樂,害得羅貝不能守在她的身邊。我本想為她兒子的行為辯解幾句,倒不是因?yàn)槲覍λ齼鹤佑懈星椋浅鲇趯λ救说耐???墒撬日f話了:
"可憐的孩子,"她對我說,"我肯定使他不高興了。你瞧,先生,做母親的都很自私,他平時(shí)娛樂很少,來一趟巴黎不容易。我的上帝,要是他還沒有走,我真想去追他,當(dāng)然不是為了挽留他,而是要告訴他,我不怨恨他,我覺得他做得對。我到樓梯口去看看,您不會(huì)感到為難吧?"
于是我們來到了樓梯口:
"羅貝?羅貝!"她喊道。"追不上了,他走了,太晚啦。"
如果是幾個(gè)小時(shí)以前,我也許會(huì)由衷地勸說羅貝干脆去和情婦同居,可是現(xiàn)在,我可能會(huì)主動(dòng)當(dāng)說客,勸他和情婦一刀兩斷。若是前一種情況,圣盧家的人會(huì)罵我是他的酒肉朋友,而后一種情況,圣盧會(huì)罵我是叛徒。然而我還是我,前后只相隔幾個(gè)小時(shí)。
我們回到客廳。德·維爾巴里西斯夫人見圣盧沒有回來,和德·諾布瓦先生交換了一個(gè)眼色*。這是疑惑、嘲弄和缺少同情的眼色*;當(dāng)我們指出一個(gè)太愛嫉妒而當(dāng)眾丟丑的妻子或太溫柔而引人發(fā)笑的母親時(shí)就會(huì)傳遞這種眼神,仿佛在說:
"瞧,大概鬧翻了。"