国产最新a级毛片无码专区_综合亚洲欧美日韩久久精品_日本成年片在线观看66_一本到九九av电影_一级毛片免费网站播放_国内精品久久人无码大片_国产人成视频99在线观看_欧美不卡在线一本二本_国产亚洲电影av_可以免费看黄色软件

知ing

追憶似水年華

[法] 馬塞爾·普魯斯特 /

神秘師兄 上傳

?在格蘭古爾站上車(chē)進(jìn)入我所在車(chē)廂的人中,有薩尼埃特,以前,他曾被其表兄福什維爾擠出維爾迪蘭家,如今又回到了他們中間。用社交生活的觀點(diǎn)看,他的缺陷 --盡管也有一些優(yōu)良品質(zhì)--跟戈達(dá)爾過(guò)去的缺點(diǎn)有點(diǎn)類(lèi)似,膽小怕事,渴望討人喜歡,但卻勞而無(wú)功,一事無(wú)成。可是,生活卻給戈達(dá)爾披上了冷峻、傲慢、嚴(yán) 肅的外表(在維爾迪蘭家則不然,當(dāng)我們置身于熟悉的環(huán)境,往昔的時(shí)光每每給我們起到暗示的作用,由于該作用的緣故,他幾乎依然故我,至少在他的病人中間, 在醫(yī)院值班,在醫(yī)學(xué)科學(xué)院工作時(shí)如此),當(dāng)他面對(duì)俯首貼耳的弟子,滔滔不絕大做文字游戲,這種外表格為突出,倘若說(shuō)生活在今日的戈達(dá)爾和往昔和戈達(dá)爾之間 挖掘了一條真正的鴻溝的話,那么恰恰相反,薩尼埃特身上的諸多缺點(diǎn)始終存在,他越想改正,缺點(diǎn)便越明顯。他感覺(jué)到自己經(jīng)常惹人生厭,誰(shuí)也不聽(tīng)他說(shuō)話,遇到 這種情況,他不是象戈達(dá)爾那樣采取對(duì)策,放緩說(shuō)話速度,顯示出尊嚴(yán)的神態(tài),以吸引注意力,相反,他不僅拿出一副打趣的口吻,極力想讓人原諒他言談過(guò)分一本 正經(jīng),而且還加速語(yǔ)流,可有可無(wú)的話一帶而過(guò),滿嘴縮略詞,以便在說(shuō)正經(jīng)事時(shí)顯得不那么羅唆,而是更親切些,然而,最終卻弄得誰(shuí)也不明白他說(shuō)些什么,象是 嘮叨個(gè)沒(méi)完沒(méi)了。他的自信也與戈達(dá)爾的有別,戈達(dá)爾的自信往往使他的病人不寒而栗,若有人當(dāng)那些病人的面吹噓戈達(dá)爾在社交場(chǎng)合如何彬彬有禮,他們便會(huì)回 擊:"當(dāng)他在診所接待您,您處在亮處,他逆光瞪著兩只刺人的眼睛時(shí),那可不再是同一個(gè)了。"這種自信并蒙騙不了人,人們感覺(jué)得出它遮蓋著過(guò)分的怯懦,不費(fèi) 吹灰之力,就足以使之消失。而薩尼埃特呢,朋友們總責(zé)備他過(guò)分懷疑自己,確實(shí),他常以小人之心揣度他人,看見(jiàn)他們輕而易舉便可獲得成功,而他卻始終被拒之 門(mén)外,因此,每當(dāng)他開(kāi)口說(shuō)什么事時(shí),總免不了要嘲笑一番,說(shuō)這件事如何荒誕不經(jīng),擔(dān)心一本正經(jīng)的神態(tài)無(wú)助于自吹自擂。有時(shí),他擺出一副樣子,堅(jiān)信自己要說(shuō) 的東西肯定滑稽,別人抬舉他,都靜下聲來(lái)??伤f(shuō)的卻平淡無(wú)奇。偶爾,哪個(gè)好心腸的賓客報(bào)以稱道的一笑,給薩尼埃特私下送去幾近秘密的鼓勵(lì)。并偷偷地將此 番鼓勵(lì)送至對(duì)方,而不引起眾人的注意,就象有人悄悄地塞給您一張票子。可誰(shuí)也不去承擔(dān)責(zé)任,哈哈大笑,冒險(xiǎn)公開(kāi)表示贊許。故事講完后毫無(wú)反響,薩尼埃特甚 為遺憾,過(guò)了很久之后,他還獨(dú)自呆在那兒對(duì)自己發(fā)笑,仿佛在為自己品嘗故事中的喜悅之情,并裝模作樣,似乎感到獲得了足夠的樂(lè)趣,而其他人卻毫無(wú)感受。

至于雕塑家茨基,之所以這樣稱呼他,是因?yàn)樗牟ㄌm名字難叫,也因?yàn)樽运谀硞€(gè)上流圈子生活后,便假扮出一副樣子,似乎不愿意與他的那幫親戚混為一 談,他的親戚都很有身價(jià),但有那么點(diǎn)兒令人討厭,而且也太多。如今,他年紀(jì)四十有五,相貌丑陋,但卻仍然保留著過(guò)去的某種淘氣勁頭和想入非非的任性*,在十 歲之前,他一直是社交界最為迷人的神童,為貴夫人們所寵愛(ài)。維爾迪蘭夫人認(rèn)定他比埃爾斯蒂爾更富于藝術(shù)才華。再說(shuō),他與埃爾斯蒂爾純粹只是外表相似而已。 但正因?yàn)檫@樣,埃爾斯蒂爾一見(jiàn)茨基的面,便對(duì)他深為反感,就好比遇到了與我們有著相似短處的人,他們身上暴露出了我們?cè)缫迅恼亩烫幣c缺陷,令我們很不愉 快地回憶起昔日的模樣,在我們以如今這種形象出現(xiàn)之前,在某些人眼里我們很可能是另一副模樣,與那些與我們迥異的人相比,這種相似的人往往更讓我們反感。 但是,維爾迪蘭夫人認(rèn)為茨基比埃爾斯蒂爾更具個(gè)性*,因?yàn)闊o(wú)論對(duì)哪門(mén)藝術(shù),茨基都可以輕易入門(mén),她堅(jiān)信如果他不那么懶惰,那就可將此能力發(fā)展成才華。即使懶 惰,這在女護(hù)主眼里也成了一種天賦,因?yàn)閼卸枋乔趧诘膶?duì)立物,而她認(rèn)為勤勞是毫無(wú)才氣之人的品質(zhì)。茨基作起畫(huà)來(lái)隨心所欲,如在袖扣或門(mén)頭飾板上畫(huà)畫(huà)。他唱 起歌來(lái),用的是作曲家的嗓子,到輕奏的樂(lè)段處,他給人以管弦樂(lè)隊(duì)在演奏的印象,倒不是因?yàn)樗季浚且驗(yàn)樗眉偕ぷ映龅鸵?,表示手指彈奏減弱,從 而指明此處為短號(hào)吹奏,且用自己的嘴巴擬音模仿。他說(shuō)話時(shí)專撿讓人信以為好奇的詞語(yǔ),恰好比他發(fā)出的"嘭"的一聲,延長(zhǎng)用力彈奏的和弦,以使人感覺(jué)出銅管 樂(lè)器;他自以為聰明過(guò)人,可他的種種思想歸納起來(lái),實(shí)際上只有兩三條、而且都極端浮淺。他對(duì)自己古怪任性*的名聲感到煩惱,拿定主意,要顯示出自己是一個(gè)實(shí) 實(shí)在在、講究實(shí)際的人,由此而自鳴得意地故作記憶準(zhǔn)確,見(jiàn)多識(shí)廣,但無(wú)不是虛假的,因?yàn)樗麤](méi)有記憶力,獲悉的消息又總不確切,所以結(jié)果是糟上加糟。倘若他 如今還只是九歲,滿頭棕色*卷發(fā),開(kāi)著花邊高領(lǐng),腳踏小紅皮靴,那他搖頭擺尾,伸脖投足,可能倒還可愛(ài)。他與戈達(dá)爾及布里肖到達(dá)格蘭古爾車(chē)站后,時(shí)間還早, 便讓布里肖一人呆在候車(chē)室,外出轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)。戈達(dá)爾想回車(chē)站去,茨基回答說(shuō):"不急。今天不是地方小火車(chē),是省里的火車(chē)。"見(jiàn)如此細(xì)微的準(zhǔn)確性*對(duì)戈達(dá)爾起到了 作用,茨基高興極了,隨即自我表白,添上一句:"哎,因?yàn)榇幕釔?ài)藝術(shù),因?yàn)樗隳嗨?,所以大家都以為他不?shí)際。誰(shuí)也不比我更了解這條線路的情況。"他們 還是回頭往車(chē)站走去,突然,戈達(dá)爾發(fā)現(xiàn)了正到站的小火車(chē)在冒煙,他啊地一聲,嚷叫起來(lái):"我們只得拼命跑了。"他們確實(shí)勉強(qiáng)才趕上,地方火車(chē)和省里火車(chē)的 差別只不過(guò)存在于茨基的腦中。"公主不在火車(chē)?yán)铮?布里肖聲音顫抖地問(wèn)道,兩片碩大的眼鏡熠熠發(fā)光,象是喉科醫(yī)生系在額頭用以探照病人喉嚨的反光鏡,仿佛 將自己的生命注入了教授的眼睛,也許是他極力協(xié)調(diào)視力與眼鏡的緣故,哪怕在最不微足道的時(shí)刻,那兩片眼鏡似乎也極度聚精會(huì)神,堅(jiān)持不懈地凝視著自身。再 說(shuō),疾病漸漸奪去了布里肖的視力,從而向他展示了視覺(jué)的美,正如我們非得下決心扔掉某件物品,比如決意當(dāng)作禮品贈(zèng)與他人,方會(huì)好好看看這件物品,為之惋 惜,贊嘆。"不在,不在,公主送維爾迪蘭夫人的客人到梅恩維爾去了,他們乘的是巴黎的火車(chē)。維爾迪蘭夫人到圣馬爾斯有事,也許就跟公主在一起,這并不是沒(méi) 有可能!要是她象這樣跟我們一道走,大家在路上結(jié)伴同行,那該多誘人。到了梅恩維爾,可要留心,要好好注意!?。∵@沒(méi)關(guān)系,可以說(shuō)我們險(xiǎn)些沒(méi)趕上火車(chē)。當(dāng) 我瞧見(jiàn)火車(chē),都嚇呆了。這就叫作在最適當(dāng)瞬間趕到。要是我們錯(cuò)過(guò)了火車(chē),您瞧會(huì)怎么樣?要是發(fā)現(xiàn)接人回去的馬車(chē)?yán)餂](méi)有我們,維爾迪蘭夫人會(huì)怎么樣?那場(chǎng) 面!"激動(dòng)得尚未靜下心來(lái)的大夫又添了一句,"這可是一次非凡的游逛。哎,布里肖,您覺(jué)得我們剛才忙中偷閑,小游一番,怎么樣?"大夫帶著幾分自豪感問(wèn) 道。"毫無(wú)疑問(wèn),"布里肖回答道,"若你們沒(méi)趕上火車(chē),那就會(huì)如已故的維爾曼所說(shuō),準(zhǔn)是糟糕透頂,讓人笑話!"開(kāi)始幾分鐘,我被這些素昧謀面的人分散了注 意力,可突然間,我回想起了戈達(dá)爾在小娛樂(lè)場(chǎng)舞廳跟我說(shuō)的那番話,仿佛一節(jié)無(wú)形的鏈環(huán)將某個(gè)器官和記憶中的形象連接在一起,阿爾蒂娜和安德烈-乳-房貼-乳-房的 鏡頭刺得我心頭劇疼。疼痛沒(méi)有持續(xù)多久:自從前天我女友向圣盧主動(dòng)獻(xiàn)媚,在我心頭激起新的嫉恨,忘卻了先前的醋意之后,阿爾貝蒂娜可能與別的女人發(fā)生關(guān)系 的想法在我看來(lái)似乎再也不可能存在了。我就象那些以為一種癖好必定排斥另一種癖好的人一樣天真。在阿朗布維爾站,因車(chē)子擁擠不堪,一位身著藍(lán)布衫,持三等 車(chē)廂車(chē)票的農(nóng)夫進(jìn)了我們的包廂。大夫見(jiàn)已不可能讓公主與自己同行,于是喊來(lái)了列車(chē)員,亮出一家大鐵路公司的醫(yī)生證,硬逼車(chē)站站長(zhǎng)把農(nóng)夫趕下車(chē)。薩尼埃特生 來(lái)膽小怕事,這場(chǎng)面叫他不忍目睹,驚恐不安,以致剛見(jiàn)事情鬧開(kāi),因站臺(tái)上農(nóng)民人多勢(shì)眾,他便擔(dān)心事態(tài)發(fā)展,鬧到扎克雷農(nóng)民造反的地步,于是假裝肚子疼,且 為了避免他人可能譴責(zé)他在大夫的粗暴行徑中負(fù)有部分責(zé)任,悄悄上了過(guò)道,佯裝去找被戈達(dá)爾稱為"leswaters"①的地方。

①這里,意為"廁所"。

那地方?jīng)]找著,他便在小火車(chē)的另一盡端獨(dú)自觀賞風(fēng)景。"先生,若您在維爾迪蘭夫人府上是初次露面,"布里肖對(duì)我說(shuō)道,極力想對(duì)一個(gè)"新成員"顯示其才 華,"那您準(zhǔn)會(huì)發(fā)現(xiàn)世上再也沒(méi)有別的地方比在她那兒更能感受到如同某個(gè)新詞創(chuàng)造家所說(shuō)的'生活的溫馨',那些新詞創(chuàng)造家創(chuàng)造了許多以'主義'結(jié)尾的詞,如 涉獵主義,不在乎主義等等,這在我們那些專趕時(shí)髦的人中間十分流行,我是想指塔列朗親王先生。"每當(dāng)他提及過(guò)去的那些貴族大老爺,他覺(jué)得在他們的封號(hào)之后 加上先生兩字既風(fēng)趣又獨(dú)具"時(shí)代色*彩",于是便稱呼什么拉羅什富科公爵先生,德·雷茲紅衣主教先生,他時(shí)不時(shí)還稱:"那個(gè)'拼命鬼'①德·貢迪,那個(gè)'布 朗熱分子'德·馬西亞克。"當(dāng)他說(shuō)到孟德斯鳩,那他決不會(huì)忘了稱呼他為"德·孟德斯鳩'次席院長(zhǎng)'先生。"一個(gè)風(fēng)趣的上流人士本應(yīng)對(duì)這種散發(fā)著學(xué)究氣的賣(mài) 弄感到惱火。但是,在上流人士完美無(wú)瑕的言談舉止之中,當(dāng)談及某個(gè)親王時(shí),恰也有某種賣(mài)弄,顯示出另一種等級(jí)的存在,如在威廉的名字之后必加"皇帝"兩 字,對(duì)殿下說(shuō)話需用第三人稱。"?。∵@一位,"談到"塔列朗親王先生"時(shí),布里肖繼續(xù)說(shuō)道,"必須向他脫帽致敬。他是位先輩。""那是個(gè)誘人的圈子。"戈 達(dá)爾對(duì)我說(shuō)道,"您可以一飽眼福,因?yàn)榫S爾迪蘭夫人并不唯我獨(dú)尊:那兒有象布里肖那樣杰出的學(xué)者,有顯赫的貴族,如謝巴多夫親王夫人,她是一位俄國(guó)貴夫 人,歐多克西大公夫人的好友,歐多克西大公夫人在不接待任何來(lái)訪的時(shí)候,唯獨(dú)接待她。"確實(shí),謝巴多夫親王夫人早已不受歡迎,歐多克西大公夫人不愿在府上 有賓客的時(shí)候讓她撞上門(mén)來(lái),于是便允許她在大清早入門(mén),此時(shí),殿下身邊沒(méi)有別的朋友,不然,無(wú)論是她的朋友遇到親王夫人,還是親王夫人見(jiàn)到她的朋友,雙方 都可能會(huì)不愉快或?qū)擂?。三年?lái),謝巴多夫夫人象個(gè)指甲修剪師傅,一離開(kāi)大公夫人,便直奔維爾迪蘭夫人府上,此時(shí),維爾迪蘭夫人醒后才不久,進(jìn)了她家門(mén),謝 巴多夫夫人便再也不離她的左右,可以說(shuō)親王夫人的耿耿忠心遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)布里肖,盡管布里肖每逢周三必到,從不間斷,并自得其樂(lè),以為自己在巴黎就象夏多布里昂 在奧

①原文為不純的英語(yǔ)"struggle for lifer",此處意譯。

布瓦修道院,給自己造成一種印象,身置鄉(xiāng)村,就好比"德·伏爾泰先生"(他稱呼時(shí)總帶著文人的狡黠與自得)生活在德·夏特萊夫人府上。

正因?yàn)橹x巴多夫親王夫人別無(wú)交往,所以近年來(lái)因此而得以向維爾迪蘭夫婦表現(xiàn)出耿耿忠心,藉此成為了一位非凡的"忠實(shí)信徒",一位典型的理想的忠實(shí)信 徒,維爾迪蘭文人在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)曾以為這種理想難以企及,可是到了更年期,終于發(fā)現(xiàn)它在這位新成員身上得到了體現(xiàn)。不管女護(hù)主經(jīng)受怎樣的嫉恨和折磨,即 使最勤快的信徒也少不了"撂手"。最深居簡(jiǎn)出的動(dòng)了心,要出游;最不貪心的發(fā)了大財(cái);最身強(qiáng)力壯的感染了流行性*感冒;最游手好閑的忙得目不暇給,最冷漠無(wú) 情的也去給他們垂死的母親送終了。這時(shí),維爾迪蘭夫人便會(huì)儼然一副女皇的派頭告誡他們,說(shuō)她是將軍,手下的人馬只能聽(tīng)她指揮,她就好比是基督或皇帝,說(shuō)什 么要是有人象愛(ài)她一樣愛(ài)自己的父母,不準(zhǔn)備為了她而拋棄父母,那就不配她,還說(shuō)什么他們最好還是呆在她身邊,免得臥床傷了身子或被哪個(gè)蕩婦勾引了去,因?yàn)?她是唯一有效的良藥和獨(dú)一無(wú)二的享受,可說(shuō)歸說(shuō),總是白費(fèi)口舌。但是,命運(yùn)往往樂(lè)于給長(zhǎng)壽之人的晚年帶來(lái)美滿幸福,使維爾迪蘭夫人有幸與謝巴多夫親王夫人 相通。謝巴多夫親王夫人與家人鬧翻,離開(kāi)故國(guó),流落他鄉(xiāng),如今只認(rèn)識(shí)普特布斯男爵夫人和歐多克西大公夫人,因?yàn)樗辉赣鲆?jiàn)前者的朋友,而后者又不希望讓自 己的友人與她相遇,所以她總是趁維爾迪蘭夫人還在睡覺(jué)的時(shí)候,一大清早到她們府上去;自從她十二歲那年得了猩紅熱之后,她記不得有過(guò)閉門(mén)不出的日子,十二 月三十一日那天,維爾迪蘭夫人擔(dān)心身邊無(wú)人陪伴,問(wèn)她是否會(huì)突然改變主意,呆在家中睡覺(jué),然而,盡管翌日便是新年,她還是回答維爾迪蘭夫人說(shuō):"不管什么 日子,有什么能阻止我登門(mén)呢?再說(shuō),這一天,合家團(tuán)聚,您的家就是我的家。"她一直寄人籬下,如今改換門(mén)庭,維爾迪蘭夫婦到哪里度假,她就跟隨到那里,確 實(shí),親王夫人為維爾迪蘭夫人實(shí)現(xiàn)了維尼的那一詩(shī)句:

尋遍知己唯見(jiàn)你

該詩(shī)句體現(xiàn)得如此完美,以致小圈子的女主人渴望擁有一位死心塌地的"忠實(shí)信徒",要求她務(wù)必做到,兩人中后離世者一定葬到先去世的那位墓旁。當(dāng)著外來(lái) 人的面--外人中,任何時(shí)候都應(yīng)包括自己,因?yàn)槲覀冞€是對(duì)自己撒謊撒得最多,我們最忍受不了的,也是自己瞧不起自己--謝巴多夫親王夫人總是挖空心思,炫 耀她僅有的那三個(gè)交情--大公夫人,維爾迪蘭家和普特布斯男爵夫人--之所以僅有這三個(gè)交情,并非降臨了不以她意志為轉(zhuǎn)移的滅頂之災(zāi),摧毀了世間的一切, 唯留下這三戶人家,而是她自由選擇,擇優(yōu)入選的結(jié)果,且她有著某種情趣,自甘寂寞,性*喜簡(jiǎn)樸,使她一直只限于與這三家交往。"除此之外,我不見(jiàn)任何人。" 她說(shuō)道,著力渲染其不可更變的性*質(zhì),仿佛涉及的是必須強(qiáng)迫自己遵守的規(guī)矩,而不是萬(wàn)般無(wú)奈的處境。她又補(bǔ)上一句:"我只與三家往來(lái)。"就好象那些劇作家, 擔(dān)心自己的戲演不了四場(chǎng),于是便宣布只演三場(chǎng)。不管維爾迪蘭夫婦是否相信這一假象,反正他們助了親王夫人一臂之力,將她的這一形象灌輸?shù)搅诵磐絺兊哪X中。 信徒們深信不疑,在千萬(wàn)個(gè)主動(dòng)與她接近的關(guān)系中,親王夫人只選擇了維爾迪蘭夫婦,同時(shí),他們也堅(jiān)信,不管上流貴族如何懇求,也無(wú)濟(jì)于事,維爾迪蘭夫婦只恩 準(zhǔn)特殊照顧親王夫人,下不為例。

在他們看來(lái),親王夫人遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了她出身的環(huán)境,在那兒不可能不感到厭倦,她本來(lái)可有眾多交往,可她覺(jué)得唯獨(dú)維爾迪蘭夫婦討人喜歡,反之亦然,維爾迪蘭夫婦對(duì)整個(gè)貴族階層對(duì)他們的主動(dòng)表示視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞,只準(zhǔn)許為比其同類(lèi)要更聰慧的貴夫人謝巴多夫親王夫人破例一次。

親王夫人極為富有;每逢首演,劇場(chǎng)樓下都有她的大包廂,經(jīng)維爾迪蘭夫人首肯,她攜信徒們前往,從不帶別人參加。人們紛紛指點(diǎn)這位臉色*蒼白,謎一般的人 物,她人已老,但頭發(fā)卻未發(fā)白,反而漸添紅色*,看似歷時(shí)經(jīng)久、干癟起皺的野果子。人們贊嘆她的能耐,也驚嘆她的卑謙,因?yàn)樗磉吙偸歉茖W(xué)院院士布里 肖,聲名顯赫的博學(xué)者戈達(dá)爾,當(dāng)代第一號(hào)鋼琴家以及后來(lái)的德·夏呂斯先生,然而她故意挑選了一個(gè)最不起眼的包廂,藏身匿影,絲毫不關(guān)心劇場(chǎng)里的一切,專為 小圈子而活著,每當(dāng)演出臨近結(jié)束時(shí),小圈子的人便尾隨這位女君主退場(chǎng),女君主雖說(shuō)古怪,但卻不乏羞怯、迷惑、陳腐之美。然而,如果說(shuō)射巴多夫人無(wú)視滿堂觀 眾,隱身于昏暗之中,那是為了盡量忘卻存在著一個(gè)她無(wú)比渴望但卻難以廁身其間的活生生的世界;"包廂"里的"小圈子"對(duì)她來(lái)說(shuō)起著某種作用,就好比某些動(dòng) 物面臨危險(xiǎn),便假裝已經(jīng)死去,幾乎象僵尸一樣一動(dòng)不動(dòng)。不過(guò),獵奇的癖性*作用于上流人士,致使他們反倒更關(guān)注這位神秘的無(wú)名氏,而不去留心二樓包廂里那些 人人都可登門(mén)拜訪的顯赫人物。人們想象她與他們的那些熟人迥然不同;以為她獨(dú)具驚人的智慧,并有先知的品質(zhì),因此身邊只留下這一個(gè)由杰出人物所組成的小圈 子。若有人向親王夫人提起或介紹什么人,她必定裝出十分冷漠的神態(tài),以維持她厭惡社交界的假象。然而,在戈達(dá)爾或維爾迪蘭夫人的舉薦下,有幾位新成員得以 成功地與她結(jié)識(shí),而她往往為認(rèn)識(shí)一位新人而陶醉,把自甘寂寞的神話丟諸腦后,瘋一般地為新成員盡心盡力。如果這位新人是個(gè)平庸之輩,那誰(shuí)都會(huì)感到驚訝。" 真怪,親王夫人誰(shuí)也不愿結(jié)識(shí),竟破例跟一個(gè)如此缺乏個(gè)性*的人交往!"不過(guò),這種成功的結(jié)識(shí)機(jī)會(huì)相當(dāng)難得,親王夫人不越雷池一步,只在信徒們中間生活。

戈達(dá)爾更是經(jīng)常掛在嘴上:"等星期三到了維爾迪蘭府上,我再看,""等星期二到了科學(xué)院,我再看。"談起周三的聚合,他簡(jiǎn)直象在談?wù)撘环N職業(yè),舉足輕 重,不可推卸。再說(shuō),戈達(dá)爾屬于不太受歡迎的人,若受到邀請(qǐng),無(wú)異于受領(lǐng)了一道命令,如同接到軍事號(hào)令或法庭傳票,當(dāng)作不可推卸的責(zé)任,前往赴約。非得有 非同尋常的出診任務(wù),他才會(huì)"撂下"維爾迪蘭府上星期三的聚會(huì),至于出診的重要性*,是指病人的身分而言,而與病情的嚴(yán)重程度無(wú)關(guān)。盡管是個(gè)善心人,但戈達(dá) 爾決不會(huì)為一個(gè)突然患病的工人放棄星期三的溫馨,可為了某位部長(zhǎng)的鼻炎,卻可以忍痛割?lèi)?ài)。即使遇到這種情況,他還要囑托妻子:"代我向維爾迪蘭夫人表示歉 意。告訴她我遲一會(huì)兒到。那位閣下完全可以另?yè)袢兆痈忻把健?一個(gè)星期三,戈達(dá)爾的老廚娘把手臂的靜脈割破了,這時(shí),戈達(dá)爾已經(jīng)穿上無(wú)尾常禮服,準(zhǔn)備去維 爾迪蘭府上,當(dāng)妻子怯生生地問(wèn)他能否給受傷的廚娘包扎一下,他一聳肩膀。"我不行,萊翁蒂娜,"他哼哼哧哧地嚷叫道,"你明明看見(jiàn)我身上穿著白背心。"為 了避免惹丈夫惱火,戈達(dá)爾夫人差人以最快速度把診所主任叫來(lái)。診所主任想盡快趕到,便開(kāi)了車(chē)子,可當(dāng)他的車(chē)子進(jìn)院時(shí),送戈達(dá)爾去維爾迪蘭家的車(chē)子碰巧往外 走,于是,倒進(jìn),倒出,整整失去了五分鐘。戈達(dá)爾夫人知道診所主任已看見(jiàn)丈夫身穿晚禮服,感到很尷尬。興許是由于懊惱的緣故,戈達(dá)爾為推遲了出門(mén)大發(fā)雷 霆,走時(shí)情緒極為惡劣,非得享受到星期三的種種樂(lè)趣,方能消除。

若戈達(dá)爾的哪位病人問(wèn)他:"您有時(shí)是否遇到蓋爾芒特家族的人?那教授便會(huì)拿出上流社會(huì)最為真摯的誠(chéng)意回答道:"也許不僅僅蓋爾芒特家族的人,我說(shuō)不清 楚??稍谖遗笥迅?,我見(jiàn)的人何其多。您肯定聽(tīng)說(shuō)過(guò)維爾迪蘭夫婦。他們誰(shuí)都認(rèn)識(shí)。他們至少不是死要面子的人。他們有金錢(qián)作后盾。一般估計(jì)維爾迪蘭夫人有三 千五百萬(wàn)家資。天哪,三千五百萬(wàn),那可是大數(shù)目。她才不在乎什么呢。您跟我說(shuō)蓋爾芒特公爵夫人。那我這就告訴您兩者的差別:維爾迪蘭夫人是位偉大的貴婦 人,而蓋爾芒特公爵夫人則可能是個(gè)窮光蛋。您完全明白這之間的微妙差別,對(duì)嗎?不管蓋爾芒特家族的人是否去她府上,反正維爾迪蘭夫人有賓客上門(mén),這樣反而 更好,上門(mén)的有德·謝巴托夫夫婦,德·福什維爾夫婦,tutiquanti①,都是最上流社會(huì)的人,法蘭西和納瓦爾的貴族都包括在內(nèi),您可以看到,我跟他 們說(shuō)話完全是以平等的地位。

①意大利語(yǔ),意為"之流"。

再說(shuō),這類(lèi)人巴不得與科學(xué)王子結(jié)交。"他添了一句,露出自尊心得以滿足的笑容,并洋洋自得,咧開(kāi)了嘴唇,他如此得意,不只是因?yàn)?科學(xué)王子"這一只專 用于博丹,錢(qián)戈等人的詞語(yǔ)如今用到他的頭上正合適不過(guò),而是因?yàn)榻?jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的鉆研,他終于徹底領(lǐng)會(huì),且能恰到好處地運(yùn)用使用法準(zhǔn)許運(yùn)用的那些詞語(yǔ)了。在維 爾迪蘭夫人接待的客人中,戈達(dá)爾跟我提到了謝巴多夫親王夫人,緊接著一眨眼睛,補(bǔ)充道:"您明白那家的派頭吧,您理解我說(shuō)的意思吧?"他是想說(shuō)那一家雅致 至極。然而,接待一位唯獨(dú)結(jié)識(shí)歐多克西大公夫人的俄羅斯太太,那太微不足道了。但是,即使謝巴多夫親王夫人不認(rèn)識(shí)大公夫人,那也絲毫影響不了戈達(dá)爾關(guān)于維 爾迪蘭沙龍當(dāng)屬最雅的看法,也絲毫破壞不了他受此沙龍接待所感受到的歡悅心情。在我們眼里,凡跟我們結(jié)交的人,身上似乎都光彩四溢,但是,此種光彩并不比 舞臺(tái)人物的輝煌外表更富有內(nèi)在價(jià)值,舞臺(tái)人物的服飾,實(shí)在用不著讓經(jīng)理花費(fèi)數(shù)十萬(wàn)法郎,購(gòu)置貨真價(jià)實(shí)的服裝首飾,一位偉大的布景師只需將一道虛光照射在飾 滿玻璃珠的粗布緊身短上衣或硬紙外套上,便可給人以華麗千倍的感覺(jué),相比之下,真正的服飾反而黯然失色*。就好比有人一輩子生活在世上最尊貴之人的圈子里, 在他看來(lái),那些親朋好友無(wú)不讓人生厭,令人乏味,原因在于打從孩提時(shí)代起,他對(duì)這一切便已習(xí)以為常,致使他們?cè)谒劾锸s了任何尊嚴(yán)的外表。與之相反,由 于偶然的機(jī)遇,無(wú)名鼠輩得以身價(jià)倍增,女流之輩被封以爵位,于是,數(shù)不勝數(shù)的戈達(dá)爾之流便會(huì)被遮住心竅,認(rèn)為只有她們的沙龍才是貴族優(yōu)雅之所在,然而,這 些婦人甚至都不及從前的德·維爾巴里西斯夫人及其女友(全是些失勢(shì)的貴婦人,多虧她們而得以起家的貴人們卻與她們斷絕了往來(lái));與這些婦人交往,曾是多少 人的驕傲,倘若他們發(fā)表回憶錄,列舉這些婦人以及她們所接待的客人的名字,那恐怕誰(shuí)也沒(méi)有能耐弄清她們是否確有其人,哪怕德·康布爾梅夫人和德·蓋爾芒特 夫人親自鑒別,也無(wú)濟(jì)于事??蛇@無(wú)關(guān)緊要!戈達(dá)爾之流往往就是這樣擁有了他的男爵夫人或侯爵夫人,對(duì)他來(lái)說(shuō),只有此婦人才是"男爵夫人"或"侯爵夫人", 好比馬里沃劇中的男爵夫人,從不提其姓名,弄不清楚她到底是否有名有姓。戈達(dá)爾更是認(rèn)為他的這位婦人是貴族的化身--而貴族根本不知她為何許人--更何 況,貴族封號(hào)愈是可疑,就愈是大肆粉飾,玻璃器皿上,銀器上,信箋上,行李上,無(wú)不標(biāo)上皇冠印記。無(wú)數(shù)的戈達(dá)爾,他們自以為生活在圣日爾曼中心區(qū),鬼迷心 竅,大做封建帝王之美夢(mèng),其迷戀程度也許超過(guò)真正在王公貴族之間生活過(guò)的人們,同樣,一個(gè)小商販有時(shí)在星期天去參觀"古代"建筑,盡管這些建筑用的都是我 們所處時(shí)代的石料,其拱穹也是被維奧萊-勒迪克的弟子漆成了藍(lán)色*,飾滿了金星,可小商販卻往往從中獲得對(duì)中世紀(jì)最強(qiáng)烈的感受。

"親王夫人準(zhǔn)在梅恩維爾。她一定會(huì)跟我們一起旅行??晌也粫?huì)馬上介紹。還是由維爾迪蘭夫人來(lái)介紹為好。除非我找到了適當(dāng)時(shí)機(jī)。請(qǐng)相信我一有機(jī)會(huì),定會(huì) 抓住不放。""您在說(shuō)什么呢?"薩尼埃特問(wèn)道,假裝走了神。"我在對(duì)先生說(shuō)件事,"布里肖說(shuō)道,"此事你們都很熟悉,與一個(gè)依我看來(lái)為'世紀(jì)精英'(應(yīng)理 解為十八世紀(jì))之首的人物有關(guān),此人為德·貝里戈?duì)栃薜涝涸洪L(zhǎng),名叫查理-莫里斯。他本來(lái)發(fā)誓一定要成為一名出色*的記者??墒撬帲铌?yáng)錯(cuò),我是想說(shuō)他最后 卻成了公使!生活就是這樣充滿不幸,他畢竟是個(gè)不擇手段的政客,雖然以高貴的大老爺自居,盛氣凌人,但卻毫無(wú)顧忌,時(shí)刻準(zhǔn)備為普魯士國(guó)王效勞,這樣說(shuō)他恰 正合適,死時(shí),他又是一個(gè)左翼的中間派角色*。"

在圣皮埃爾德伊夫站,上來(lái)了一位光彩照人的年輕姑娘,可惜她不是小圈子的成員。我兩只眼睛怎么也離不開(kāi)她那玉蘭花般的肌膚,烏黑閃亮的眼睛和她那令人 贊嘆的高貴身段。片刻后,她意欲打開(kāi)一扇車(chē)窗,因?yàn)榘鼛锎_實(shí)有點(diǎn)熱,她沒(méi)有征求眾人同意的意思,由于就我沒(méi)有穿外套,她問(wèn)我道:"有點(diǎn)兒風(fēng)您不會(huì)感到不 舒服吧,先生?"聲音輕快,涼爽,含著融融笑意。我真恨不得對(duì)她說(shuō):"請(qǐng)您跟我們一起去維爾迪蘭府吧";或是"請(qǐng)告訴我您的芳名與地址。"可我回答道:" 不,風(fēng)不會(huì)讓我不舒服,小姐。"接著,她坐在自己的座位上,身子也未抬一下,問(wèn)道:"有煙不會(huì)讓您朋友討厭吧?"說(shuō)罷點(diǎn)燃了一支香煙。到了第三站,她輕輕 一跳,下了車(chē)。翌日,我問(wèn)阿爾貝蒂娜那姑娘會(huì)是誰(shuí)呢。我好妒,因此,提起女人,我倒很踏實(shí)。阿爾貝蒂娜告訴我她不知道,我認(rèn)為她的回答還是十分真誠(chéng)的。" 我多么想再見(jiàn)到她!"我高聲道。

"放心吧,總會(huì)再碰到的。"阿爾貝蒂娜回答道。具體到這一特殊情況,阿爾貝蒂娜說(shuō)得就不對(duì)了。我與那位年輕貌美的抽香煙姑娘既沒(méi)有再次碰到,也未弄清 她身分。下面諸位自可看到,我為何不得不在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)停止尋覓那位姑娘。但是我未曾忘卻她。我經(jīng)常一想起她,渾身便燃起瘋狂的欲火。可是,這種欲|望的 反復(fù)出現(xiàn),迫使我們靜心思考,如果想要帶著同樣的欲|望與姑娘相見(jiàn),那就得回到十年前去,然而經(jīng)歷十度春秋,那位年輕姑娘花容早已憔悴。有時(shí)是可以與某人邂 逅重逢,但間隔的時(shí)間卻無(wú)法一筆勾銷(xiāo)。直到后來(lái),象寒夜般凄涼的日子突然降臨,您再也不去尋覓那位年輕姑娘或別的姑娘,您甚至?xí)閷ふ宜齻兏械娇謶?。因?yàn)?您再也不覺(jué)得自己尚有相當(dāng)?shù)镊攘梢匀侨讼矏?ài),有足夠的力量去愛(ài)了。當(dāng)然,這并不是您已經(jīng)到了那種本來(lái)意義上的無(wú)能程度。談到愛(ài),完全可以比以往任何時(shí)候 愛(ài)得更深。但是,您感覺(jué)到自己所存的力量微乎其微,已經(jīng)無(wú)力去從事那一偉大的愛(ài)的事業(yè)。長(zhǎng)眠早已留下間隙,此間,您已無(wú)力出門(mén),也已無(wú)力說(shuō)話。能把腳踏在 該落的臺(tái)階上,便是一種成功,就好比別人翻空心跟斗沒(méi)有失手。若在這種狀況下被哪位心愛(ài)的姑娘看見(jiàn),哪怕您還保持著年輕時(shí)的容顏和滿頭棕發(fā),該多難堪!您 再也經(jīng)受不起與年輕人同步行走所造成的疲憊。要是肉體的欲|望非但不減,反而倍增,那活該!別人會(huì)領(lǐng)來(lái)一位他們無(wú)需再惹其歡心的女人,與您同床共枕一夜,然 后終生不再相逢。

"也許一直沒(méi)有小提琴家的音訊。"戈達(dá)爾說(shuō)道。在小圈子里,當(dāng)天的轟動(dòng)事件,就是深得維爾迪蘭夫人寵愛(ài)的小提琴家突然擺手。此人在東錫埃爾附近服役, 平常每星期三都來(lái)拉斯普利埃用晚餐,因他獲準(zhǔn)可在半夜十二時(shí)歸營(yíng)。然而在前天,信徒們第一次怎么也沒(méi)有在火車(chē)上找到他。大家猜想他錯(cuò)過(guò)了車(chē)子。維爾迪蘭夫 人先后又派馬車(chē)去接第二班車(chē)以及末班車(chē),可還是空車(chē)而歸。"他肯定被關(guān)了禁閉,不然,他不見(jiàn)人影別無(wú)解釋。?。“?,你們知道,軍隊(duì)里,要對(duì)付這些放蕩不羈 的人,只要有個(gè)倔脾氣的軍士就足夠了。""要是他今晚再撂手,可要更丟維爾迪蘭夫人的面子了,"布里肖說(shuō)道,"因?yàn)槲覀兛蓯?ài)的女主人今晚恰好第一次接待把 拉斯普利埃出租給她的近鄰,康布爾梅侯爵夫婦。""啊,今晚接待康布爾梅侯爵夫婦!"戈達(dá)爾驚嘆道,"我可絕對(duì)不知道。當(dāng)然,我和你們大家一樣,知道他們 總有一天會(huì)來(lái)的,可沒(méi)料到來(lái)得這么快。噯,"他朝我轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)說(shuō)道,"我跟您說(shuō)過(guò)什么了:謝巴多夫親王夫人,康布爾梅侯爵夫婦。"重復(fù)這些姓氏,猶如受到其 旋律的搖蕩,他對(duì)我說(shuō),"您看見(jiàn)了吧,咱們都運(yùn)氣不錯(cuò)。不管怎么說(shuō),您一矢中的,來(lái)了個(gè)開(kāi)門(mén)紅。相聚的將是無(wú)與倫比的杰出人物,可謂濟(jì)濟(jì)一堂。"他接著又 朝布里肖轉(zhuǎn)去身子,補(bǔ)充道:"女主人可能要生氣了。我們?cè)缭摰竭_(dá)助她一臂之力。"自從維爾迪蘭夫人到拉斯普利埃之后,當(dāng)著信徒們的面,她總裝模作樣,似乎 萬(wàn)般無(wú)奈,不得不邀請(qǐng)一次房主。這樣,她來(lái)年就可占有較好的條件,她說(shuō),她這樣做,純粹是出于利益考慮。但是,她再三表示討厭跟小圈子之外的人一起用晚 餐,簡(jiǎn)直視之為猛獸,因此一推再推。如果說(shuō)一方面,這次晚餐由于她寧愿不明言的某些附庸風(fēng)雅的原因,令她欣喜的話,那另一方面,她夸大其辭,一再表白的那 些理由確實(shí)讓她有點(diǎn)兒恐懼。因此,她至少有一半誠(chéng)意,她向來(lái)認(rèn)為,這個(gè)小圈子獨(dú)一無(wú)二,為稀世珍品,需要幾個(gè)世紀(jì)的努力,才可能建立類(lèi)似的團(tuán)體,以致一想 到小圈子里就要擠入外省人,不同得渾身發(fā)顫,那些外省人對(duì)四聯(lián)劇,對(duì)"大師巨匠"一無(wú)所知,在普普通通的交談中也無(wú)法擔(dān)當(dāng)自己的角色*,他們?nèi)鐏?lái)維爾迪蘭府 上,豈不攪黃非凡的星期三聚會(huì),這星期三是無(wú)與倫比、極易損壞的杰作,宛若威尼斯的彩繪大玻璃,只要走個(gè)音,就足以將其震碎。"再說(shuō),他們很可能都是最為 強(qiáng)硬的'反派',是些掛軍銜佩飾帶的家伙。"維爾迪蘭先生說(shuō)。"啊!這事呀,我才不在乎呢,人們議論這件事的時(shí)間已經(jīng)夠長(zhǎng)的了。"維爾迪蘭夫人回答道,她 是一個(gè)誠(chéng)心誠(chéng)意的德雷福斯支持派,不過(guò)其目的是想在她這個(gè)德雷福斯支持派占優(yōu)勢(shì)的沙龍里得到某種社交生活的回報(bào)。然而,德雷福斯派在政治上獲得了勝利,在 社交生活方面則不然。對(duì)上流人士來(lái)說(shuō),拉普里,雷納克,比卡爾和左拉仍是叛國(guó)賊,只能被排斥在小核心之外。因此,維爾迪蘭夫人介入政治之后,一心想回到藝 術(shù)中去。再說(shuō),丹第和德彪西在事件中不是"處境維艱"嗎?"就事件而言,我們只需將他們置在布里肖一邊。"她說(shuō)道(在信徒中,這位大學(xué)教授是唯一擁護(hù)參謀 部的,這使他在維爾迪蘭夫人心目中的地位大大降低)。"沒(méi)有必要非得沒(méi)完沒(méi)了地談?wù)摰吕赘K故录?。不,事?shí)上,是康布爾梅夫婦讓我感到厭煩。"至于信徒 們,他們一方面受到內(nèi)心那種不可明言的欲|望的刺激,渴望結(jié)識(shí)康布爾梅夫婦,另一方面又被維爾迪蘭夫人偽裝厭煩的假象所蒙蔽,她口口聲聲說(shuō)討厭接待康布爾梅 夫婦,因此,每天與夫人交談,他們都要重新搬出夫人自己曾經(jīng)提過(guò)的那些有助于發(fā)出邀請(qǐng)的卑劣理由,盡量使這些理由變得難以駁斥。"請(qǐng)您最后定奪吧,"戈達(dá) 爾重復(fù)道,"這樣您在租金方面就可得到讓步,由他們負(fù)擔(dān)花工的工錢(qián),您盡可坐享草坪帶來(lái)的歡樂(lè)。為了這一切,煩一個(gè)夜晚也很值得。我說(shuō)這些是為了您好。" 他補(bǔ)充道,盡管有一次,他乘坐維爾迪蘭夫人的馬車(chē),曾在路上與老德·康布爾梅夫人的車(chē)子相遇,再加上在車(chē)站他呆在侯爵身邊,被當(dāng)作鐵路雇員,感到丟臉,心 臟怦怦直跳。至于康布爾梅夫婦,因他們的生活圈子距社交活動(dòng)甚遠(yuǎn),因此絲毫體味不到幾位時(shí)髦女子談及維爾迪蘭夫人時(shí)往往帶著某種敬意,以為維爾迪蘭夫人就 是這種人,只能跟放蕩的女人結(jié)交,也許都沒(méi)有合法結(jié)過(guò)婚,至于"出身高貴"的人,她這一輩子可能就見(jiàn)過(guò)他們夫婦倆。因此,他們紆尊降貴,去她那兒用晚餐, 純粹是為了與一位女房客處好關(guān)系,指望她在度假季節(jié)多來(lái)幾次,尤其當(dāng)他們?cè)谏蟼€(gè)月獲悉她剛剛繼承了一筆數(shù)百萬(wàn)的遺產(chǎn)之后,更是打著如此算盤(pán)。他們默默地準(zhǔn) 備著這個(gè)不可避免的日子到來(lái),從未開(kāi)過(guò)一句趣味低級(jí)的玩笑。然而,維爾迪蘭夫人多少次當(dāng)著信徒的面定下日期,卻一改再改,弄得他們毫無(wú)指望,以為這一天不 再來(lái)臨了。她裝模作樣,朝令夕改,其目的不僅僅在于公開(kāi)顯示這次晚宴給她造成的煩惱,而且還在于引起那些住在附近,有時(shí)意欲撂手的小圈子成員的擔(dān)心。這并 非因?yàn)榕o(hù)主猜透了這一"偉大的日子"對(duì)他們來(lái)說(shuō)就象對(duì)她一樣,令人愉快,而是因?yàn)橐坏┦顾麄儓?jiān)信這次晚宴對(duì)她是個(gè)最為可怕的苦差使,她便可喚起他們的耿 耿忠心。"你們總不至于讓我獨(dú)自一人跟那些中國(guó)人在一起吧!相反,我們?nèi)藨?yīng)該多一點(diǎn),聚在一起分擔(dān)厭煩。自然,我們到時(shí)不可能談我們感興趣的東西。必定是 一個(gè)糟糕的星期三,您有什么法子呢!"

"確實(shí),"布里肖對(duì)著我回答道,"維爾迪蘭夫人很聰明,為準(zhǔn)備她的星期三傾注了巨大的熱情,我認(rèn)為她很不樂(lè)意接待那些出身高貴但毫無(wú)思想的鄉(xiāng)紳。她實(shí)在下不了決心邀請(qǐng)那位享有亡夫遺產(chǎn)的侯爵夫人,但還是屈尊請(qǐng)了她兒子與兒媳。"

"啊,我們可見(jiàn)到康布爾梅侯爵夫人?"戈達(dá)爾說(shuō)道,臉上露出一個(gè)微笑,盡管不知康布爾梅夫人是否漂亮,但自以為應(yīng)在微笑中投入幾分婬*蕩與些許故作風(fēng)雅的殷勤。但是,侯爵夫人這一稱號(hào)本身在他腦中激起了一個(gè)誘人、風(fēng)流的形象。

"啊!我認(rèn)識(shí)她"。茨基說(shuō)道,他有一次與維爾迪蘭夫人一起漫步,曾與她路遇。"您說(shuō)認(rèn)識(shí)她,并不是圣經(jīng)意義上的認(rèn)識(shí)吧?"大夫說(shuō)道,從長(zhǎng)柄眼鏡下方瞟 出一眼,他這是在開(kāi)一句他尤為喜愛(ài)的玩笑。"她聰明,"茨基對(duì)我說(shuō)道。"當(dāng)然,"他見(jiàn)我什么都不說(shuō),便微笑著加重每一個(gè)字的份量,繼續(xù)說(shuō)道,"她聰明又不 聰明,她缺乏修養(yǎng),浮淺,但生來(lái)對(duì)美的東西富有鑒賞力。她寧肯一聲不吭,也決不說(shuō)一句蠢話。再說(shuō),她俏麗,很有幾分姿色*。若要為她作幅肖像,說(shuō)不定挺有 趣。"他半瞇著眼睛添了一句,仿佛她就端坐在他的面前,他正在細(xì)細(xì)打量。我的看法與茨基以如此微妙色*彩所表達(dá)的恰恰相反,于是,我只告訴他,她是一位杰出 的工程師勒格朗丹先生的妹妹。"呃,您瞧,您就要被介紹給一位漂亮的婦人。"布里肖對(duì)我說(shuō)道,"誰(shuí)也料不到會(huì)引起怎樣的結(jié)果??死驃W佩特拉連貴婦人都算不 上,是個(gè)地位卑微的小女子,是我們的梅拉克筆下一個(gè)輕佻、可怕的小女子,可結(jié)果呢,不僅對(duì)那個(gè)傻瓜安東尼,而且對(duì)古代世界都產(chǎn)生了影響。"我早已被介紹給 德·康布爾梅夫人了。"我回答道。"啊!這樣一來(lái),您就是去老熟人的家鄉(xiāng)了。""我為將見(jiàn)到她感到格外高興。"我答道,"因?yàn)樗手Z給我一部出自貢布雷 以前那位神甫之手的有關(guān)這一地區(qū)地名的書(shū),我可以借機(jī)提醒她許過(guò)的諾言。我對(duì)那位神甫挺感興趣,對(duì)詞源也有興趣。""您別太信他提出的那些詞源,"布里肖 回答我說(shuō),"那部書(shū)在拉斯普利埃就有,我曾玩著瀏覽了一番,沒(méi)有值得我感興趣的東西,里面謬誤百出。我這就給您舉個(gè)例子。'bricq'(布利克)一詞在 我們周?chē)貐^(qū)的地名構(gòu)成中用得很多。那位勇敢的神職人員一時(shí)閃出一個(gè)稀奇古怪的念頭,認(rèn)為該詞源于'briga'(布利加),意為高地,防地。他在克爾特 部落中已經(jīng)考證出這一點(diǎn),如Latobriges(拉托布利克),Nemeto-briges(納梅托布利克)等等,甚至在Briand(布利 昂),Brion(布利翁)等一類(lèi)詞中也如此。言歸正傳,就我們有幸與您一起穿過(guò)的這個(gè)地區(qū)而言,Bricquebosc(布利克波斯克)意為高地樹(shù) 林,BricGqucvillc(布利克維爾)意為高地居處,我們?cè)诘诌_(dá)梅恩維爾前一站要??康腂ricquebec(布利克貝克)意為溪邊高地。然而, 根本就不是這么回事,因?yàn)閎ricq是古斯堪的納維亞語(yǔ)的一個(gè)古詞,意思只是指:橋。同樣,就fleur(弗勒爾)一詞而言,德·康布爾梅夫人的寵兒煞費(fèi) 苦心,一會(huì)說(shuō)它與斯堪的納維亞語(yǔ)中的floi,flo兩詞有關(guān),一會(huì)又說(shuō)它源自愛(ài)爾蘭語(yǔ)中的ae,aer兩詞,恰恰相反,該詞無(wú)疑出自丹麥語(yǔ)的 fiord,意為:港口。還有,那位仁慈的教士認(rèn)為拉斯普利埃附近的Saint-Martin-le-Vetu(圣馬丁勒維蒂)意為saint- MarGtin-le-Vieux(Vetus)(里馬丁勒維厄,即老圣馬丁)??梢钥隙ǎ琕ieux一詞在這一地區(qū)的地名組合中起到了很大的作用。 Vieux一般源自Vadum,意為淺灘,如那個(gè)稱作LesVieus的地方。這正是英國(guó)人所說(shuō)的"ford"(如Oxford,HereGford)。 但是,在個(gè)別情況中,Vieux并非源自Vetus,而是來(lái)自Vastatus一詞,意思是荒蕪,一毛不長(zhǎng)的地方。附近就有個(gè)地方叫Sottvast,即 為VastdeSetold;Brillevast即為VvstdeBerold。我認(rèn)定神甫考證錯(cuò)了,何況Saint-Martin-le-Vieux 以前就叫作Saint-Martin-duGast,甚至還叫過(guò)Saint-Martin-deTerregate。不過(guò),這兩個(gè)詞中的字母'v'和 'g'為同一個(gè)字母。大家說(shuō)devaster(毀壞),也說(shuō)gacher(糟踏)。Jacheres(休閑地)與gatine(出自古德語(yǔ)的 wastinna,貧瘠的沼澤地)意義同一。因此,Terregate,即指terravas Gtata。至于Saint-Mars,以前(持非正統(tǒng)觀點(diǎn)者得受指責(zé)?。┙蠸aint-Mard,即為Saint-Medardus,有各種叫法,如 Saint-Medard,Saint-Mard,Saint-Marc,Cinq-Mars,甚至還叫過(guò)Dammas。此外,不應(yīng)忘記附近有一些地名也 都帶有Mars一詞,明確地證明了源自異教(其神為Mars),該詞源在這一地區(qū)仍具有生命力,但那位圣人卻拒不承認(rèn)。奉獻(xiàn)給神祗的高地尤其多,如朱庇特 山(Jeu-mont)。你們那位神甫置若罔聞,無(wú)論基督教在何處留下痕跡,都引不起他的注意。他甚至到Loctudy游歷過(guò),他說(shuō)那是一個(gè)蠻族的地名, 可實(shí)際上,該地名為L(zhǎng)ocus Sancti Tudeni,他也未在Sammar Gcoles一詞中看出Sanctus Martialis來(lái)。你們的那位神甫,"布里肖見(jiàn)我感興趣,便繼續(xù)說(shuō)道:"他認(rèn)為以hon,hom,holm結(jié)尾的詞蓋出自holl(hullus)一 詞,意為山丘,可該詞實(shí)際上源于古斯堪的納維亞語(yǔ)的holm,意思是島,該詞您十分熟悉,如在Stockholm(斯德哥爾摩)中,它在這個(gè)地區(qū)中廣為流 行,如laHoulme,Engohomme,Tahoume,Robehomme,Nehomme,quettehom等等。"這些地名使我回想起了那 一天,阿爾貝蒂娜本來(lái)想去昂弗勒維爾-拉比古(布里肖告訴我該地名得之于該地先后幾位領(lǐng)主中兩位的名字),后來(lái)又建議我一起去羅布奧姆 (Rebohomme)吃晚餐。"納奧姆(NeGhomme)離卡爾克蒂伊特和克利圖爾普斯不近吧?"我問(wèn)道。

"完全對(duì)。Nehomme就是leholm,意思就是那位赫赫有名的子爵尼謝爾的島或半島,他的名字也尚在Neville這一地名中。您剛才跟我說(shuō)卡 爾克蒂伊特(Carquethuit)和克利圖爾普斯(Clitourps),對(duì)德·康布爾梅夫人的寵兒來(lái)說(shuō),又是一個(gè)機(jī)會(huì),謬誤迭出。毫無(wú)疑問(wèn),他極為 清楚地看出了carque之義為教堂,亦即德國(guó)人的Kirche。您熟悉querqueville吧,更不用提Dunkeraue了。我們最好還是稍停片 刻,談?wù)凞un這個(gè)眾所周知的詞,對(duì)克爾特人來(lái)說(shuō),該詞意為高處。這個(gè)詞,法國(guó)各地都可找到。你們的那位神甫就在Duneville面前迷住了,在厄爾- 盧瓦爾省境內(nèi),也有Duneville這個(gè)地名,他本來(lái)還可以在歇爾省找到ChateaudunDunle-roi;在薩爾省找到Duneau;在阿里埃 日省找到Dun;在涅夫勒省找到Dune-lesplaces等等地名。Dun一詞使他在考證Douville(多維爾)這個(gè)地名時(shí)又犯了一個(gè)可笑的錯(cuò) 誤,我們等會(huì)兒就要在多維爾下車(chē),維爾迪蘭夫人舒適的馬車(chē)正在那恭候。Douville,拉丁文中為Douvilla,"他說(shuō)道,"實(shí)際 上,Douville就坐落在高山下。你們的神甫無(wú)所不知,他總該意識(shí)到自己鬧了一個(gè)差錯(cuò)。他確實(shí)在以前的一本教區(qū)清冊(cè)中讀到過(guò)DouGville一詞。 于是,他便改變看法;依他之見(jiàn),Domville是圣米歇爾神甫的一個(gè)世襲封地,即dominoabbati。他為此發(fā)現(xiàn)感到欣喜,可是,自克萊蘇埃普特 教士會(huì)議之后,圣米歇爾山的人們過(guò)的是一種丑聞百出的生活,只要考慮到這一史實(shí),那他的發(fā)現(xiàn)就相當(dāng)荒誕了,若要目睹到該海岸線的君主國(guó)丹麥國(guó)王在那一帶大 搞奧丁神祭禮,而很少祭祀基督的話,那就沒(méi)有比這更離奇的了。此外,臆想n變成了m,我對(duì)此并不感到奇怪,其要求的變化幅度遠(yuǎn)比不上Lyon一詞正規(guī)演變 的幅度大呢,Lyon一詞也是源于Dun(Lugdunum)。但是,神甫最終還是搞錯(cuò)了。Douville從未叫過(guò)donville,而叫 Doville,即EudomisVilla,意為Eudes(歐德)的村寨。DouGville從前叫Escalecliff,意思為陡坡之階。大約在 1233年,Escalecliff的領(lǐng)主歐德·勒布代耶赴圣地;出發(fā)時(shí),他把教堂交給了布朗施朗德修道院。于是有了禮尚往來(lái):村寨改稱為他的名字,幾經(jīng) 演變,成了今日的Douvi學(xué);倘若沒(méi)有這一歷史見(jiàn)證,那Douville也有可能源自O(shè)uville一詞,亦即泉水的意思。ai(如Aigues- Mortes)的形式源自aqua,通常演變?yōu)閑u或ou。然而在Douville附近,恰有一些聞名遐邇的泉水,如Caquebut。您想象神甫一定會(huì) 在那兒發(fā)現(xiàn)基督教的痕跡感到無(wú)比高興,盡管在那一地區(qū)傳教似乎很難,因有不少圣人不得已去那兒布道,先后有圣烏薩爾,圣戈弗魯瓦,圣巴薩諾爾,圣洛朗· 德·布雷夫當(dāng),后者最終與博貝克的修道上握手言和。但是,就tuit而言,作者錯(cuò)了,他將之視作toft這一形式,意思為破房子,如在 Criquetot,Ectot,Yvetot等地名中,而實(shí)際上是thveit,意思指采伐地,開(kāi)墾地,如在 Braquetuit,leThuit,Regnetuit等詞中。同樣,如果說(shuō)他承認(rèn)Clitourps一詞源自諾爾曼語(yǔ)的thoup,意思為村寨,他 卻堅(jiān)持認(rèn)為該地名的前一部分由Clivus派生而來(lái),意為山坡,可它實(shí)際上來(lái)自Cliff,為懸崖的意思。不過(guò),他鬧出了最大的差錯(cuò),并非因?yàn)樗麩o(wú)知,而 是因?yàn)樗虉?zhí)己見(jiàn)。作為一個(gè)法國(guó)人,不管他有多出色*,可有必要否認(rèn)明擺的事實(shí),把圣洛朗-昂-布雷當(dāng)作赫赫有名的羅馬教士嗎?然而,那涉及的是圣勞倫斯· 奧圖爾,都柏林的大主教。但是,您那位朋友的宗教偏見(jiàn)比愛(ài)國(guó)熱情更為強(qiáng)烈,出了許多顯而易見(jiàn)的錯(cuò)誤。比如,離我們的主人居住的拉斯普利埃不遠(yuǎn)的地方,有兩 個(gè)Montmartin,一個(gè)叫Montmartin-surmer,另一個(gè)叫MontmartinenGraignes。關(guān)于Graignes一詞,仁 慈的神甫未鬧出差錯(cuò),他清楚地看出了Graignes在拉丁文中為Grania,在希臘文中為creCné,意思為池塘,沼澤地;類(lèi)似 Gresmays,Grlan,Grenneville,Lengrlnne等例子不勝枚舉??申P(guān)于Montmartin,您那位所謂的語(yǔ)言學(xué)家非認(rèn)為這 是以圣馬丁命名的堂區(qū)。他以圣人是他們的主保為依據(jù),但沒(méi)有意識(shí)到那位圣人是后來(lái)才被奉為主保圣人的;或者毋寧說(shuō)他因?qū)Ξ惤虘阎坦浅鸷?,而喪失了判?力;他不想明白,如果涉及的真是圣馬丁,那何不象說(shuō)MontSaint-Michel(圣米歇爾山)那樣取名Mont-SaintMaitin呢?而 MontMartin一詞以帶有濃重的異教痕跡的方式,專指指祭祀Mars神(瑪爾斯戰(zhàn)神)的神殿,確實(shí),我們迄今尚未掌握這些神殿的遺跡,但是,附近地 區(qū)那些寬敞的羅馬營(yíng)地的存在無(wú)可置疑,證明那些神殿很有可能存在過(guò),盡管考證不出Montmartin這一地名,以徹底消除疑問(wèn)。您瞧,您到拉斯普利埃將 得到的那本小冊(cè)子,并不是寫(xiě)得最好的。"我提出異議,說(shuō)在貢布雷時(shí),神甫經(jīng)常教給我們一些頗有趣味的詞源。"他對(duì)自己的地盤(pán)很可能會(huì)熟悉些,諾曼底之行令 他陷入迷惘境地。""也未治好他的病,"我添了一句,"他帶著精神衰弱癥來(lái),又拖著風(fēng)濕病去。""?。∧鞘蔷袼ト醢Y造成的。正如我的恩師波克蘭可能會(huì)說(shuō) 的那樣,他是在文獻(xiàn)學(xué)中患了精神衰弱癥。哎,您說(shuō),戈達(dá)爾,您是否覺(jué)得精神衰弱癥有可能會(huì)對(duì)文獻(xiàn)學(xué)產(chǎn)生不良影響,文獻(xiàn)學(xué)又可能會(huì)對(duì)精神衰弱癥產(chǎn)生鎮(zhèn)靜作 用,而精神衰弱癥的治愈最終會(huì)有可能導(dǎo)致風(fēng)濕?。?"完全如此,風(fēng)濕病和精神衰弱癥是神經(jīng)一關(guān)節(jié)病的兩種替代形式。人有可能因?yàn)檗D(zhuǎn)移作用,由一種病癥轉(zhuǎn)化 為另一種疾病。""杰出的教授說(shuō)起話來(lái),"布里肖說(shuō)道,"請(qǐng)上帝寬恕我,用的法語(yǔ)也摻雜著拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ),擁有莫里哀式記憶的浦爾貢先生本人也可能以如此 方式說(shuō)話!允許我說(shuō)一句,我的叔父,我是想談我們民族的薩爾塞①…"他話未說(shuō)完,教授驚跳起來(lái),嚷叫道:"哎呀。"他終于以發(fā)音清晰的語(yǔ)言高聲道:"我們 已經(jīng)過(guò)了梅恩維爾(哎!哎?),連雷納維爾也過(guò)了。"

①薩爾塞(1827--1899),法國(guó)著名戲劇批評(píng)家。

他剛剛發(fā)現(xiàn)火車(chē)??吭诶鲜ヱR斯站,幾乎所有旅客都下了車(chē)。"他們可不該跳站的。也許我們談?wù)摽挡紶柮贩驄D時(shí)沒(méi)注意。""請(qǐng)聽(tīng)我說(shuō),茨基,等一等,我這 就告訴您'一件好事情',"戈達(dá)爾故意拿出一副在某些醫(yī)學(xué)圈常見(jiàn)的神態(tài)說(shuō)道,"親王夫人可能就在列車(chē)上,她也許沒(méi)有見(jiàn)到我們,進(jìn)了另一個(gè)包廂。我們?nèi)フ艺?她。但愿這不會(huì)引起事端!"說(shuō)罷,他便領(lǐng)著我們大家尋找謝巴多夫親王夫人。他終于在一節(jié)空蕩蕩的車(chē)廂的一角發(fā)現(xiàn)了她,她正在閱讀《兩個(gè)世界評(píng)論》。在漫長(zhǎng) 的人生歲月中,她因害怕遭受非禮對(duì)待,漸漸養(yǎng)成了習(xí)慣,安于自己的落足之地,無(wú)論在生活中還是在列車(chē)上,總是呆在自己的那個(gè)角落,等別人先向她道安再伸手 還禮。當(dāng)信徒們進(jìn)了車(chē)廂,她還在繼續(xù)看雜志。我馬上認(rèn)出了她;這位女子,盡管有可能喪失了自己的地位,但仍不失出身之高貴,無(wú)論怎么說(shuō),象在維爾迪蘭夫人 這樣的沙龍里,準(zhǔn)是顆珍珠,可是,她正是兩天前我在同一趟列車(chē)上遇到的那位太太,我還以為她有可能是哪家妓院的老板娘呢。她的社會(huì)身分曾那么難以捉摸,一 旦我得知她的姓名,一切便就水落石出了,就好比猜謎語(yǔ),大傷了一番腦筋之后,最后得了謎底,模模糊糊的一切因此而變得一清二楚,就人而言,這個(gè)謎底就是姓 名。坐在一位女子的身邊,與之同車(chē)旅行,怎么也猜不透她的社會(huì)地位,可兩天后,突然弄清了她為何許人,此中引起的驚詫,較之在新雜志中看到上期字謎的謎底 而帶來(lái)的驚喜,要有趣得多。大餐館,娛樂(lè)場(chǎng)和"小火車(chē)"是揭開(kāi)這些社會(huì)之謎的家族博物館。"親王夫人,我們?cè)诿范骶S爾錯(cuò)過(guò)了您!您允許我們?cè)谀能?chē)廂就座 嗎?""當(dāng)然可以。"親王夫人說(shuō)道,她聽(tīng)見(jiàn)戈達(dá)爾對(duì)她說(shuō)話,只從她那本雜志上抬了抬眼睛,那眼睛如同德·夏呂斯先生的一樣,盡管相比較而言,更溫柔一些, 但明明看清了面前的人,卻裝著沒(méi)有發(fā)現(xiàn);戈達(dá)爾考慮到我與康布爾梅夫婦同時(shí)受到邀請(qǐng),這對(duì)我來(lái)說(shuō)本身就是具有相當(dāng)份量的舉薦,稍過(guò)片刻,他便作出決定,把 我介紹給親王夫人,親王夫人彬彬有禮,彎了彎腰,可看她臉上顯出的神色*,好象是第一次聽(tīng)說(shuō)我的姓名。"見(jiàn)鬼,"大夫嚷叫道,"我妻子忘了讓人給我白背心換 鈕扣。??!這些女人,什么都想不到。您永遠(yuǎn)都別結(jié)婚,明白了吧。"他對(duì)我說(shuō)道。這是他見(jiàn)別人無(wú)話可說(shuō)時(shí)常開(kāi)的玩笑之一,自以為開(kāi)得適時(shí),不由得用眼角瞟了 親王夫人和其他信徒一眼,因他身為教授,又是科學(xué)院院士,他們都微微一笑,對(duì)他情緒愉快,毫無(wú)架子表示欣賞。親王夫人告訴我們,那位年輕的小提琴家又找到 了。他昨日因犯偏頭痛困臥病榻,今晚一定到場(chǎng),屆時(shí)還將攜來(lái)他父親的一位好友,是他在東錫埃爾遇到的。親王夫人是從維爾迪蘭夫人處獲悉了這些情況,早上, 她與維爾迪蘭夫人一起進(jìn)了餐,親王夫人對(duì)我們說(shuō),那聲音快速,帶有俄羅斯音調(diào)的小舌顫音r在喉嚨眼里發(fā)得含糊而又輕微,仿佛不是r,而是l。

"??!您早上與她一起進(jìn)餐!"戈達(dá)爾對(duì)親王夫人說(shuō)道,可眼睛卻盯著我看,因?yàn)榇朔挼哪康脑谟谙蛭绎@示親王夫人與女護(hù)主的關(guān)系親密無(wú)間。"您,您可是 一位忠實(shí)的信徒!""對(duì),我喜歡這個(gè)聰明的小圈子,它令人愉悅,毫無(wú)惡意,也不趕時(shí)髦,里面的人個(gè)個(gè)才智橫溢。""哎呀!我可能把車(chē)票弄丟了,怎么也找不 著。"戈達(dá)爾嚷道,不過(guò)并未顯露出過(guò)分的不安。他心里清楚,有兩駕雙逢四輪馬車(chē)在多維爾迎侯我們一行,即使無(wú)票,鐵路雇員也會(huì)給他放行,甚至還會(huì)脫帽以表 敬意,對(duì)自己的寬容作出解釋,即他已清楚地認(rèn)出戈達(dá)爾是維爾迪蘭家的一位常客。"他們不會(huì)因此把我抓到警察室去。"大夫下結(jié)論道。"您剛才說(shuō),先生,"我 問(wèn)布里肖道,"這一帶有聞名遐邇的泉水,您是怎么知道的?""下一站的站名對(duì)此就是個(gè)證明,此外還有許多別的證據(jù)。下一站叫作Fervaches(費(fèi)爾瓦 施)。""我不明白他想說(shuō)什么意思。"親王夫人咕噥道,那聲調(diào)象是對(duì)我表示客氣,"他煩我們,是嗎?""可是,親王夫人,F(xiàn)ervaches的意思是溫 水,即fervideaquoe……噢,提起那位年輕的小提琴家,"布里肖繼續(xù)說(shuō),"戈達(dá)爾,我倒忘了告訴您一條大新聞。您知道原來(lái)那位深得維爾迪蘭夫人 恩寵的鋼琴家,我們可憐的朋友德尚布爾不久前已經(jīng)過(guò)世?可怕啊。""他年紀(jì)還輕輕的,"戈達(dá)爾回答道,"也許肝臟出了問(wèn)題,出了麻煩,前段時(shí)間他的臉色*就 難看得要命。""可他并不怎么年輕,"布里肖道,"早在埃爾斯蒂爾和斯萬(wàn)去維爾迪爾夫人府上那段時(shí)間,德尚布爾就已經(jīng)聞名京城,令人驚詫的是,他在國(guó)外竟 未得到成功的洗禮。??!據(jù)圣巴諾姆說(shuō),他生前可不是福音書(shū)的信徒,這個(gè)人。""您搞混淆了,那個(gè)時(shí)候他不可能去維爾迪蘭府上,他當(dāng)時(shí)還是個(gè)吃奶的孩子 呢。""可是,除非我這只老腦袋瓜的記憶靠不住,我記得德尚布爾常為斯萬(wàn)彈奏凡德伊的奏鳴曲,當(dāng)時(shí)那個(gè)圈子與貴族鬧翻了,誰(shuí)也料想不到斯萬(wàn)有朝一日竟會(huì)成 為我們民族的奧黛特的夫君,成為資產(chǎn)階級(jí)化了的女王之夫。""那不可能,凡德伊的奏鳴曲在維爾迪蘭夫人府上演奏時(shí),斯萬(wàn)早就不再踏她的家門(mén)。"大夫說(shuō)道, 他就象有的人,忙得不亦樂(lè)乎,自以為記住了不少有用的東西,可卻丟三拉四,末了倒贊嘆那些無(wú)所事事的人有一副好記憶。"連您的熟人都記錯(cuò)了,您又沒(méi)有得記 憶衰退癥。"大夫笑微微地說(shuō)。布里肖承認(rèn)自己有誤。列車(chē)??苛恕J抢髂幔↙a Sogne)站。對(duì)該地名,我感到莫名其妙。"我多么希望弄清所有這些地名的意義所在。"我對(duì)戈達(dá)爾說(shuō)。"您就請(qǐng)教一下布里肖,他興許知道。""La Sogne,意思就是鸛,學(xué)名Siconia"。布里肖回答道。我非??释蛣e的一些地名求教于他。謝巴多夫夫人忘了自己向來(lái)珍惜自己的"角落",親切和 藹地主動(dòng)跟我換了位置,以便我跟布里肖交談更方便些,我對(duì)別的一些詞源頗感興趣,希望討教布里肖,親王夫人說(shuō)得很肯定,坐車(chē)旅行,無(wú)論正坐,反坐,還是站 著,她都無(wú)所謂。因她對(duì)新成員的內(nèi)心想法一無(wú)所知,所以仍處于戒備狀態(tài),不過(guò)當(dāng)她認(rèn)清了他們的善良用心之后,便想方設(shè)法討大家的歡心?;疖?chē)最后停在了多維 爾-費(fèi)代納站,該站距費(fèi)代納與多維爾差不多遠(yuǎn),鑒于這一特殊原因,便取這兩個(gè)地名為站名。"見(jiàn)鬼,"當(dāng)我們來(lái)到檢票口的柵欄前,戈達(dá)爾大夫裝出一副剛剛才 發(fā)現(xiàn)的樣子,嚷叫道,"我怎么也找不著我的票了,可能弄丟了。"可是鐵路雇員一摘帽子,說(shuō)沒(méi)關(guān)系,還畢恭畢敬地微微一笑。親王夫人(象是維爾迪蘭夫人府的 一位女官,正在細(xì)細(xì)吩咐馬車(chē)夫。由于康布爾梅夫婦的緣故,維爾迪蘭去人未能來(lái)車(chē)站,平常,她也很少來(lái)車(chē)站)讓我和布里肖與她同上一輛車(chē)。大夫,薩尼埃特和 茨基上了另一輛車(chē)。

車(chē)夫盡管年紀(jì)輕輕,卻是維爾迪蘭府的頭把式,唯他一人是名副其實(shí)的正式車(chē)夫;白天里,他領(lǐng)他們夫婦倆四處游逛,因?yàn)樗煜み@兒的大道小徑,晚上,他負(fù) 責(zé)去把信徒們接回府上。需要時(shí),他身邊帶上個(gè)"臨時(shí)傭工"(由他選擇)。這是個(gè)善良的小伙子,樸實(shí),機(jī)靈,不過(guò)一臉苦相,目光發(fā)呆,說(shuō)明他這人多愁善感。 但是,眼下他心緒極佳,樂(lè)滋滋的,因他終于如愿以償,為他兄弟在維爾迪蘭府上謀了一個(gè)位置,他兄弟跟他一樣,也是個(gè)善良的老好人。我們首先穿過(guò)了多維爾。 翠草茂密的山丘順勢(shì)而下,延伸至海邊,形成一片遼闊的牧場(chǎng),空氣濕潤(rùn),飽含鹽份,給牧場(chǎng)帶來(lái)勃勃生機(jī),綿延的牧草,長(zhǎng)勢(shì)茂盛,色*彩紛呈,強(qiáng)烈而鮮艷。里夫 貝爾小島縱橫,海岸犬牙交錯(cuò),較之巴爾貝克,小島之間貼得較近,在我看來(lái),給這片海域增添了新的氣象,看似立體鏡頭。我們經(jīng)過(guò)了一座座小別墅,別墅為瑞士 山區(qū)木屋形狀,幾乎全被畫(huà)家們租用了;接著,我們上了一條小路,路上,幾頭無(wú)人看管的奶牛受驚不小,擋住了我們的去路,整整耽擱了十分鐘,之后,我們才又 繼續(xù)循路沿峭壁而行。"可是,通過(guò)不朽之神,"布里肖突然說(shuō)道,"我們還是再談?wù)勀莻€(gè)可憐的德尚布爾吧;您覺(jué)得維爾迪蘭夫人是否已經(jīng)知道消息?是否有人跟 她說(shuō)過(guò)?"維爾迪蘭夫人與差不多所有的上流人士一樣,正因?yàn)樗枰c人交往,所以誰(shuí)要是死了,不能再來(lái)參加星期三或星期六聚會(huì),或來(lái)吃頓家庭晚餐,她便再 也不把他們放在心上,一天也想不到他們。既然人一去世,便似未曾存在過(guò),那自然也就不能說(shuō)此小圈子中死人多于生者,就此而言,所有沙龍的形象與這個(gè)小圈子 別無(wú)二致。但是,為了避免談?wù)撍勒邘?lái)的懊惱,甚或由于某人的喪事,導(dǎo)致晚餐中斷,造成不快,這是女護(hù)主萬(wàn)萬(wàn)不能答應(yīng)的,維爾迪蘭先生往往裝模作樣,似乎 信徒去世,令她妻子無(wú)比悲哀,為了她的健康著想,不該談?wù)摯祟?lèi)事情。再說(shuō),他人之死在他看來(lái)不過(guò)是一場(chǎng)普普通通的意外事故,人生如斯,一了百了,所以,一 想到自己的末日,便驚恐不已,凡是可能與之發(fā)生聯(lián)系的想法,他一概避免。至于布里肖,他為人善良,被維爾迪蘭先生有關(guān)妻子的那番話徹底蒙騙,真的擔(dān)心女友 獲悉如此悲哀之事,傷心不已。"對(duì),她今天上午什么都知道了。"親王夫人說(shuō)道,"大家未能瞞住她。""啊!哎呀呀,"布里肖高聲嚷道,"一個(gè)二十五年交情 的朋友,打擊該不??!我們中又一個(gè)離去了!""當(dāng)然!當(dāng)然,您有什么法子呢。"戈達(dá)爾說(shuō)道,"這種情況總是很痛苦的,可維爾迪蘭夫人是個(gè)女強(qiáng)人,她善于控 制自己的感情,并不那么多愁善感。""我并不完全贊同大夫的看法。"親王夫人說(shuō)道,那快速的語(yǔ)流,低沉的音調(diào),看樣子既象生氣,又象在開(kāi)玩笑。"維爾迪蘭 夫人外表冷酷,可內(nèi)心珍藏著豐富的感情。維爾迪蘭先生告訴我,她非要去巴黎參加葬禮,他好不容易才攔住了她,不得不設(shè)法讓她相信,葬禮是在鄉(xiāng)下舉行。"" 啊!喔唷!她一心要去巴黎。我完全知道她是個(gè)好心腸的女人,也許太有心腸了??蓱z的德尚布爾!不到兩個(gè)月前,維爾迪蘭夫人還在說(shuō):'無(wú)論是普朗岱,巴德雷 夫斯基,還是里斯萊,在他身邊,簡(jiǎn)直無(wú)地自容。'那個(gè)自我炫耀的尼祿,竟想法子把德意志的科學(xué)界愚弄了一番,德尚布爾完全比他更有資格宣稱:Qualis artifexpereo?、倏墒?,德尚布爾,他準(zhǔn)是在司其神職之時(shí),在貝多芬式的虔誠(chéng)氛圍中以身殉職;說(shuō)老實(shí)話,我對(duì)此毫不懷疑;若公道,這位德意志音 樂(lè)的主祭師完全有資格在主持大彌撒時(shí)謝世。但是,他畢竟是一位以顫音迎接死亡的勇士,作為巴黎化了的香檳人后裔,這位天才的演奏家經(jīng)??蓮淖约旱难y(tǒng)中發(fā) 現(xiàn)王室衛(wèi)隊(duì)員的英勇與風(fēng)雅。"

①拉丁語(yǔ),意為:"多么偉大的藝術(shù)家與我同去了!"

從我們所處的高度遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,大海一改巴爾貝克的景觀,不再是高低起伏的山巒,而是別有洞天,險(xiǎn)峰山路間,藍(lán)灰色*的冰川,耀眼奪目的平原脫穎而出,仿佛 處在很低的海拔高度。那兒,洶涌的海浪似乎凝固不動(dòng),構(gòu)成了一個(gè)個(gè)永久不變的同心圈;海面在不覺(jué)中變幻著色*彩,海灣深處,那片似三角港的地方呈現(xiàn)出鮮奶般 的藍(lán)白色*,一艘艘不見(jiàn)向前航行的小渡輪黑乎乎的,看似落入奶中的蒼蠅。我仿佛覺(jué)得世上不可能目睹到比這更為寬廣的景象。然而,每轉(zhuǎn)一道彎,便添一方景色*, 待我們到達(dá)多維爾入市稅征收處,迄此擋住了我們半邊海灣的山嘴突然凹了進(jìn)去,在我左側(cè),又一個(gè)港灣赫然入目,與方才展現(xiàn)在我眼前的那一海灣一般深遠(yuǎn),但比 例一變,美色*倍增。處于如此海拔高度,空氣變得新鮮而清純,令我飄飄欲仙。我喜愛(ài)維爾迪蘭夫婦;他們給我們派了一輛馬車(chē),在我看來(lái),這是莫大的善行,令人 感動(dòng)不已。我恨不得擁抱親王夫人。我跟她說(shuō),我從未見(jiàn)過(guò)這般美麗的景色*。她聲言世上再也沒(méi)有比這地方更令她喜愛(ài)。但是,我清楚地感覺(jué)到,無(wú)論對(duì)她還是對(duì)維 爾迪蘭夫婦,重要的并非作為游客靜靜觀賞這方天地,而是要在此處準(zhǔn)備美味佳肴,招待惹他們喜歡的四方來(lái)客,并在此寫(xiě)信,讀書(shū),簡(jiǎn)言之,是要在此生活,態(tài)度 消極地任此地的美色*將他們浸潤(rùn),而不是將之作為專心觀賞的對(duì)象。

查看更多