?一位大音樂家,學(xué)院院士,達(dá)官貴人,他認(rèn)識(shí)茨基,路經(jīng)阿朗布維爾,那里他有一個(gè)外甥女,來參加維爾迪蘭家的一次星期三聚會(huì),德·夏呂斯先生與他格外親熱 (應(yīng)莫雷爾的請(qǐng)求),主要是為了回巴黎以后,院士能讓他出席各種有小提琴師參加演奏的私人音樂會(huì),排練之類的活動(dòng)。院士受到了吹捧,何況又是風(fēng)流男子,便 滿口應(yīng)承并說到做到。男爵對(duì)這位人物(況且就此君而言,他唯女人是愛)感激涕零,此君對(duì)他關(guān)懷備至,為他提供了諸多方便,使他得以在種種正式場(chǎng)合看到莫雷 爾,在這種正式場(chǎng)合,外行人是不能涉足的,著名藝術(shù)家為年輕有為的演奏高手提供了一次又一次的機(jī)會(huì),在才能相當(dāng)?shù)男√崆偈种g,對(duì)他偏寵偏愛,點(diǎn)名要他在 想必有特殊影響的音樂會(huì)上亮相,使他得以登臺(tái)表演,露面揚(yáng)名。但德·夏呂斯先生并未意識(shí)到,這一切應(yīng)當(dāng)歸功于這位恩師,大師對(duì)他可謂功上有功,或者不如說 罪上加罪,因?yàn)樗麑?duì)小提琴手及其尊貴的保護(hù)人之間的關(guān)系無所不知。他對(duì)他們的這種關(guān)系大開方便之門,當(dāng)然不是指他對(duì)此熱衷,他除了理會(huì)女人的愛戀之外,理 會(huì)不了別的什么戀愛,因?yàn)榕说膼矍樵て鹚康囊魳缝`感,他對(duì)他們的關(guān)系大開方便之門,是由于道德上的麻木,職業(yè)上的縱容與熱心,以及上流社會(huì)社交的 熱情和時(shí)髦。至于這種關(guān)系的性*質(zhì),他絲毫不加懷疑,以至初來乍到拉斯普利埃赴晚宴,就談起德·夏呂斯先生和莫雷爾,仿佛是談?wù)撘粋€(gè)男人和他的情婦,他問茨 基:"他們?cè)谝黄鹗遣皇呛芫昧耍?但是,堂堂上流社會(huì)人士,豈能讓有關(guān)人員看出蛛絲馬跡,萬一在莫雷爾的同伙里傳出了閑言碎語,他準(zhǔn)備好加以抑制,準(zhǔn)備讓 莫雷爾放心,慈父般地對(duì)他說:"如今人們對(duì)誰都這么議論,"他一再說男爵的好話,男爵聽得很順耳,而且很自然,不可能在名師身上聯(lián)想到有多大缺德,或者有 那么多美德。因?yàn)?,人家背著德·夏呂斯先生說的那些個(gè)話,以及有關(guān)莫雷爾那些"似是而非"的話,誰也不會(huì)那么卑鄙,對(duì)他搬弄一番。不過,這簡(jiǎn)單的情況就足 以表明,甚至這件事受到普遍的詆毀,卻無論如何找不到一個(gè)辯護(hù)士:"閑話",它也一樣,或者它針對(duì)我們自己,我們因此覺得它特別的難聽,或者它告訴我們有 關(guān)第三者的什么事,而我們對(duì)此又不明真相,因此有其心理價(jià)值。"閑話"不允許思想躺在其虛偽的目光上面睡大覺,以虛偽眼光觀察問題,以為事情如何如何,不 過是事情的表面現(xiàn)象而已。"閑話"又用理想主義哲學(xué)家的魔術(shù)妙法將事物的表象掉了個(gè)面,頓時(shí)讓我們看到魔術(shù)蒙布反面不容置疑的一角。德·夏呂斯先生也許想 象得到某個(gè)女親戚說過的這番話:"怎么,你要梅梅愛上我?你忘記我是一個(gè)女人了吧!"不過,她對(duì)德·夏呂斯先生確有一種情真意切的愛慕。對(duì)維爾迪蘭夫婦來 說,他沒有任何權(quán)力指望他們的愛戀和善意,他們遠(yuǎn)離他時(shí)說的話(豈僅是話而已,下面即可看到),與他想象可以聽到的話,也就是說當(dāng)他在場(chǎng)時(shí)聽到的那些議論 的回光返照,相差何止十萬八千里,怎么不令人驚訝?唯有他在場(chǎng)時(shí)聽到的那些話,才用綿綿情意的題詞裝點(diǎn)著理想的小樓閣,德·夏呂斯先生不時(shí)來此仙閣獨(dú)溫美 夢(mèng),此時(shí),他往往在維爾迪蘭夫婦對(duì)他的看法里摻進(jìn)一陣子他自己的想象。那里的氣氛多么熱情,多么友好,休息得多么舒服,以致德·夏呂斯先生在入睡之前,非 來此小樓消除一下煩惱不可,他從小樓出來,沒有不帶微笑的。但是,對(duì)我們每個(gè)人來說,這種樓閣是對(duì)稱的,我們以為是獨(dú)一無二的那幢樓閣的對(duì)面,還有另一 幢,可我們一般都看不見,但卻是實(shí)在的,與我們認(rèn)識(shí)的那幢適成對(duì)稱,但卻截然不同,其裝飾與我們預(yù)想要看到的大相徑庭,仿佛是居心叵測(cè)的敵意與令人發(fā)指的 象征所構(gòu)成,令我們驚恐不已。德·夏呂斯先生恐怕要嚇破膽的,設(shè)若他由著某種閑言的縱容,進(jìn)入反向的一幢樓閣,那閑言猶如侍從仆役上下的樓梯,只見樓梯 上,房門上,被那些心懷不滿的送貨人和被解雇了的仆人亂涂著一些猥褻的字畫!但是,正如我們沒有某些飛鳥所具有的識(shí)別方向的感覺,我們也沒有識(shí)別能見度的 感覺,就象我們?nèi)狈y(cè)距的感覺一樣,我們總以為周圍的人們對(duì)我們密切關(guān)注著,其實(shí)恰恰相反,人們根本就未曾想到我們,而且也不去揣測(cè),此時(shí)此刻,別的人是 否只關(guān)心我們。就這樣,德·夏呂斯先生在受騙上當(dāng)中生活,就象魚缸里的魚,它以為它游的水一直延伸到魚缸玻璃的外面去,其實(shí),魚缸給它造成了水的映象,與 此同時(shí),它卻沒有看見在它身邊,在暗處,游人正興致勃勃地看它盡情戲嬉,也看不見擁有無限權(quán)力的養(yǎng)魚人,在意外的倒霉的時(shí)刻,毫不留情地把它從它喜歡生活 的地方拽出來,又把它扔到另一個(gè)地方去,眼下,對(duì)男爵的這一時(shí)刻推遲了(對(duì)男爵來說,在巴黎的養(yǎng)魚人,將是維爾迪蘭夫人了)再說,民眾,說到底只不過是個(gè) 體的集合體,可以提供更為廣泛的范例,其每個(gè)部分又是與事實(shí)相符的,來說明這種深刻的、頑固的和令人惶惑的盲目性*。至此,如果說這種盲目性*使得德·夏呂斯 先生在小核心里言辭弄巧成拙,或者大膽得令人暗笑,那么,在巴爾貝克,這種盲目性*尚未曾、也不該對(duì)他造成麻煩。一點(diǎn)蛋白質(zhì),一點(diǎn)糖,一點(diǎn)心律不齊,尚不致 妨礙那些自我感覺不到的人繼續(xù)過正常的生活,而唯有醫(yī)生才從中發(fā)現(xiàn)大病將至的先兆。目前,德·夏呂斯先生對(duì)莫雷爾的愛好--柏拉圖式或非柏拉圖式的--只 是在莫雷爾不在的時(shí)候,驅(qū)使男爵情不自禁地說,他覺得他很美,心想,這話大家聽了,只會(huì)作清白無辜的理解,他就可以象精明人那樣應(yīng)付自如,即使被傳到庭作 證,也不怕深追細(xì)究,追究細(xì)節(jié)問題表面上看似乎對(duì)他不利,但實(shí)際上,正是因?yàn)榧?xì)節(jié)本身的緣故,反比裝腔作勢(shì)的被告?zhèn)鹘y(tǒng)的抗議要來得更為自然,更不同凡響。 在西東錫埃爾至橡樹圣馬丁--或回程反方向--之間,德·夏呂斯先生總是那么無拘無束,愛談?wù)撃切┧坪跤泄至?xí)慣的人,他甚至故意添上一句:"總而言之,我 說怪,我也不知道為什么,因?yàn)檫@并沒有什么可大驚小怪的,"以便自我表現(xiàn)一番,顯示他與他的聽眾在一起是多么愜意。他們確很愜意,條件是他必須掌握行動(dòng)的 主動(dòng)權(quán),而且他必須心中有數(shù),知道聽眾由于輕信或受過良好的教育會(huì)對(duì)此沉默不語,一笑了之。
當(dāng)?shù)隆は膮嗡瓜壬徽勊麑?duì)莫雷爾美貌的贊賞時(shí),仿佛這種贊賞與一種所謂的惡癖的嗜好毫無關(guān)系似的,這時(shí),他便談?wù)撈疬@種惡癖,但似乎這種毛病與他毫無 干系。有時(shí)候,他甚至毫不猶豫地直呼其名。由于他看了幾眼他那卷巴爾扎克的漂亮的精裝書,我便問他,在《人間喜劇》里,他比較喜歡的是什么,他一邊回答 我,一邊把他的思路引向固有的概念:"這一整部,那一整部都喜歡,還有那一部部小袖珍本,象《本黨神甫》、《被拋棄的女人》,還有一幅幅巨型畫卷如《幻 滅》系列書。怎么,您不知道《幻滅》?美極了,卡洛斯·埃雷拉乘自己的四輪馬車路經(jīng)城堡之前問城堡名的當(dāng)兒,漂亮極了:這就是拉斯蒂涅克,他過去愛過的那 個(gè)年輕人的住宅。而神父則掉進(jìn)一種幻想里,斯萬管它叫雞|奸的《奧林匹奧憂傷》,真是妙趣橫生。還有呂西安之死呢!我已經(jīng)記不起哪個(gè)風(fēng)流雅士,有人問他在他 一生中最使他痛苦的事件是什么,他作了這樣的回答:'《盛衰記》里呂西安·德·呂邦普雷之死。'""我知道這一年巴爾扎克走紅運(yùn),就象上一年悲觀失望一 樣,"布里肖插語道,"但是,我冒著冒犯巴爾扎克衛(wèi)道士的風(fēng)險(xiǎn),上帝懲罰我吧,我并不想追求文學(xué)憲兵的角色*,為語法錯(cuò)誤開違警通知書,我承認(rèn),我看您對(duì)他 們令人驚惶失措的胡言亂語推崇備至,認(rèn)為是生花妙筆,可我總覺得他不過是一位不甚嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹`寫員。我讀過您跟我們談到的《幻滅》,男爵,我拼命掙扎著要達(dá)到 入教的虔誠(chéng),可我頭腦極其簡(jiǎn)單地懺悔說,這些連載小說,通篇是夸張的辭藻,編成雙倍、三倍的大雜燴(《幸福的愛絲苔絲》,《歪門邪道通何處》,《老年得愛 是幾何》),老是給我造成《羅岡博爾》那種神秘的效果,這部作品受到了一種不好明言的寵愛,才被推上岌岌可危的杰作的地位。'"您這么說,那是因?yàn)槟涣?解生活,"男爵倍加惱火,因?yàn)樗械剑祭镄ぜ炔幻靼紫笏@樣的藝術(shù)行家的道理,也不懂得別的道理。"我明白,"布里肖說,"您擺出弗朗索瓦·拉伯雷的架 勢(shì)說話,是想說我是索邦神學(xué)院派的古板,呆板,死板。然而,我跟同學(xué)們一樣,我喜歡一本書給人真誠(chéng)的印象和生活的氣息,我并不是學(xué)院派……""拉伯雷的時(shí) 刻①,戈達(dá)爾大夫插了一句,臉上已不再有疑色*,卻顯得風(fēng)趣而胸有成竹。"……那些學(xué)院派立志根據(jù)聽命于夏多布里昂子爵的林中修道院院規(guī)從事文學(xué),那可是裝 腔作勢(shì)的大師,他們按人文主義者的嚴(yán)格規(guī)則從事。夏多布里昂子爵先生……""夏多布里昂土豆烤牛排②嗎?"戈達(dá)爾大夫又插了一句。"他就是善會(huì)的老板," 布里肖只管接著往下說,未曾理會(huì)戈達(dá)爾大夫的玩笑,但戈達(dá)爾大夫卻相反,他被學(xué)者的話弄得惶惶不安,焦慮地看著德·夏呂斯先生。布里肖剛才對(duì)戈達(dá)爾的話似 乎缺乏敏感,因?yàn)楦赀_(dá)爾那句同音異義文字游戲倒引出謝巴多夫親王夫人的丹唇微微一笑。"同教授在一起,完美無缺的懷疑論者尖酸刻薄的諷刺永遠(yuǎn)不會(huì)喪失他的 權(quán)利。"她親熱地說,以表示醫(yī)生的"話"她并非視而不見。"智者必然是懷疑論者,"大夫答道。"我知道什么呢?YvwCotOeavrov③蘇格拉底是這 樣說的。這是很正確的,凡事過分則成弊。但我萬分驚訝,心想,憑這句話就足以使蘇格拉底留名至今了。這種哲學(xué)里有什么呢?沒什么東西嘛。人家想,錢戈大夫 和其他人豈不勞苦功高上千倍了,他們起碼靠點(diǎn)本事,靠著治療象全癱綜合癥消除瞳孔放射的本事,可他們幾乎被忘光了!總之,蘇格拉底,他并沒有什么出奇。他 屬于那些無所事事,成天游手好閑、爭(zhēng)論不休的那幫人。這好比耶穌基督說:你們要彼此相親相愛,講得很漂亮。""我親愛的……"戈達(dá)爾夫人請(qǐng)求道。"自然 嘍,我妻子抗議了,一個(gè)個(gè)都得了神經(jīng)官能癥。""可是,我可愛的大夫,我沒得神經(jīng)官能癥,"戈達(dá)爾夫人嘟噥著。"怎么,她沒患神經(jīng)官能癥?她兒子生病的時(shí) 候,她出現(xiàn)了失眠癥狀。不過,我承認(rèn),蘇格拉底及其同類,對(duì)于高層文化,如果要具有陳述的才能,那還是有必要的。我給我的學(xué)生上第一課,我總是先引 YvwCotOeavtov。布夏老懂得這話,對(duì)我稱道了一番。""我不是為形式而形式的追隨者,更不會(huì)積萬年古韻去做詩(shī),"布里肖又說。"但是,《人間 喜劇》--卻很少人情味--仍然是與那些藝術(shù)超過內(nèi)容的作品太背道而馳了,正如奧維德那首高明的諷刺詩(shī)所說的??梢赃x擇半山腰上的一條小路,它可以通往默 東療養(yǎng)院,或通往費(fèi)爾內(nèi)的幽靜去處,與狼谷距離相等,勒內(nèi)就是在狼谷出色*地完成了一個(gè)嚴(yán)厲主教的使命,它與雅爾迪的距離也相等,在那里,奧諾雷·德·巴爾 扎克雖受到通達(dá)吏助手們的糾纏,仍繼續(xù)作為虔誠(chéng)的使徒,為一個(gè)波蘭女人涂寫莫名其妙的大白字。""夏多布里昂比您說的更富有生氣,巴爾扎克也畢竟是一個(gè)偉 大的作家,"德·夏呂斯先生答道,至今與斯萬志趣相投,不可能不被布里肖所激怒,"大家不懂得的情感,或大家加以研究只是為了將其摧殘的這種情感,巴爾扎 克卻通通了如指掌。且不重提不朽的《幻滅》,《撒拉遜女人》,《金眼姑娘》,《荒漠里的愛》,乃至十分神秘的《假情婦》,也都一一證實(shí)了我說的話。當(dāng)我對(duì) 斯萬談到巴爾扎克在這方面'非同尋常'時(shí),他對(duì)我說:'您跟泰納意見不謀而合。'我沒有榮幸認(rèn)識(shí)泰納先生,"德·夏呂斯先生補(bǔ)充道(帶著上流社會(huì)人士常有 的令人氣惱的習(xí)慣,總要加上毫無用處的"先生"兩字,似乎把一個(gè)偉大作家稱作先生,就象為他頒發(fā)了榮譽(yù),或許可以保持距離,并想方設(shè)法讓人知道,他們不認(rèn) 識(shí)他了,"我不認(rèn)識(shí)泰納先生,但我能同他不謀而合感到不勝榮幸之至。"不過,盡管德·夏呂斯先生有這種庸俗可笑的習(xí)慣,但他還是極聰明的,有這種可能,倘 若某樁舊婚姻將他家與巴爾扎克家結(jié)成親戚,他會(huì)感到(且不亞于巴爾扎克)一種滿足,并會(huì)情不自禁地炫耀一番,好象是在炫耀一種令人羨慕的高貴的招牌似的。
①據(jù)傳,文藝復(fù)興時(shí)期法國(guó)作家拉伯雷從羅馬回巴黎,途經(jīng)里昂,住在一家客店里,可他沒有錢付賬。于是他在房間明眼處放一個(gè)小包,上寫:"給國(guó)王的毒 藥",店老板見了,驚恐萬狀,連忙通知騎警隊(duì),把拉伯雷解到巴黎。國(guó)王看到拉伯雷,笑著請(qǐng)他吃飯,使他擺脫了困境。后來,這一典故引伸為令人惱火、使人不 快的時(shí)刻。"
②法語"Chateaubrilland"(夏多布里昂)有烤牛排之意,與作家夏多布里昂同音。
③希臘語,蘇格拉底名言,意為"認(rèn)識(shí)你自己吧!"
有時(shí)候,在橡樹圣馬丁的下一站,有一些青年人上火車。德·夏呂斯先生總是情不自禁地看著他們,但由于他縮短了并掩蓋起他對(duì)他們的關(guān)注,這種關(guān)注便披上 了隱密的神色*,甚至比本來的面目更為非同尋常;他好象認(rèn)識(shí)他們,不由自己地流露出來,在同意自己作出犧牲之后,轉(zhuǎn)向我們,就象孩子們的所作所為一樣,孩子 們因父母吵了一架,就被禁止向同學(xué)們問好,可孩子們呢,遇到同學(xué)們的時(shí)候,總不免要抬起頭來,然后又落入家庭教師的嚴(yán)厲管教之下。
聽了引用的那句希臘文的話,就是德·夏呂斯先生剛才談?wù)摪蜖栐藭r(shí),要讓人理會(huì)的,在《盛衰記》中用以影射《奧林匹奧憂傷》的高談闊論,茨基、布里肖 和戈達(dá)爾大夫相視而笑,笑里也許滿足的成分多,而諷刺的成分少,這種滿足,猶如晚宴食客們終于讓德雷福斯說出了自己的事件,或者使女皇談起自己的統(tǒng)治。大 家打算縱容他就這個(gè)題目再談一點(diǎn),但東錫埃爾站已經(jīng)到了,莫雷爾就在這一站頭上車找到了我們。在莫雷爾面前,他說話謹(jǐn)慎檢點(diǎn),當(dāng)茨基想把他拉回到卡洛斯· 埃雷拉對(duì)呂西安·德·呂邦普雷的愛情話題時(shí),男爵神色*矛盾,詭秘而且最終(看到別人不聽他說話)嚴(yán)厲起來,一本正經(jīng),就象一個(gè)父親聽到有人在他女兒面前講 下流話那樣。茨基卻一口咬住他不放,氣得德·夏呂斯先生眼睛都鼓出了頭面,抬高嗓門,口氣意味深長(zhǎng)地,指著阿爾貝蒂娜,然而阿爾貝蒂娜卻聽不見我們的說 話,她忙于與戈達(dá)爾夫人和謝巴多夫親王夫人聊天,只聽他象某人要教訓(xùn)教養(yǎng)很差的人那樣語氣雙關(guān)地說:"我認(rèn)為,是談點(diǎn)能使這位年輕姑娘感興趣的事情的時(shí)候 了吧。"但我很清楚,對(duì)他而言,年輕的姑娘不是指阿爾貝蒂娜,而是指莫雷爾;況且,不久,他證實(shí)了我解釋的正確性*,他要求大家在莫雷爾面前不再作此類談 話,他使用的表達(dá)方式說明了這一點(diǎn)。"您曉得,"他對(duì)我說到小提琴手,"他根本不是您所能想象的那樣子,他是一個(gè)很誠(chéng)實(shí)的小伙子,他始終很理智,很嚴(yán) 肅。"從這話里,人家感到,德·夏呂斯先生把性*倒錯(cuò)看作是對(duì)青年人的一種危險(xiǎn)的威脅,跟賣|婬*之于婦女無異,人們感到,如果說他對(duì)莫雷爾使用"嚴(yán)肅"這一形 容詞,那么,其意思是用于修飾小女工。這時(shí),布里肖想換話題,問我是否打算在安加維爾還待很長(zhǎng)時(shí)間。我多次請(qǐng)他注意我不住安加維爾而是巴爾貝克,但毫無作 用,他一錯(cuò)再錯(cuò),因?yàn)?,他總是把這一帶沿海地區(qū)稱作安加維爾或巴爾貝克-安加維爾。是有這樣一些人,跟我們講的是同樣的東西,可叫的名字卻有點(diǎn)出入。有那 么一位圣日爾曼區(qū)的女士,當(dāng)她想說蓋爾芒特公爵夫人時(shí),卻老這樣問我,是否很長(zhǎng)時(shí)間沒見到塞納伊德,或奧麗阿娜-塞納伊德,她這么說,我開始怎么也不明 白??赡苓^去德·蓋爾芒特夫人曾有一個(gè)親人叫奧麗阿娜,為了避免混淆,大家便叫她奧麗阿娜-塞納伊德。也可能先前開始只有在安加維爾有一個(gè)火車站,從那里 再坐小火車到巴爾貝克。"你們說什么來著?"阿爾貝蒂娜對(duì)德·夏呂斯先生剛剛以她家父那般莊重的口氣說話感到詫異。"說的是巴爾扎克,"男爵連忙答道," 今晚您正好穿加迪尼昂公主服裝,不是第一套,晚宴服,而是第二套。"這次會(huì)面與阿爾貝蒂娜挑選服飾有關(guān),我從她的情趣中得到啟迪,她養(yǎng)成這種情趣,還得歸 功于埃爾斯蒂爾,他欣賞樸素?zé)o華,也許可以稱為大不列顛質(zhì)樸,若不是與法蘭西柔和更貼近的話。他最喜歡的裙服,往往讓人看到各種灰顏色*和諧相配,象迪安 娜·德·加迪尼昂穿的那種服色*。除了德·夏呂斯先生,幾乎沒有什么人懂得評(píng)價(jià)阿爾貝蒂娜服色*的真正的價(jià)值。一下子他的眼睛就發(fā)現(xiàn)她的服色*稀罕和值錢在何 處;他興許就從來未曾弄錯(cuò)過面料的名稱,而且認(rèn)得出出自誰家的手藝。只是他更喜歡--為女人們著想--比埃爾斯蒂爾所能容忍的更鮮艷奪目一點(diǎn)。因此,那天 晚上,她遞給我一個(gè)半微笑半焦慮的目光,弓著她那母貓般小玫瑰鼻子。真的,她里面穿著灰色*雙縐裙,外面套著緊腰灰上衣,上衣兩襟對(duì)迭,給人以阿爾貝蒂娜渾 身皆灰的感覺。她示意讓我?guī)退幌?,因?yàn)樗枪男湟讲拍芴走M(jìn)她的緊身上衣,或者重新鼓起來以便拉出來,她脫掉了上衣,她的袖子是很軟的蘇格蘭呢制成, 玫瑰色*,淺灰色*,暗綠色*,鴿脖閃色*相映成趣,宛若在灰色*的天空架起了一道彩虹。她心里想,不知道這樣是否會(huì)博得德·夏呂斯先生的贊賞。"??!"德·夏呂斯 先生歡呼起來,"這是一道光彩,一件多棱色*鏡。我衷心贊美您。""不過,這一切都應(yīng)當(dāng)歸功于先生,"阿爾貝蒂娜指著我親熱地說,因人她喜歡向人顯露我給她 的東西。
"唯有不會(huì)穿衣打扮的女人才害怕顏色*,"德·夏呂斯先生又說,"她們可以光彩奪目而不流于俗氣,溫馨淡雅而不平淡乏味。況且,您與·阿代斯反復(fù)灌輸她 的思想。"阿爾貝蒂娜對(duì)這無聲的裙袍語言產(chǎn)生了興趣,使向德·夏呂斯先生詢問加迪尼昂公主的情況。"嗬!她可是一個(gè)新美人,"男爵象做夢(mèng)一樣的口氣說 道。"我熟悉迪安娜·德·加迪尼昂和德·埃斯巴夫人一起散步過的小花園。這個(gè)花園是我們一個(gè)堂表姐妹的。""有關(guān)他堂表姐妹花園的這種種問題,"布里肖對(duì) 戈達(dá)爾交頭接耳道,"都可以象他的家譜一樣,對(duì)這位尊貴的男爵有價(jià)值。但是,我們沒有在里面散步的特權(quán),又不認(rèn)識(shí)那位夫人,也沒有貴族的頭銜,這與我們有 何相干?"因?yàn)椴祭镄の丛系?,人愛?huì)對(duì)一件裙子和一個(gè)花園感興趣,就象欣賞一部藝術(shù)作品一樣,沒有料到德·夏呂斯先生象是在巴爾扎克的作品里重新看到了 德·加迪尼昂夫人腳下的花園小徑。男爵接著說:"但您認(rèn)識(shí)她吧,"他對(duì)我說,說的是他的那位堂表姐妹,對(duì)我講話是奉承我,好象是對(duì)一位被放逐到小圈子里的 某某人說話,此人對(duì)德·夏呂斯先生來說,若不是屬于他那個(gè)世界,起碼也是就要走進(jìn)他那個(gè)世界里去的人。"不管怎么說,您很可能在德·維爾巴里西斯夫人家里 見過她。""是擁有博克勒城堡的維爾巴里西斯侯爵夫人嗎?"布里肖問,露出聽得入迷的神色*。"是啊,您認(rèn)識(shí)她?"德·夏呂斯先生冷冷地問道。"根本不認(rèn) 識(shí),但我的同行諾布瓦每年都要到博克勒度一部分假期。我有機(jī)會(huì)給他寫信寄到那兒。"我對(duì)莫雷爾說,心想會(huì)使他感興趣·德·諾布瓦先生是我父親的朋友。但他 臉上毫無表情可以證明他聽進(jìn)了我的話,他簡(jiǎn)直把我父母視作草芥了,不似跟我外叔祖遠(yuǎn)攀時(shí)那么套近乎,他父親曾在我外叔祖家當(dāng)過貼身仆人。而且,我外叔祖與 家里其他人不同,很喜歡"假客氣",給仆人們留下醉心的回憶。"據(jù)說,德·維爾巴里西斯夫人是一位高貴的女人;但我從來不敢自作主張妄加評(píng)論,而且我的同 行們也不敢。因?yàn)?,諾布瓦在學(xué)院里雖然彬彬有禮,和藹可親,可沒有把我們中的任何人介紹給侯爵夫人。我只知道,受到她接待的只有我們的朋友迪羅當(dāng)香,他與 她祖上有親戚關(guān)系,還有加斯東·布瓦西埃也受到了接待,因?yàn)樵谝淮我鹚貏e感興趣的研究之后,她想認(rèn)識(shí)他。他在她家吃了一頓晚餐,回來美滋滋的。盡管布 瓦西埃夫人也沒有受到邀請(qǐng)。"一聽到這些人的姓名,莫雷爾溫情脈脈地笑了;"??!迪羅-當(dāng)香",他對(duì)我說,那關(guān)心的神氣,與他聽人說到諾布瓦侯爵和我父親 時(shí)所表現(xiàn)出來的無動(dòng)于衷,適成正比。"迪羅-當(dāng)香,跟您的外叔祖是一對(duì)好朋友。當(dāng)有一位女士想?yún)⒓右淮畏ㄌm西學(xué)院新院士入院演說會(huì),要一張中心位置的票, 您的外叔祖說:'我給迪羅-當(dāng)香寫封信。'自然嘍,票馬上就寄來了,因?yàn)槟芮宄?,迪羅-當(dāng)香有求必應(yīng),不好拒絕,因?yàn)槟馐遄婧芸赡軐?duì)他伺機(jī)報(bào)復(fù)。聽到 布瓦西埃的名字我也很高興,就是在那里,您的外叔祖在元旦時(shí)節(jié)為太太們張羅買這買那。我知道這事,因?yàn)槲艺J(rèn)識(shí)當(dāng)年負(fù)責(zé)買東西的人。"豈止是認(rèn)識(shí),那人就是 他父親。莫雷爾回憶我外叔祖某些親熱的暗示,涉及到這么一件事,我們當(dāng)時(shí)不打算老呆在蓋爾芒特府里,我們寄住在那兒,純粹是因?yàn)槲彝庾婺傅木壒省E紶栒劦?可能搬家的事。然而,要明白夏爾·莫雷爾在這方面給我的勸告,就得知道,過去,我外叔祖是住在馬爾塞布大街40號(hào)乙。由此引出這么件事,由于我們經(jīng)常去我 外叔祖阿道夫家,直到那注定的倒霉的那一天,我弄得我父母與我外叔祖鬧翻了臉,因?yàn)槲抑v了玫瑰夫人的故事。于是在家里,父母不說"在你們外叔祖家里",而 說"在40號(hào)乙"。媽媽的堂表姐妹們說得就更干脆了:"?。⌒瞧谔烊思依锪舨蛔∧銈?,你們?cè)?0號(hào)乙吃晚餐。"我若去看一個(gè)親戚,人家就囑咐我先去"40 號(hào)乙",先從外叔祖那兒開始,免得他生氣。他是房主,但老實(shí)說,他挑選房客很挑剔,他們大家都是朋友,抑或都成了朋友。上校瓦特里男爵每天同他一起抽支雪 茄煙,目的在為修房打開方便之門。通馬車的大門老是關(guān)著。如果在一扇窗口上發(fā)現(xiàn)掛有一件內(nèi)衣,晾著一條地毯,他就會(huì)氣沖沖地進(jìn)門,馬上就叫取下來,比如今 的警察行動(dòng)還迅速。但他到底還是把他的一部分樓房租了出去,而他自己僅留兩層樓房外加那幾間馬廄。盡管如此,房客們善于討他的高興,盛贊樓房維修保養(yǎng)得 好,交口贊譽(yù)"小公館"起居設(shè)備舒適,仿佛我外叔祖是"小公館"的唯一占有者,他隨人說去,不作正式辟謠,而他本該加以否定才是。"小公館"當(dāng)然是舒適的 (我外叔祖把當(dāng)時(shí)流行的新花樣統(tǒng)統(tǒng)引進(jìn)來了)。但它毫無非同尋常之處。唯有我的外叔祖,常常懷著假謙虛,洋洋得意地稱"我的小寒舍"自以為是,無論如何總 要對(duì)他的貼身仆人,以及對(duì)仆人的妻子,對(duì)馬車夫,對(duì)廚娘,反復(fù)灌輸這樣一種觀念,就是在巴黎,論舒服,論豪華,論娛樂,什么也比不上小公館。夏爾·莫雷爾 從小就是在這樣的信念中長(zhǎng)大的。他仍然懷有這樣的信念。因此,在那些日子里,即使他不跟我聊天,我要是在火車上同某個(gè)人談起搬家的可能性*,他馬上就會(huì)朝我 微笑,眨眼睛,一副配合默契的神態(tài),對(duì)我說:"??!您需要的,就是類似40號(hào)乙的什么東西吧!您在那兒一定會(huì)稱心如意!可以說,您外叔祖對(duì)這方面十分內(nèi) 行。我打包票,全巴黎沒有任何地方可與40號(hào)乙相媲美。"
剛才說到加迪尼昂公主,德·夏呂斯先生面色*憂郁,我頓時(shí)感到,這一消息并不僅僅使他想起一個(gè)無足輕重的堂表姐妹的小小花園。他陷進(jìn)了深思,好象是在自 言自語:"《加迪尼昂公主的隱私》!"他叫了起來,"非凡的杰作!多么深刻,多么痛楚,這名聲掃地的迪安娜,她那么懼怕她所愛的男人知道她的壞名聲!多么 不朽的真實(shí)性*,比表面具有的真實(shí)性*更真切!這走得有多遠(yuǎn)!"德·夏呂斯先生慷慨陳詞時(shí)卻流露出傷感,不過,大家感到,他并不覺得這種感傷有失大雅。當(dāng)然, 德·夏呂斯先生尚估摸不透,對(duì)他的德行,人家到底了解還是不了解,究竟到了何種程度,因而,最近以來,他老是擔(dān)心,他一旦回到巴黎,人家一旦看到他同莫雷 爾在一起,莫雷爾的家人就會(huì)出來干預(yù),擔(dān)心這么一來,他的幸福就會(huì)受到危害。這種或然性*,對(duì)他而言很可能出現(xiàn),直到現(xiàn)在仍然象是令使他不快和痛苦的心頭 病。但男爵很會(huì)演戲。剛剛,他們自己的情景與巴爾扎克描寫的情景混為一談,現(xiàn)在,他又略施小計(jì),躲到新的情景里,面對(duì)有可能威脅到自己的厄運(yùn),無論如何不 能讓它嚇倒自己,在惶惶不安之中進(jìn)行自我安慰,找到斯萬還有圣盧曾經(jīng)稱之為"很巴爾扎克的"某種東西。這樣識(shí)別迪尼昂公主身分,對(duì)德·夏呂斯先生而言,已 變得輕而易舉了,因?yàn)樗麑?duì)心理上的移花接木早已習(xí)以為常,而且他已提供過多種先例。況且,這種心理上的移花接木,只要把作為愛物的女人換成一個(gè)年輕小伙 子,馬上就會(huì)在這小伙子身邊造成一系列的社會(huì)糾紛,并圍繞著一種平常的關(guān)系愈演愈烈。當(dāng)人們?yōu)榱四撤N原因,采取一勞永逸的辦法,對(duì)日歷或時(shí)刻表作某些改 變,比如說推遲幾星期過年,提早一刻鐘敲午夜鐘,由于一晝夜仍然是二十四小時(shí),而一個(gè)月仍然是三十天,時(shí)間度量萬變不離其宗。一切都可以變化卻不帶來任何 混亂,因?yàn)閿?shù)目間的關(guān)系總是不變的。因此,有些生平傳記采用"中歐時(shí)"若東方歷。在這種關(guān)系中,身邊供養(yǎng)一位女演員時(shí),其自尊心似乎也起著作用。當(dāng),從第 一天開始,德·夏呂斯先生打聽莫雷爾是何許人時(shí),當(dāng)然他得知他出身卑賤,但是,我們所喜歡的一個(gè)半上流社會(huì)的女人,對(duì)我們來說,并沒有因?yàn)樗强蓱z人的女 兒而失去她的誘惑力。相反,那些知名的音樂家,他曾讓人寫信給他們,他們也曾回信答復(fù)過男爵--并非出于興趣,象朋友們將斯萬介紹給奧黛特時(shí),當(dāng)著他的 面,把她描繪得比她本來更難對(duì)付、更求之不得的那樣--出于名人抬舉新手的簡(jiǎn)單庸俗的心理說道:"?。「卟派?,大有作為,自然因?yàn)樗贻p有為,行家們?cè)u(píng)價(jià) 很高,前程無量。"而不諳同性*戀的人們,出于狂熱的愛好,也講起了男性*美:"而且,看他演出真過癮;在音樂會(huì)上他比誰都干得漂亮;他有美麗的頭發(fā),有高雅 的姿態(tài);容貌美極了,那氣派,象畫中的小提琴家。"德·夏呂斯先生也一樣,被莫雷爾刺激得神魂顛倒,莫雷爾則順?biāo)浦圩屗靼?,他是多么搶手的邀?qǐng)對(duì)象, 德·夏呂斯先生慶幸能把莫雷爾帶在自己的身邊,在頂樓上為他建一個(gè)小窩,他經(jīng)??梢詠?。剩下的時(shí)間呢,他希望他是自由的,他的行為要求他這樣,德·夏呂斯 先生不惜給他那么多的錢,要莫雷爾繼續(xù)干這一行,要么是因?yàn)橛羞@種很強(qiáng)的蓋爾芒特觀念,一個(gè)男子漢總要干點(diǎn)事,全憑自己的才干做點(diǎn)事,而地位或金錢不過是 個(gè)零,使一種價(jià)值增值的0,要么是因?yàn)樗麚?dān)心,小提琴手老廝守在自己身邊,無所事事,會(huì)產(chǎn)生厭倦的。最后,在出席某些大型音樂會(huì)時(shí),他不失時(shí)機(jī)沾沾自喜、 自言自語道:"此時(shí)受到歡呼的人、今霄將在我家里。"風(fēng)流雅士們,當(dāng)他們戀愛的時(shí)候,不管以什么方式戀愛,總是給自己虛榮心增添某種東西,能夠摧毀以前有 過的一些實(shí)惠,而在以前的實(shí)惠中,他們的虛榮心興許曾得到過滿足。
莫雷爾覺得我對(duì)他并無惡意,對(duì)德·夏呂斯先生關(guān)系真誠(chéng),而且對(duì)他們倆在肉體上絕不感興趣,最終對(duì)我表現(xiàn)出熱情洋溢的感情,猶如一個(gè)小寶貝女人,知道人 家不要她,但也知道她的情人把您當(dāng)作真摯的朋友,不會(huì)設(shè)法挑撥他同她的關(guān)系。他不僅跟我說話的腔調(diào)酷似當(dāng)時(shí)的拉謝爾,即圣盧的情婦,而且,根據(jù)德·夏呂斯 先生一再對(duì)我重復(fù)的話,在我不在的時(shí)候,他對(duì)他議論我說的事與拉謝爾對(duì)羅貝議論我的事毫無二致。德·夏呂斯先生終于對(duì)我說:"他很喜歡您,"猶如羅貝 說:"她很喜歡您,"又如外甥以其情婦的名義發(fā)出邀請(qǐng),我外叔祖以莫雷爾的名義經(jīng)常請(qǐng)我來同他們一起吃晚餐。不過,他們之間發(fā)生的風(fēng)暴并不比羅貝與拉謝爾 之間的爭(zhēng)吵遜色*。誠(chéng)然,夏麗(莫雷爾)一走,德·夏呂斯先生便對(duì)他贊不絕口,一再洋洋得意地說小提琴師對(duì)他如何如何的好。然而,卻可以看得出來,即使在老 常客們面前,夏麗也每每面有慍色*,并不象男爵希望的那樣總是高高興興和服服貼貼的。由于德·夏呂斯先生的軟弱所致,他對(duì)莫雷爾不識(shí)抬舉的態(tài)度表示諒解,后 來,夏麗的惱火,竟發(fā)展到如此地步,小提琴師毫不掩飾,甚至溢于言表。我眼看德·夏呂斯先生進(jìn)入一節(jié)車廂,在那節(jié)車廂里,夏麗正同自己的軍人朋友們?cè)谝?起,音樂家對(duì)他聳聳肩以示歡迎,同時(shí)對(duì)戰(zhàn)友們眨巴一下眼睛。要不,他就假裝睡覺,好象此人的到來使他煩透了。要不,他索性*咳嗽起來,旁邊的人則大笑著,借 機(jī)取笑,模仿象德·夏呂斯先生這樣的人那種矯揉造作的說話,把夏麗引到一個(gè)角落里去,最后,夏麗才又掉過頭來,好象迫不得已的樣子,回到德·夏呂斯先生身 邊,那挖苦的俏皮話就象萬箭刺穿著德·夏呂斯先生的心。實(shí)在不可思議,他竟然忍受下來了;而這種痛苦的形式,每次都花樣翻新,再次對(duì)德·夏呂斯先生提出了 幸福的問題,不僅硬逼他得寸進(jìn)尺,而且去追求別的好事,一種邪惡的回憶污染了先前的手段。然而,不管后來這一幕幕場(chǎng)面有多么令人難受,應(yīng)當(dāng)承認(rèn),最初,法 蘭西民族人的天性*描繪出莫雷爾的形象,賦予他的迷人外表,簡(jiǎn)樸,開誠(chéng)布公,有獨(dú)立自豪感,這種獨(dú)立的自豪感似乎得益于無私精神。盡管這些都是假象,但姿態(tài) 的優(yōu)雅對(duì)莫雷爾尤為有利,因?yàn)?,戀愛之人老想得寸進(jìn)尺,不得不抬高出價(jià),相反,無戀愛之人則容易走一條筆直的、強(qiáng)硬的、優(yōu)雅的路線。這條路線,通過名門的 特權(quán),存在于心眼極封閉的莫雷爾那張極開放的臉上,這張臉,粉飾著新希臘的風(fēng)雅,這種風(fēng)雅在香檳方形大教堂大放異彩。盡管他裝得很高傲,但當(dāng)他在意想不到 的時(shí)刻發(fā)現(xiàn)了德·夏呂斯先生時(shí),他往往被小圈了里的人弄得很尷尬,紅著臉,低垂著眼簾,而男爵卻心花怒放,從中看到了一大部羅曼史。這不過是惱火和羞愧的 表示。惱火時(shí)有表現(xiàn),因?yàn)?,盡管莫雷爾平常的態(tài)度表現(xiàn)得極為冷靜,極為穩(wěn)重,但也難免不時(shí)常露出馬腳。甚至有時(shí)候,男爵對(duì)他說幾句話,莫雷爾立即口氣強(qiáng)硬 地進(jìn)行咄咄逼人的反駁,弄得大家都感到刺耳。而德·夏呂斯先生則往往傷心地低下頭,一聲不吭,自以為是地相信,受到崇敬的父親,對(duì)其孩子的冷淡和粗暴完全 不會(huì)介意的,因此,一如既往,對(duì)小提琴家極盡頌揚(yáng)之事。德·夏呂斯先生也并非總是這樣逆來順受,但他的反叛一般達(dá)不到目的,尤其因?yàn)椋麖男∨c上流社會(huì)的 人們一起生活,得考慮他可能喚起的反響,意識(shí)到了卑鄙的勾當(dāng),如果說這種卑鄙的勾當(dāng)不是天生的,至少是教育養(yǎng)成的。然而,他在莫雷爾那里,偏偏遇到了暫時(shí) 無所謂的庸人薄愿問題??上Аさ隆は膮嗡瓜壬⒉幻靼?,對(duì)莫雷爾來說,凡涉及音樂戲劇學(xué)院和音樂戲劇學(xué)院名聲有關(guān)的問題,一切都必須讓步(但音樂戲劇 學(xué)院也許更為嚴(yán)重,暫時(shí)不會(huì)提出來)。因而,比如說吧,資產(chǎn)者出于虛榮心隨意改姓,而大貴族則出于實(shí)惠的考慮。對(duì)年輕的小提琴家而言,正好相反,莫雷爾的 姓與他獲得的小提琴一等獎(jiǎng)是緊緊地聯(lián)系在一起的,因而不可能更改。而德·夏呂斯先生本想要莫雷爾一切都離不開他,即使姓名也不例外。他考慮到莫雷爾的名為 夏爾斯(Charles),與夏呂斯(Charlus)相似,而且他們碰頭的地方叫夏爾姆斯(Charmes),便企圖說服莫雷爾,一個(gè)朗朗上口的美名本 身就是藝術(shù)名聲的一半,演奏高手理應(yīng)當(dāng)機(jī)立斷取名"夏梅爾"(Charmel),暗指他們幽會(huì)的地點(diǎn)。莫雷爾聳了聳肩。德·夏呂斯先生挖空心思,不幸冒出 一個(gè)念頭,說他曾有一個(gè)內(nèi)室侍從就是這樣稱呼的。一句話氣得年輕人火冒三丈。"過去有一度時(shí)期,我祖上以王宮侍從和侍從領(lǐng)班為榮。"莫雷爾驕傲地回答 道:"過去有一度時(shí)期,我祖上下令殺過您祖上的頭。"德·夏呂斯先生也許會(huì)大驚失色*,倘若他能預(yù)料到,即使不用"夏梅爾",而是心甘情愿地收養(yǎng)莫雷爾,并 賜予他擁有的蓋爾芒特家族的一種頭銜,但情況也會(huì)象人們看到的那樣,不允許他將這樣的頭銜恩賜予小提琴家,即使允許,小提琴家也會(huì)拒絕接受,因?yàn)樗胨?藝術(shù)聲望是與他的姓莫雷爾緊緊地聯(lián)系在一起的,與評(píng)論水平的"級(jí)別"緊緊地聯(lián)系在一起的。他竟將貝爾熱街高高凌駕于圣日爾曼區(qū)之上!德·夏呂斯先生出于無 奈,只好作權(quán)宜計(jì),讓人為莫雷爾做幾只象征性*的戒指,上面刻有古文字:PLVSVLTRACAROL'S①。當(dāng)然,面對(duì)某個(gè)他不認(rèn)識(shí)的一種對(duì)手,德·夏呂 斯先生本該改變一下策略。但誰能辦得到呢?況且,若說德·夏呂斯先生有些笨拙,那么莫雷爾也不缺乏拙笨。除了導(dǎo)致破裂的本身情況之外,使德·夏呂斯先生身 邊失去他的一個(gè)原因,起碼是臨時(shí)的原因(但這臨時(shí)的原因最終變成了決定性*的了),恐怕是,在他身上,不僅僅是那種卑鄙的東西使他在強(qiáng)硬態(tài)度面前一味卑躬屈 膝,而對(duì)溫柔體貼則報(bào)以蠻橫無理。與這種下流本性*相平衡,還有一種因受不良教育而造成的綜合萎靡癥,在犯有過失或成為負(fù)擔(dān)之時(shí),這種萎靡癥便隨處會(huì)作起孽 來,甚至,為了討男爵的歡心,他有必要說盡甜言蜜語,做盡溫情柔態(tài),獻(xiàn)盡歡顏笑貌,然而就在這樣的時(shí)刻,他卻變得-陰-沉、惱怒,極力要展開討論,而他明明知 道,爭(zhēng)論起來人家是不會(huì)同意他的看法的,但他仍堅(jiān)持自己懷有敵意的觀點(diǎn),道理軟弱無力,言辭卻激烈鋒利,從而更顯示其道理的軟弱無力。因?yàn)橐坏┱摀?jù)短缺, 他馬上就胡編一氣,愈是胡編亂造,其無知和愚蠢就愈鋪展得開。當(dāng)他客客氣氣,一味追求討人喜歡的時(shí)候,從無知和愚蠢就不容易暴露出來。相反,當(dāng)他臉上-陰-云 密布時(shí),人們除了看到他的無知與愚蠢之外,什么也看不見了,此時(shí),他的無知與愚蠢便由無害而變得可憎可恨了。于是乎,德·夏呂斯先生感到苦惱不堪,只好把 希望寄托于次日的好轉(zhuǎn),可莫雷爾呢,竟忘記了是男爵讓他享受到榮華富貴,反露出悲天憫人的嘲笑,說:"我從來不接受任何人東西。因此,我無需向任何人道一 聲謝。"
①意為:"前進(jìn)!"
在此期間,仿佛他是在與一位上流社會(huì)人士打交道,德·夏呂斯先生繼續(xù)施加他的憤憤不平,不管是真的還是裝的,但已經(jīng)無濟(jì)于事了。不過也不總是這樣。比 如,有一天(就在第一階段之后),男爵同夏麗和我一起在維爾迪蘭家吃午餐回來,以為可以同小提琴家在東錫埃爾度黃昏和良宵,未曾料到一下火車,小提琴家就 與他告別,并答道:"不,我有事要辦,"弄得德·夏呂斯先生大失所望,盡管他極力試圖逆來順受,我還是看到了他的眼淚溶化了眼膏,呆若木雞地站在火車前。 這種痛苦真叫人于心不忍,以至于,由于我們,她和我,本打算在東錫埃爾打發(fā)一天時(shí)間,我便對(duì)阿爾貝蒂娜耳語說,我實(shí)不忍心讓德·夏呂斯先生孤零零一個(gè)人呆 著,我不知道為什么,他似乎大傷其心。親愛的小寶貝寬大為懷,接受了我的建議。我便問德·夏呂斯先生是否愿意由我陪他一會(huì)兒。他也接受了,但不想因此打擾 我的表妹。我口氣變得溫柔起來(可能是最后一次,既然我下決心與她一刀兩斷),就象她是我的妻子似的,我溫柔地命令她:'你先回去吧,我今晚再找你,"我 也甜甜蜜蜜地聽她說了,就象夫唱婦隨似的,允許我做愿意做的事,并對(duì)我表示,她很喜歡德·夏呂斯先生,如果他需要我的話,她同意我去陪他玩。男爵同我,我 們向前走著,他搖擺著他那肥胖的身軀,低垂著虛偽的眼睛,我跟著他,直到一家咖啡店,人家給我們端上啤酒。我感到德·夏呂斯先生的眼睛不安地在盤算著什 么。突然,他要來紙和墨水,神速地寫將起來。他洋洋灑灑寫了一頁又一頁,眼睛因狂思怒想而冒著火星。他一口氣寫了八頁:"請(qǐng)您幫個(gè)大忙行嗎?"他對(duì)我 說。"原諒我寫了這么個(gè)條子。但必須這么做。您坐上一輛車,要一輛汽車如果可能的話,要快點(diǎn)。您肯定還可以在他的房間里找到他,他去房間換衣服去了,可憐 的小伙子,他離我們而去那陣子是想拿一把,但我向您保證,他一定比我更傷心。您把這條子給他,要是他問您在什么地方看到了我,您就告訴他,您在東錫埃爾下 車(況且這是實(shí)情),要去看羅貝,也許不是這么回事,但要說您同一個(gè)您不認(rèn)識(shí)的人一起遇見了我,說我當(dāng)時(shí)怒氣沖沖,說您似乎聽到了要人派證人之類的話(不 錯(cuò),我明天決斗)。千萬不可告訴他,是我要求這樣做的,不要勉強(qiáng)把他帶回來,但如果他愿意同您一起來,不要阻攔他這樣做。去吧,我的孩子,這是為他好,您 可以使一大悲劇避免發(fā)生。您一走,我就要寫信給我的證人。我已經(jīng)妨礙了您同您的表妹一起散步。但愿她不會(huì)埋怨我,我也是這么認(rèn)為的。因?yàn)樗且晃桓呱械?人,我知道她是屬于那種通情達(dá)理的人,您應(yīng)當(dāng)替我感謝她。我個(gè)人對(duì)她感激不盡,這樣做真使我高興。"我對(duì)德·夏呂斯先生大發(fā)慈悲;我似乎感到,夏麗本可以 阻止這場(chǎng)決斗,他可能就是決斗的起因,果真如此,我可抱不平了,他竟會(huì)這樣漠不關(guān)心地走了,不陪伴他的保護(hù)人。我來到莫雷爾住的房屋時(shí),我的怒火升得更高 了,我聽出了小提琴家的嗓門,他出于傾吐滿腔歡樂的需要,唱得好不開心:"星期六傍晚,干完活以后!"要是可憐的德·夏呂斯先生聽到他的歌唱該作何感想, 可他硬要人家相信,他可能仍然相信,此時(shí)此刻,莫雷爾正在傷心呢!夏麗一看到我,索性*高興地手舞足蹈起來。
"噢!我的老伙計(jì)(原諒我這樣叫您,過了可惡的軍隊(duì)生活,養(yǎng)成了骯臟的習(xí)慣),看到您真走運(yùn)!我晚上正沒事可干。我請(qǐng)求您,我們一起度晚會(huì)吧。或待在 這兒,如果這使您高興,或去劃船,如果您更喜歡的話;或者搞點(diǎn)音樂,我沒有任何特別的要求。"我告訴他,我得在阿爾貝克吃晚餐,他巴不得我邀請(qǐng)他去,可我 不樂意。"既然您這么匆忙,那您干嗎來呀?"
"我給您捎來德·夏呂斯先生的一張條子。"一聽到這個(gè)姓名,他的滿腔歡喜一掃而光;頓時(shí)愁了眉苦了臉。"怎么!要他來纏著我不放!那我豈不成了奴隸 了!我的老伙計(jì),行行好。我不開信。您告訴他您沒找到我。""最好還是打開吧?我想里面有嚴(yán)重的事情。""絕對(duì)沒有,您沒領(lǐng)教過這老賊的連篇謊言和多端詭 計(jì)這是他要我去看他的一招。那好吧!我不去,今晚我要清靜。""難道明天沒有一場(chǎng)決斗?"我問莫雷爾,我以為莫雷爾也知道這碼子事。"一場(chǎng)決斗?"他大驚 失色*地說。
"我一點(diǎn)也不知道。總之,我才不在乎呢,這老混蛋,如果高興,盡可以讓別人給殺掉。不過您瞧,您讓我糊涂了,我看還是看看他的信吧。您就對(duì)他說,您把 信留下了,我回去就能看到。"就在莫雷爾跟我說話的當(dāng)兒,我簡(jiǎn)直看呆了,那一本本可觀可嘆的書,都是德·夏呂斯先生送給他的,充斥了整個(gè)房間。由于小提琴 家拒絕接受帶有:"我為男爵珍藏……"之類題辭的書籍,因?yàn)檫@類題銘,在他看來,對(duì)他本人似乎是一種凌辱,象是寄人籬下的標(biāo)志,男爵便變化著花樣,巧妙地 抒發(fā)著感情,洋溢著得意的苦戀,按照感傷情誼的氣氛變化,向精裝書裝訂工一一定做。有些時(shí)候,題辭簡(jiǎn)短而充滿信賴,比如"Spesmea"①又 如"Exspect ata no neiudet"②;有時(shí)候以順從的口氣,象"我期待著";有些就風(fēng)流了:"Mesmes Plai sirdumestre"③,或者是勸人貞潔,象是從西米阿納那兒借用過來的,堆砌著藍(lán)天白云、百合花簇?fù)淼霓o藻,轉(zhuǎn)彎抹角表達(dá)良苦用 意:"Sustentantliliaturres"④;最后,還有一些則悲觀失望,與那個(gè)不愿在地上相許的人兒約會(huì)在天上:"Mane tulti macaelo"⑤;猶如,吃不到葡萄便覺得葡萄串太青了,對(duì)得不到的東西便裝出不屑一找的樣子,德·夏呂斯先生在一本題銘上說:"nonmortale Gquodopto"⑥??上覜]有時(shí)間將所有的題獻(xiàn)都瀏覽一遍。莫雷爾打開信封:"Atavis et armis"⑦躍入眼簾,上面加蓋獅形紋章,一邊一朵唇形玫瑰,德·夏呂斯先生剛才是怎樣受盡靈感惡魔的熬煎,令他奮筆疾書,才將這封信寫出來的啊,只見 莫雷爾迫不及待地讀起信來,其狂熱程度,不亞于剛才德·夏呂斯先生寫信時(shí)的表現(xiàn),只見他的目光在這一頁頁字跡潦草的一片黑乎乎的信紙上掃描,其速度之快不 亞于男爵的生花快筆。"啊!我的上帝!"他叫了起來,"他就差這個(gè)了!可到哪兒去找他?上帝知道他現(xiàn)在在哪里。"我暗示,如果抓緊的話,興許還可以在一家 啤酒店里找到他,剛才他在那兒要了啤酒,歇了一會(huì)。"我不知道我是不是回得來,"他對(duì)他的女傭說,并in petto⑧補(bǔ)充道:"這要看事態(tài)發(fā)展情況而定。"幾分鐘后,我們來到咖啡店。我注意德·夏呂斯先生發(fā)現(xiàn)我那時(shí)刻的神色*。他看到我不是一個(gè)人回來,我感到 他呼吸和生命都恢復(fù)過來了。
①拉丁語,意為"我之希望"。
②意為:"期望不會(huì)嘲弄人"。
③中世紀(jì)法語,意為"與主(師)同樂"。
④拉丁語,意為"城堡護(hù)塔樓。"
⑤拉丁語,意為"一切皆天意"。
⑥拉丁語,意為"吾之所欲乃不瞑之欲"。
⑦拉丁語,直譯為"祖先和武器",意為"一靠祖宗,二靠武功"。
⑧意大利語,意為"在心底"。
那天晚上,他心情不好,無論如何不能沒有莫雷爾,便杜撰一通,說有人向他報(bào)告,原來軍隊(duì)里的兩個(gè)軍官在談到小提琴家時(shí)說了他的壞話,他要派證人對(duì)質(zhì)。 莫雷爾看到了丑聞,看到了他的軍隊(duì)生活的不能容忍,便跑來了。在這件事上,他并不是絕對(duì)弄錯(cuò)了。因?yàn)?,德·夏呂斯先生為了使自己制造的謊言更為逼真,已經(jīng) 向兩位朋友(一位是戈達(dá)爾大夫)寫信,要求他們作證。要是小提琴家不來的話,可以肯定,德·夏呂斯先生非氣瘋不可(惱羞成怒),那就很可能派他們的兩個(gè)證 人唐突找其中一個(gè)軍官對(duì)質(zhì),與這個(gè)軍官?zèng)Q斗,這對(duì)他來說可能是個(gè)安慰。在此期間,德·夏呂斯先生回憶起來了,他的出身比法蘭西名門世家還要純正,心想,為 一位飯店侍應(yīng)部領(lǐng)班的兒子而神魂顛倒已夠意思的哩,可他卻可能不屑與其主子來往。另一方面,倘若他只一味在光顧荒婬*無恥之徒中尋歡作樂,這種荒婬*無恥之徒 有一種積習(xí),不回人家來信,不赴約事先也不打招呼,事后又不道歉,由于每每涉及歡愛,曾給他帶來多少激動(dòng),然而,過后,又給他帶來多少氣惱,多少難堪,多 少憤怒,以至于,有時(shí)甚至為一件雞毛蒜皮的小事連篇累牘地寫信而懊惱,為大使們和親王們一絲不茍、有函必復(fù)的認(rèn)真態(tài)度而嘆息,如果說他們惋惜對(duì)他來說無足 輕重,但不管怎么說,他們畢竟給了他一種寧息。德·夏呂斯先生對(duì)莫雷爾的手法已習(xí)以為常,知道自己實(shí)在沒有多少辦法可以控制他,又不好混到底層生活中去, 在下層生活里,庸俗的稱兄道弟司空見慣,占去了過多的時(shí)間和空間以致人家擠不出一小時(shí)來奉陪這位被排斥在外的、高傲的然而又徒然苦苦哀求的大老爺,德·夏 呂斯先生已經(jīng)死了心,音樂家是不會(huì)來了,他誠(chéng)惶誠(chéng)恐,唯恐走得太遠(yuǎn),與他徹底鬧翻,以至于一見到莫雷爾,歡呼聲抑制不住破喉而出。但是,一感到自己是戰(zhàn)勝 者,他便謀求把媾和條件強(qiáng)加于人,并從中盡可能為自己謀利。"您來這里干什么?"他對(duì)他說。"還有您?"他看了看我補(bǔ)充道,"我剛才特別囑咐您不要把他帶 回來。""他剛才不愿把我?guī)Щ貋恚?莫雷爾說(天真地打情賣俏,骨碌碌地朝德·夏呂斯先生頻遞目光,眼神照例多愁善感,頹喪得不合時(shí)宜,看樣子肯定是不可 抗拒的,似乎想擁抱男爵,又好象要哭的樣子),"是我自己要來的,他也沒有辦法,我以我們友誼的名義來向您下跪求求您千萬別干這種荒唐事。"德·夏呂斯先 生喜出望外,對(duì)方的反應(yīng)十分強(qiáng)烈,他的神經(jīng)簡(jiǎn)直難以承受;盡管如此,他還是控制住自己的神經(jīng)。"友誼,您提出來很不是時(shí)候,"他冷冷地回答,"當(dāng)我不認(rèn)為 應(yīng)當(dāng)放過一個(gè)愚蠢的家伙的胡言亂語時(shí),友誼相反應(yīng)當(dāng)讓您站出來為我作證才是。況且,假使我要是依從了一種我明知要受鐘愛的情感的祈求,我就會(huì)失去這種情感 的權(quán)力,給我的證人的信都已經(jīng)發(fā)出去了。我相信一定會(huì)得到他們的同意。您對(duì)我的所作所為一直象一個(gè)小傻瓜,我的確向您表示過偏愛,可您沒有對(duì)此感到驕傲, 您實(shí)際上有引以為榮的權(quán)利,您也沒有千方百計(jì)讓那一幫烏合之眾明白,象我這樣一種友誼,對(duì)您來說,是什么道理值得您感到無以倫比的驕傲,你們這幫大兵,要 不就是一幫奴才,是軍法逼著您在他們中間生活的呀,您卻拚命地原諒自己,差不多是想方設(shè)法為自己臉上貼金,為自己不懂得感恩辯護(hù)。我曉得,這里頭,"他接 著說,"為了不讓人看出某些場(chǎng)面是多么令其丟臉,您的罪過就在于被別人的嫉妒牽著鼻子走。您怎么啦,您這么大年紀(jì)了,難道還是小孩(而且是很沒有教養(yǎng)的小 孩),難道您一下子看不出來,我選上了您,所有的好處因此都要被您獨(dú)占了,豈不點(diǎn)燃別人的妒火?您的同伙們挑撥您跟我鬧別扭,豈不是一個(gè)個(gè)都想取代您的位 置?我收到這方面的信件不少,都是您最得意的伙伴們寄來的,我不認(rèn)為有必要將他們的信拿來警告您。我既蔑視這幫奴才的迎合討好,同樣鄙視他們徒勞的嘲笑。 我為之操心的只有一個(gè)人,那就是您,因?yàn)槲液芟矚g您,但鐘愛是有限度的,您應(yīng)該明白這一點(diǎn)。""奴才。"這個(gè)字眼對(duì)莫雷爾會(huì)是多么的刺耳,因?yàn)樗母赣H曾 當(dāng)過"奴才",而且恰恰因?yàn)樗赣H當(dāng)過"奴才",由"嫉妒"來解釋社會(huì)的種種不幸遭遇,雖然是簡(jiǎn)單化和荒謬的解釋,但卻經(jīng)久不衰,而且在一定的階層里準(zhǔn) 能"奏效",這是一種很靈驗(yàn)的手法,與劇場(chǎng)感動(dòng)觀眾的故伎,與大庭廣眾之中以宗教危險(xiǎn)相威脅的手段,實(shí)有異曲同工之妙,不僅他那里信以為真,就是在弗郎索 瓦絲那里,抑或在德·蓋爾芒特夫人的所有仆人那里,個(gè)個(gè)都一樣深信不疑,對(duì)他來說,這是人類不幸的唯一原因。他相信,他的伙伴們正想方設(shè)法竊取他的位置, 對(duì)這一大難臨頭的決斗只會(huì)更加不幸,況且決斗是想象中的事。"噢!多么失望,"夏麗呼號(hào)起來。
"我活不成了??伤麄?cè)谌フ疫@位軍官之前不會(huì)先來見見您嗎?""我不知道,我想會(huì)的吧。我已經(jīng)讓人告訴他們中的一個(gè),說我今晚留在這兒,我要給他教訓(xùn) 教訓(xùn)。""但愿您從現(xiàn)在起到他來之前能聽進(jìn)道理;請(qǐng)?jiān)试S我陪在您的身邊吧,"莫雷爾溫情脈脈地請(qǐng)求道。這正中德·夏呂斯先生的下懷。但他開始不肯讓步。" 您想在這里實(shí)行'愛得深,懲得嚴(yán)"的諺語,那您就錯(cuò)了,因?yàn)槲覑鄣蒙畹氖悄?,而我?zhǔn)備嚴(yán)懲的,即使在我們鬧翻之后,卻是那試圖卑鄙無恥地給您造成傷害的人 們。他們竟敢問我,象我這樣的人,怎樣會(huì)同你們這一類出身無門的小白臉交往,直到現(xiàn)在,針對(duì)他們這種搬弄是非的含沙射影,我只用我遠(yuǎn)房親戚拉羅什羅富科的 名言給予回?fù)簦?這是我樂意的。"我甚至多次向您指出,這種樂意,可能變成我的最大樂趣,并不因?yàn)槟那嘣浦鄙隙H低了我。"說到這里,他趾高氣揚(yáng)幾乎發(fā) 狂,舉起雙手喊了起來:"Tan Gtus abuno splenbor?、偾鸩皇菧S落,"
①拉丁語,意為"因一人(或一事)而享盡榮華。"
得意忘形之后,他更為冷靜地說:"起碼,我希望我的兩個(gè)對(duì)手,盡管他們的地位不相稱,但他們應(yīng)有這樣的血統(tǒng),我可以無愧地讓他們流這樣的血。在這方 面,我得到若干秘密情報(bào),給我吃了定心丸。如果您對(duì)我懷有一點(diǎn)感激之情,那您反而能驕傲地看到,由于您的緣故,我又重操祖上好戰(zhàn)的脾氣,在身臨絕境的情況 下(現(xiàn)在我明白了您是個(gè)小壞蛋),我象老祖宗那樣說:"死我即生'。"德·夏呂斯先生慷慨陳詞,不僅僅是出于對(duì)莫雷爾的愛,而還出于好爭(zhēng)好斗,他幼稚地以 為,好爭(zhēng)好斗是祖上遺風(fēng),給他那戰(zhàn)斗的思想帶來多大的歡欣鼓舞,以至于,開始只是為了把莫雷爾騙來而-陰-謀策劃的這場(chǎng)決斗,現(xiàn)在要放棄掉,他未免感到遺憾起 來。沒有任何一次爭(zhēng)斗他不認(rèn)為是自告奮勇,與著名的蓋爾芒特王室總管一脈相承,然而,若是換一個(gè)人,同樣赴決斗場(chǎng)的舉動(dòng),他又覺得是倒數(shù)第一的微不足道 了。"我覺得那場(chǎng)面才叫棒呢,"他坦誠(chéng)地對(duì)我說,每個(gè)字眼的音調(diào)都很講究。"看看《雛鷹》里的薩拉·貝爾納①,是什么東西呀?把把。《俄狄浦斯》里穆內(nèi)- 絮利②呢?把把。那事要發(fā)生在尼姆的決斗場(chǎng),最多臉色*顯得有些蒼白罷了。觀看皇室的直系族親爭(zhēng)斗,與這件聞所未聞的事情相比,那又算什么東西?"只這么一 想,德·夏呂斯先生便高興得按捺不住,開始做起第四劍式的招架動(dòng)作,這一招架,令人想起莫里哀的戲,我們不由小心翼翼地把啤酒杯往身邊拉,生怕初次交鋒就 傷了對(duì)手,醫(yī)生和眾證人。"對(duì)一個(gè)畫家來說,這是多么富有吸引力的場(chǎng)面!您正好認(rèn)識(shí)埃爾斯蒂爾先生,"他對(duì)我說,"您應(yīng)當(dāng)把他帶來。"我回答說,他現(xiàn)在不 在海邊。德·夏呂斯先生暗示可以給他拍電報(bào)。"噢,我說這話是為了他好,"他看我沉默不語便補(bǔ)充道。"對(duì)一位大師-依我看他是一位大師-來說,把一個(gè)這樣 的家族中興的典范畫下來,肯定然而,若說德·夏呂斯先生一想到要進(jìn)行一場(chǎng)決斗便興高采烈,盡管一開始他就認(rèn)為這一場(chǎng)決斗完全是虛構(gòu)的,那么莫雷爾,想到那 陣陣風(fēng)言風(fēng)語就膽戰(zhàn)心驚,這些風(fēng)言風(fēng)語,加上決斗的傳聞,不啻火上添油,必從軍團(tuán)"樂隊(duì)"一直傳到貝爾熱教堂。他仿佛已經(jīng)看到,本"等級(jí)"的人已人人皆知 了,于是他愈益迫切再三懇求德·夏呂斯先生,德·夏呂斯先生則繼續(xù)指手劃腳,陶醉在決斗的意念里。莫雷爾苦苦哀求男爵允許他寸步不離開他,直到大后天,即 設(shè)想決斗的那一天,以便廝守著他,盡一切可能使他聽進(jìn)理性*的聲音。一個(gè)如此多情的請(qǐng)求終于戰(zhàn)勝了德·夏呂斯最后幾分猶豫。他說他將設(shè)法找到一個(gè)脫身之計(jì), 將推遲到大后天作出最后的決定。故意不一下子把事情搞妥,德·夏呂斯先生懂得,以這種方式,至少可以留住兩天夏麗,并充分利用這兩天時(shí)間,要他作出今后的 安排,作為交換條件,他才放棄決斗,他說,決斗是一種鍛煉嘛,而鍛煉本身就令他興高采烈,一旦被取消鍛煉的機(jī)會(huì)豈有不遺憾之理。也許在這方面他是誠(chéng)實(shí)的, 因?yàn)?,一提到要同敵手比劍交鋒或開槍對(duì)射,他總是興致勃勃準(zhǔn)備赴戰(zhàn)場(chǎng)。
①薩拉·貝爾納(1844-1923),法國(guó)悲劇女演員,以主演《茶花女》和《雛鷹》著稱。
②穆內(nèi)-絮利(1841-1916),法國(guó)悲劇演員,以主演《俄狄浦斯》而著名。
戈達(dá)爾終于來了。盡管姍姍來遲,因?yàn)樗筒坏贸洚?dāng)證人,但由于他過于激動(dòng),一路凡有咖啡店或農(nóng)莊,他都要停下問路,請(qǐng)求人家告訴他"100號(hào)"或"小 地方"在哪里。他一到那里,男爵便把他拉到一間孤立的房間去,因?yàn)?,他覺得夏麗和我不參加會(huì)晤更符合規(guī)則,而且他極善于給隨便一間房間規(guī)定臨時(shí)的職能,諸 如御座廳或評(píng)議廳之類。一旦獨(dú)自與戈達(dá)爾在一起,便對(duì)他熱烈道謝,向他聲明,似有這樣的可能,重復(fù)的話實(shí)際上并沒有堅(jiān)持,又稱,在這種條件下,請(qǐng)大夫提醒 第二位證人,事變已視為了結(jié),除非事態(tài)惡化。危險(xiǎn)排出了,戈達(dá)爾卻失望了。他曾有一度想大發(fā)雷霆,但他想起了自己的一位導(dǎo)師,其醫(yī)術(shù)在當(dāng)時(shí)譽(yù)蓋全行,第一 次參加法蘭西學(xué)院院士角逐,僅以兩票之差落選,便來個(gè)逆來順受,與當(dāng)選的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手握手。于是,大夫把一句毫不解決問題的氣話硬是咽了下去,他雖然是世上最 膽怯的人,卻也囁嚅道,有些事情,是不能放過的,但連忙改口,說這樣更好,這一解決辦法使他很高興。德·夏呂斯先生有意表明他對(duì)大夫的感激之情,其手法尤 如他的公爵兄弟給我父親整理外套衣領(lǐng),尤其象一個(gè)公爵夫人去扶一位平民女子的腰身,只見他將自己的椅子挪得緊挨著大夫的椅子,顧不得對(duì)大夫有多么反感了, 他不僅沒有肉體上的快感,而且克服了肉體上的反感,儼然以蓋爾芒特老爺派頭,而不是以同性*戀者的姿態(tài),過來與大夫道別,拉起他的手,親熱地愛撫了一陣子, 就象主人吹吹拍拍自己的馬的嘴臉,給它點(diǎn)甜頭吃。但是,戈達(dá)爾雖然從未露過聲色*讓男爵看出,他很可能聽到過男爵道德方面的風(fēng)言風(fēng)語,但他內(nèi)心深處卻一直把 他看作是"精神不正常"階級(jí)的組成部分(甚至,慣于用詞不當(dāng),口氣最為嚴(yán)厲,他談到維爾迪蘭先生的內(nèi)室男仆時(shí)說:"難道不是男爵的情婦?"),他對(duì)這些人 物很少體驗(yàn),心想,這樣摸手是即將進(jìn)行強(qiáng)||奸的前奏,為了得手,決斗只不過是一種借口,他因此被人拉進(jìn)了陷阱,讓男爵帶到這間孤立的沙龍里,他將不得不逆來 順受。他又不敢離開椅子,嚇得他屁股動(dòng)彈不得,恐怖地轉(zhuǎn)動(dòng)著眼珠,好象落進(jìn)一個(gè)野蠻人之手,搞不清楚這野蠻人是不是吃人肉的。終于,德·夏呂斯先生松開了 他的手,并索性*客氣到底:"您同我們一吃點(diǎn)東西吧,象大家說的,過去叫一杯冷淡咖啡,或者來一杯燒酒咖啡,這種飲料,現(xiàn)在簡(jiǎn)直成了考古稀珍,只有在拉比什 的戲里和東錫埃爾的咖啡館里才能喝到。一杯'燒酒咖啡'很適合此地此情,不是嗎,您以為如何!""我是戒酒團(tuán)的主席,"戈達(dá)爾回答說,"萬一有一個(gè)江湖醫(yī) 生路過,人家就會(huì)說我不以身作則。Osbomin Gisublime de ditco clumquetueri①",盡管這風(fēng)馬牛不相及,他還是補(bǔ)充了一句,因?yàn)樗亲永锏睦≌Z錄少得可憐,但卻足以使他的學(xué)生嘆服不已。
①拉丁語,意為"唯有人才有理想"。
德·夏呂斯先生聳聳肩,又將戈達(dá)爾帶到我們身邊,來之前,他要求戈達(dá)爾嚴(yán)守秘密,這秘密對(duì)他尤為重要,因?yàn)檫@次流產(chǎn)決斗的動(dòng)機(jī)純粹是憑空捏造出來的, 就一定不能讓它傳到被傳到被無端牽連進(jìn)本案的那位軍官的耳朵里。正當(dāng)我們四人喝咖啡時(shí),戈達(dá)爾夫人站在外面的門前等她的丈夫,德·夏呂斯先生在門內(nèi)看得一 清二楚,但他不想招引她,可她卻走了進(jìn)來,向男爵問好,男爵向她伸出手去,就象是伸手給女總管,坐在椅子上巍然不動(dòng),部分象國(guó)王接受朝拜,部分象趕時(shí)髦的 人不愿讓一位遜色*的女人坐到自己桌邊來,部分象自私自利之徒,只樂意與朋友們?cè)谝黄?,卻不愿受到打擾。戈達(dá)爾夫人只好站著同德·夏呂斯先生以及她的丈夫說 話。但也許是因?yàn)槎Y貌,這個(gè)人們還得講究的東西,它并不是蓋爾芒特家族的專利,可以一下子啟迪并指引最遲鈍的腦瓜豁然開竅,抑或是因?yàn)?,戈達(dá)爾對(duì)妻子欺騙 太多,此時(shí)此刻,有必要反其道而行之,保護(hù)自己的妻子不受人家的不敬,只見大夫突然緊蹙眉頭,我從來沒看他這么干過,他也不請(qǐng)教一下德·夏呂斯先生,便自 作主張道:"呶,萊翁蒂娜,別站著呀,坐下吧。""不過,我是不是打擾您了?"戈達(dá)爾夫人羞怯地問德·夏呂斯先生,此公聽大夫的口氣不禁一驚,什么也沒回 答。這第一次,戈達(dá)爾沒給德·夏呂斯先生回答的時(shí)間,再次自作主張:"我叫你坐下。"
過了一會(huì)兒,大家散去,德·夏呂斯先生對(duì)莫雷爾說:"這件事情的結(jié)局比您要求的還要好,從整個(gè)事件中我可以得出結(jié)論,您不會(huì)做人,您服兵役結(jié)束時(shí),我 親自把您帶給令尊大人,就象上帝派大天使拉斐爾給小多比。"男爵說著微笑起來,神色*威嚴(yán),那種喜悅,莫雷爾似乎不與之分享,因?yàn)橄氲饺绱诉@般被送回家的前 景使他很不高興。德·夏呂斯先生洋洋得意將自己比作大天使,而把莫雷爾當(dāng)作多比的兒子,并將想到這句話的目的,它的目的是試探試探,想知道莫雷爾是否如他 所愿,同意與他一起去巴黎。男爵被自愛心和自尊心所陶醉,看不見、要不就是裝著看不見小提琴家撅著的嘴臉,因?yàn)?,讓小提琴家一個(gè)人呆在咖啡店之后,他面帶 驕傲的微笑對(duì)我說:"您注意到了沒有,當(dāng)我將他比作是多比的兒子時(shí),他是多么高興?這是因?yàn)椋捎谒?聰明,他立刻就明白了,此后他將在其身邊生活的父 親,并不是他的生身父親(他的生身父親可能是一個(gè)長(zhǎng)著大胡子的丑陋的奴仆),而是他的精神之父,也就是我。他有多自豪!他多么驕傲地重新抬起了頭!他一旦 感到明白過來有多高興!我肯定他每天必掛在嘴上:'哦,上帝啊,您獻(xiàn)出真福大天使拉斐爾為您的虔誠(chéng)信徒多比當(dāng)向?qū)?,進(jìn)行一次漫長(zhǎng)的旅行,答應(yīng)我吧,答應(yīng)您 的虔誠(chéng)信徒們,永遠(yuǎn)受到他的愛護(hù),得到他的保佑。'我甚至沒有必要告訴他,我是天之特使,"男爵接著說。堅(jiān)信他有朝一日會(huì)在上帝御座面前占據(jù)一席之地," 他自己就會(huì)明白,而且暗暗為此而慶幸呢!"可德·夏呂斯先生(對(duì)他正相反,幸福并沒有使他閉上嘴巴)沒注意到幾個(gè)人走過,他們轉(zhuǎn)過頭來,以為遇上了一個(gè)瘋 子,舉起手,獨(dú)自拚命喊了起來:"哈利路亞①!
①系希伯來文Hallèlùyàh的音譯,猶太教和基督教的歡呼語,意為"贊美上帝!"
這次和解只是暫時(shí)解除一下德·夏呂斯先生的精神痛苦;莫雷爾經(jīng)常去很遠(yuǎn)的地方參加軍事演習(xí),弄得德·夏呂斯先生不能去看他,也不好派我去跟他說話,莫 雷爾不時(shí)給男爵來信,失望而委婉,說他不騙他,他活不下去了,因?yàn)橐患膳碌氖虑椋枰?5,000法郎??伤麤]說到底是什么可怕的事情,即使說了,那 十有八九也是虛構(gòu)出來的。就錢本身,德·夏呂斯先生本愿意解囊寄去,但他感到,這會(huì)給夏麗提供擺脫自己同時(shí)得寵于他人的手段。因此他拒絕了,拍去的封封電 報(bào)口氣干冷,言辭嚴(yán)厲。當(dāng)他證實(shí)了電報(bào)產(chǎn)生的效果時(shí),他倒希望莫雷爾跟他徹底鬧翻,因?yàn)?,他以為,事情或許是相反相成的。他意識(shí)到了這一不可避免的關(guān)系中 會(huì)產(chǎn)生的種種麻煩事。然而,一旦莫雷爾杳無回音,他又睡不著了,一刻也不得安寧,的確,有多少事情,我們歷歷在目,卻不識(shí)其本來的面目,有多少內(nèi)部的、深 層的現(xiàn)實(shí)向我們隱藏著真相。于是,他對(duì)致使莫雷爾需要25,000法郎的大荒謬形成種種猜測(cè),并加以種種形式,輪番使之與許多專有名詞相聯(lián)系。我以為,此 時(shí)此刻,德·夏呂斯先生(盡管在這個(gè)時(shí)期,他的自視高雅勢(shì)頭減弱,而是男爵對(duì)凡夫俗子的好奇心卻越見高漲,至少已經(jīng)迎頭趕上,若說尚未超過的話。)應(yīng)當(dāng)懷 著某種懷舊之情回想起上流社會(huì)聚會(huì)那色*彩繽紛的優(yōu)雅的旋風(fēng)場(chǎng)面,在風(fēng)頭上,紅男綠女追求他,只是因?yàn)樗o了他們無私的歡樂,在那里,沒有任何人想"騙他一 下",沒有任何人想臆造一件"可怕的事情",并為此去自找滅亡,假如馬上收不到25,000法郎的話。我認(rèn)為,那時(shí)候,也許因?yàn)樗匀煌A粼谪暡祭讜r(shí)代, 比我有過之而無不及,將封建的驕傲與德國(guó)人的自大相嫁接,他應(yīng)當(dāng)感到,人們不能隨心所欲地做一位仆人的精神情夫,應(yīng)當(dāng)感到,平民百性*不完全是世界:總之, 他"不信任"平民百姓,而我總是信任他們。
小火車的下一站是梅恩維爾,正好使我想起了一段有關(guān)莫雷爾和德·夏呂斯先生的插曲。在講它之前,我應(yīng)當(dāng)聲明,在梅恩維爾停留(有人將一個(gè)風(fēng)流來客帶到 巴爾貝克,來客怕給人添麻煩,表示最好不住拉斯普利埃)的情景,比起我過一會(huì)兒要講的場(chǎng)景。就是小巫見大巫了。來客把自己的小行李放在火車上,總覺得"大 飯店"遠(yuǎn)了一點(diǎn),但是,又由于在巴爾貝克之前,一路只有小海灘上那種蹩腳的別墅,因?yàn)閬砜拖騺碜非蠛廊A和享受,也就顧不得路遠(yuǎn)了,待到火車在梅恩維爾停站 時(shí),忽然看到一座豪華大飯店矗立在眼前,無論如何沒想到這竟是一家妓院。"別往前走了吧,"他斷然對(duì)戈達(dá)爾夫人說,戈達(dá)爾夫人是公認(rèn)的講求實(shí)際,肚里有好 主意的女人。"我要的就是這種地方。何必一直坐到巴爾貝克呢?那里不一定比這里強(qiáng)。只要看看外表,我就斷定里面起居設(shè)備一應(yīng)俱全;我一定能把維爾迪蘭夫人 請(qǐng)到那里去,因?yàn)槲掖蛩悖Y尚往來嘛,舉行幾次小聚會(huì)歡迎她光臨。免得她走那么多路,除非我住在巴爾貝克。我覺得這樣做對(duì)她,對(duì)您的妻子,都是有百利而無 一害,我親愛的教授。里面應(yīng)該有沙龍,我們可以把這些女士們請(qǐng)到沙龍來。就我們之間說說,我不明白,維爾迪蘭夫人為什么不出租拉斯普利埃,住到這兒來。比 起拉斯普利埃那樣的舊房子,這兒更有益于健康,拉斯普利埃太潮濕,況且也不干凈;他們家沒有熱水,不是什么時(shí)候想洗就可以洗。我覺得,梅恩維爾要舒適得 多。維爾迪蘭夫人完全可以在這兒盡地主之誼。不管怎么說,每個(gè)人都有自己的愛好,我要在這里安營(yíng)扎寨。戈達(dá)爾夫人,難道您不愿意同我一塊下車嗎?我們得快 點(diǎn),因?yàn)榛疖嚭芸炀鸵_了。在這座樓里,您為我掌舵,它將屬于您,您應(yīng)當(dāng)經(jīng)常來走動(dòng)走動(dòng)才是。這環(huán)境一切都非您莫屬了,"大家都有難言之苦讓不幸的來賓住 口,更無法阻止他下火車,他,生性*固執(zhí),盡說些不合時(shí)宜的蠢話,一意孤行,取下自己的旅行箱,大家的話他一句也聽不進(jìn)去,直到大家對(duì)他把話說死了,不管是 維爾迪蘭夫人也好,還是戈達(dá)爾夫人也好,她們是絕對(duì)不會(huì)去那里看他的。"不管怎樣,我要在這兒選個(gè)安家之所。
維爾迪蘭夫人只要給我往那里寫信就是了。"