弗蘭茲所指定的路線很巧妙,使他們到斗獸場去的路上一座古跡也不經(jīng)過,這樣,頭腦里便不會因?yàn)榭炊嗔诉@些古跡,而影響了他們?nèi)バ蕾p那座龐大建筑物的興致。他所選定的路線是先沿著西斯蒂納街走,到圣·瑪麗亞教堂向右轉(zhuǎn),順著烏巴那街和圣·彼得街折入文卡利街,到了文卡利街,游客們就會發(fā)現(xiàn)他們已正對著斗獸場了。走這條路線另外還有一大優(yōu)點(diǎn),就是可以讓弗蘭茲自由自在地去深思冥想,把派里尼老板講述給他聽的那個(gè)故事思索一番,因?yàn)?,他那位住在基督山島的神秘的東道主竟也出現(xiàn)在那個(gè)故事里。他交叉著兩臂靠在馬車的一個(gè)角落里,揣摩著剛才所聽到的那一篇奇聞,他想出了無數(shù)有關(guān)的問題來自問,但沒有一個(gè)問題能得到滿意的答復(fù)。在一個(gè)事實(shí)最能使他聯(lián)想起他的朋友“水手辛巴德”來,就是,在土匪和水手之間,似乎存在著一種密切的神秘關(guān)系。
派里尼說萬帕常常躲避到走私販子和漁夫的船上去,這使弗蘭茲想起他自己也曾看到那兩個(gè)科西嘉強(qiáng)盜和那艘小游艇的船員們一起融洽地用餐,那艘小游艇甚至還改變了它的航程,到韋基奧港去靠了一靠,專程送他們上岸。倫敦旅館的老板也曾提到基督山他那位東道主的化名,他覺得單是這一個(gè)名字就足以證明他那位島上的朋友的博愛行為不但遍及科西嘉,托斯卡納和西班牙沿岸,而且還同樣的遍及皮昂比諾,契維塔·韋基亞,奧斯尼斯和巴勒莫,這可以證明他的交游范圍是多么的廣大。
但是,不論這個(gè)年輕人是如何專心一致地沉溺在這種種回憶里,他的思緒還是被偉大的斗獸場廢墟那一片黑森森的景象打斷了,透過廢墟的各個(gè)門洞,慘白的月光時(shí)隱時(shí)現(xiàn)地閃爍著,象是孤魂野鬼的眼睛里所射出來的光。馬車在蘇丹臺附近停下來,門是大開著的,這兩個(gè)青年急忙跳下馬車,發(fā)覺他們面前已站著一個(gè)向?qū)?,象是從地底下鉆出來似的。
旅館里的那個(gè)隨從向?qū)歉麄円黄饋淼?,所以他們就有了兩個(gè)向?qū)АT诹_馬,人想避免這種多余的向?qū)遣豢赡艿摹D愕那澳_剛踏進(jìn)旅館,一個(gè)普通向?qū)П愀狭四?,只要你還留在城里,他就決不會離開你,此外,每一處名勝的每一部分都有一個(gè)。所以我們很容易想象得到,斗獸場里是不會缺乏向?qū)У?,因?yàn)樗乔Ч诺钠孥E,關(guān)于它,詩人馬西阿爾曾作過這樣的贊美:“埃及人別再拿野蠻的奇跡金字塔來自夸,我們也別再談巴比倫的古城名剎;一切其他的建筑物都必須讓位給凱撒的斗獸場,一切贊美之聲都應(yīng)該匯合起來歌頌?zāi)亲髲B?!?br/>
至于阿爾貝和弗蘭茲,他們并不想躲避開這些以導(dǎo)游為業(yè)的人。老實(shí)說,即使想躲避也非常困難,因?yàn)橹挥邢驅(qū)Р趴梢阅弥鸢讶⒂^這些名勝。兩個(gè)青年無法抗拒,只能毫無條件地向他們的引導(dǎo)者宣告投降。弗蘭茲已經(jīng)到斗獸場來夜游過十多次了,而他的同伴卻是第一次光顧維斯派森大帝的這個(gè)古跡,平心而論,雖然那兩個(gè)向?qū)Э谌魬液拥卦谒亩呧┼┎恍荩哪X子里還是留下了很強(qiáng)烈的印象。事實(shí)上,要不是親眼目睹,誰都想象不到一個(gè)廢墟竟會這樣莊嚴(yán)宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴(kuò)大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內(nèi)廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,于是他離開了阿爾貝,反正那兩個(gè)向?qū)Э倳账麄兊睦弦?guī)矩,領(lǐng)他去看關(guān)獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包皮廂的。
他走上一座頹廢的臺階,讓他們按照規(guī)定的游覽路線去參觀,自己則走到一個(gè)制品對面廊柱的-陰-影里,靜靜地坐了下來,這樣,他就可以欣賞到這座宏偉的廢墟的全景,盡情隨意地觀看這龐大無比的建筑物。
弗蘭茲在那條廊柱的-陰-影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個(gè)手持火把的向?qū)В麄円褟亩帆F場盡頭的一座正門里轉(zhuǎn)了出來,然后又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包皮廂去了,當(dāng)他們靜悄悄地溜過的時(shí)候,真象是幾個(gè)倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時(shí),他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環(huán)境里,一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得什么稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一只腳踩下來的,而且似乎有個(gè)人正向他坐的這個(gè)地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。猜測不久便成了事實(shí)。因?yàn)榈拇_有一個(gè)人影出現(xiàn)了,當(dāng)他走上臺階來的時(shí)候,他便漸漸地從黑暗里鉆了出來,月光照著臺階的頂端,而踏級則消失在暗處。他大概也是一個(gè)象弗蘭茲這樣的游客,喜歡獨(dú)自欣賞,不愿那喋喋不休的向?qū)泶驍_他的思緒。所以他的出現(xiàn),倒也沒什么可驚之處,但他走上來的神態(tài)卻有點(diǎn)緊緊張張,躲躲閃閃的,每走一步都要停下來提心地傾聽一下,這使弗蘭茲相信他是懷有某種目的來的:他到這兒來是要會一個(gè)人的,弗蘭茲本能地退縮到了廊柱后面。來客在離他十尺遠(yuǎn)的地方站住了,那里的屋頂是破的,露出了一個(gè)圓形的大缺口,從這個(gè)缺口里望出去,可以看到那繁星滿布的藍(lán)色*夜空。這個(gè)缺口成了月光的一個(gè)自由進(jìn)口,這或許已有幾百年的歷史了吧,缺口的四周長著不少爬墻類植物,那纖細(xì)的綠色*小枝,在明亮清凈的蒼穹襯托之下,顯得極其清晰,而那一簇簇強(qiáng)韌的根須,穿過裂隙飄垂下來,來回?cái)[蕩,象許多飄動的絲穗。那行動詭秘引起弗蘭茲注意的人正站在一個(gè)半明半暗的地方,所以無法看清他的面貌,但他的衣著倒是很容易看清的。他穿著一件棕褐色*寬大的披風(fēng),下擺的一角掀起蓋住了他的左肩,象是故意用它來遮住下半部臉?biāo)频模习氩磕槃t完全藏在他那頂寬邊的帽子下面,他的下半身著裝比較清楚,從破屋頂上進(jìn)來的明亮的月光,照出他的擦得雪亮的皮靴,皮靴上面是黑色*的長褲,顯然他即使不是個(gè)貴族,也是上流社會中的人。
過了一會兒,此人開始顯示出不耐煩的樣子,正在這時(shí),屋頂?shù)亩纯谕饷姘l(fā)出了一種輕微的響聲,立刻有一個(gè)黑影擋住了亮光,那分明是一個(gè)男人的身影,那人正在急切而仔細(xì)地察看他身下的這一大片地方,當(dāng)他看到那個(gè)穿披風(fēng)的人時(shí),他就抓住一簇向下飄垂密密地纏結(jié)在一起的根須,順著它滑到了離地三四尺的地方,然后輕輕地跳了下來,他穿著一套勒司斐人的服裝。
“勞先生久等了,請?jiān)彛蹦侨擞昧_馬土語說道,“但我想,我也沒有遲到多久。圣·琪安教堂的鐘剛剛敲過十點(diǎn)?!?br/>
“關(guān)于遲到的事,不必再提了,”先到的那個(gè)人用最純粹的托斯卡納語回答說,“是我自己來得太早了。但即使你讓我略微等了一會兒,我也十分相信你決不是故意遲到的?!?br/>
“先生說得不錯,”那個(gè)人說道,“我是直接從圣·安琪堡來的,我費(fèi)了不少勁兒才設(shè)法和俾波談了一次。”
“俾波是誰?”
“噢,俾波是在監(jiān)牢里干事的,我在他身上花了一年的功夫才打聽出教皇堡里的情形?!?br/>
“真的!我看你這個(gè)人倒是很能深謀遠(yuǎn)慮呀。”
“您知道,未來的事是誰也難以預(yù)料的呀?;蛟S這幾天里我也會象可憐的庇皮諾那樣陷進(jìn)羅網(wǎng),那時(shí)我倒非常高興能有一只牙齒發(fā)癢的小老鼠在我的網(wǎng)上咬幾個(gè)小洞?!?br/>
“說簡單點(diǎn)吧,你打聽到了什么消息?”
“星期二下午二點(diǎn)鐘要?dú)蓚€(gè)人,這是羅馬每一個(gè)大節(jié)日開始時(shí)的老規(guī)矩,人們對這一儀式都很感興趣,一個(gè)犯人將被處以錘刑:那家伙是個(gè)沒良心的流氓,他謀殺了那個(gè)撫養(yǎng)他長大的教士,真是一點(diǎn)都不必可憐他的。另外那個(gè)被判處斬刑,而他呀,先生,就是那個(gè)可憐的庇皮諾?!?br/>
“你還想怎么樣呢?你不但在教皇的統(tǒng)治下招兵買馬,而且還鬧到了鄰邦那去,鬧得他們害怕,他們當(dāng)然很高興有個(gè)機(jī)會殺一儆百啦。”
“但庇庇諾根本不是我的部下,他只是一個(gè)可憐的牧人,他唯一的罪名就是供給我們糧草罷了?!?br/>
“這樣說來,他的確是你的一個(gè)黨羽了。你注意一下他所受的優(yōu)待吧,假使他們捉到你,就要在你頭上打一錘,而他只不過被判了個(gè)斬刑。那樣,那天的娛樂節(jié)目就會多一個(gè)花樣,多一幕熱鬧場面來滿足觀眾了?!?br/>
“但他們根本想不到我也正在為他準(zhǔn)備一個(gè)場面,要嚇?biāo)麄円粐樍?。?br/>
“我的好朋友,”穿披風(fēng)的那個(gè)人說道,“請?jiān)徫艺f一句話,在我看來,你的心里十足象是想要干一件傻事?!?br/>
“我只不過是想不要讓那可憐蟲被殺頭。他之所以受苦完全是因?yàn)閹土宋业拿Φ木壒?。圣母在上,我要是袖手旁觀,讓那個(gè)勇敢的人象這樣死掉,我就是一個(gè)懦夫,連自己都要瞧不起自己了?!?br/>
“你打算怎么辦?”
“我派二十個(gè)能干的人,包皮圍斷頭臺,當(dāng)庇皮諾被帶上去行刑的時(shí)候,我就發(fā)出一個(gè)暗號,大家就一擁而上,用小刀子趕退衛(wèi)兵,把犯人劫走?!?br/>
“依我看,這個(gè)辦法既危險(xiǎn)又沒把握,我確信我的計(jì)劃要比你的好得多。”
“先生的計(jì)劃是什么?”
“是這樣:我送一萬畢阿土特給某個(gè)人,這筆錢花得很劃算的,那個(gè)接受錢的人可以使庇皮諾的死刑緩期到明年,在那一年內(nèi),我再額外送一千畢阿士特,使他從牢里逃出來。”
“你覺得一定能成功嗎?”
“Pardieu!”穿披風(fēng)的那個(gè)人用法語說道。
“先生說什么?”另外那個(gè)人問道。
“我說,好朋友,只伸出一只手來花點(diǎn)錢,比你的全隊(duì)人馬用小刀子,手|槍,馬槍,加上散彈槍來賣力要有效得多。所以,讓我來辦吧,結(jié)果如何,大可不必?fù)?dān)心?!?br/>
“好極了!但假如您失敗了,我們還是要干的?!?br/>
“你喜歡怎么預(yù)防盡可隨便你,但緩刑的事包皮在我身上好了?!?br/>
“要知道刑期就定在后天,您活動的時(shí)間只有一天啦?!?br/>
“那又怎么樣?一天不是分成二十四小時(shí),每小時(shí)不是分成六十分,每分鐘不是分成六十秒嗎?嘿,在八六四○○秒之內(nèi),有很多事可辦的。”
“我怎樣才能知道大人是否成功了呢?”
“噢!那非常容易。我在羅斯波麗宮定了三個(gè)最后的窗口,假如我把庇皮諾所要的那個(gè)赦罪令弄到了,則旁邊的兩個(gè)窗口就掛黃緞窗簾,中間那個(gè)掛白緞帶大紅十字的窗簾。”
“大人派誰去送緩刑令給執(zhí)行官呢?”
“你派一個(gè)人來,叫他扮成一個(gè)苦修士的樣子,我把命令交給他,穿上那套服裝,他就可以一直跑到斷頭臺前面,把公文交給執(zhí)刑官,由執(zhí)刑官交給劊子手的。目前,先通知庇皮諾一聲,把我們所決定的事告訴他,別讓他嚇?biāo)阑驀樆?。不然,又要無謂地為他花一筆錢了。”
“先生,”那人說,“您大概可以完全相信,我是信任您的,是不是?”
“至少我希望這樣。”穿披風(fēng)的那個(gè)俠士回答道。
“哦,那么,假如您救出了庇皮諾,從此以后,您不僅獲得了我的信任,而且還可以獲得我對您的吩咐的服從?!?br/>
“你得想一想,我的好朋友,你給自己戴上了一個(gè)多大的圈套,因?yàn)榛蛟S在不久的將來,我就要提醒你自己的諾言,輪到我來要你幫忙,要你出力的時(shí)候了?!?br/>
“讓那一天到來吧,遲早都好,那時(shí)先生盡可依賴我,正象我在這次大麻煩里依賴您一樣。即使您在天涯海角,只要寫信通知我,叫我去辦一件如此如此的事情,那件事就算辦成功了,因?yàn)槲乙欢〞阉k成功的,我以上帝的名義向您——”
“噓!”先到的那個(gè)人打斷他的話,“我聽到有聲音?!?br/>
“那是到斗獸場來玩的游客,還拿著火把呢?!?br/>
“最好還是別讓看見我們在一起。那些向?qū)Ф际羌榧?xì),或許會認(rèn)出你的。我敬愛的朋友,雖然我很以你的友誼為榮,但假如我們的親密關(guān)系一旦被人發(fā)覺,我怕我的名譽(yù)會因此而斷送的。”
“好吧,那么,假如您弄到了緩刑令呢?”
“羅斯波麗宮的中間那個(gè)窗口就掛白緞帶紅十字的窗簾?!?br/>
“假如您失敗了呢?”
“那么三個(gè)窗口都掛黃緞窗簾?!?br/>
“到那時(shí)——?”
“到那時(shí),我的朋友,就隨你去用你的匕首好了,而且我還可以答應(yīng)你,一定來參觀你們英雄壯舉?!?br/>
“那么我們一言為定啦。再見,先生,只管放心相信我,就象我相信您一樣。”
說完這些話,那個(gè)勒司斐人就消失在臺階下面了。他那位同伴則用他披風(fēng)的衣角比剛才更緊緊地裹住了他的臉,幾乎和弗蘭茲擦身而過,奔下一座朝大門的階梯,到比武場去了。
接著,弗蘭茲就聽到阿爾貝在喊他,阿爾貝高聲地喊他朋友的名字,那喊聲在這座高大的建筑物里發(fā)出回聲。弗蘭茲并沒有應(yīng)召而出,他得先等那兩個(gè)人走遠(yuǎn)了,他不愿意讓他們知道他們這一場會面,因?yàn)樗m無法認(rèn)清他們的面貌,但至少已聽到了他們所講的每一個(gè)字。十分鐘以后,弗蘭茲已在回倫敦旅館的路上了,一路上心不在焉地聽阿爾貝根據(jù)普林尼和卡爾布紐的著作大談那用來防止獸撲到看客身上的鐵絲網(wǎng)。弗蘭茲任憑他一路講下去,一句都不插嘴,他很希望旁人不來打擾他,讓他獨(dú)自把經(jīng)過的一切細(xì)細(xì)地想一下。那兩個(gè)人之中,有一個(gè)他一點(diǎn)都不認(rèn)識,但另外那一個(gè)卻不然;他的臉雖然用披風(fēng)裹住了,而且蒙在-陰-影里,以致弗蘭茲無法辨認(rèn),但他講話的那種語氣,弗蘭茲總有種似曾聽到的感覺,而且第一次聽到時(shí)就給他留下了很深刻的印象,使他終生難忘。尤其是在他的嘲弄口吻中,含有某種以金屬顫動的聲音,這種聲音在斗獸場的廢墟中固然使他吃驚,在基督山的巖洞里又何嘗不然。終于他得出了一個(gè)很滿意的結(jié)論,這個(gè)人不是別人,正是“水手辛巴德?!?br/>
弗蘭茲對這個(gè)奇人曾抱有很大的好奇心,在任何另外場合下,他一定會上前去招呼他的;但從剛才他所偷聽到的那番談話中他知道:他在這種情形下露面是決不會有好結(jié)果的。所以,正如我們所知,他讓那一個(gè)人離開了,并沒去招呼他,只是在心里自|慰自解,如果再碰到他,決不讓他第二次再逃脫。弗蘭茲雖竭力想擺脫這些使人煩惱的復(fù)雜思緒,想避免他們的侵?jǐn)_,但總是枉然;他想用睡眠來恢復(fù)他的精神,也是枉然。睡神不肯光顧他的眼皮,這一夜,他輾轉(zhuǎn)反側(cè),胡思亂想,想從各方面來證實(shí)斗獸場里的這個(gè)神秘游客就是基督山巖洞里的那個(gè)居民;而他對這一點(diǎn)愈想愈有把握。終于他疲倦了,就在天剛破曉的時(shí)候昏昏沉沉地睡過去了,很晚才醒。象一個(gè)地道的法國人一樣,阿爾貝頗費(fèi)了一番功夫來安排晚上的消遣節(jié)目。
他已派人到愛根狄諾戲院去定了一個(gè)包皮廂;弗蘭茲因?yàn)橛袔追庑乓獙?,把馬車全天都給阿爾貝獨(dú)享了。到五點(diǎn)鐘,阿爾貝回來了,他拿著介紹信到外去拜訪了一遍,接受了許多晚餐的邀請,算是在羅馬開了眼界。這已夠使阿爾貝忙一天的了;但他竟還有足夠的時(shí)間來看看愛根狄諾戲院的節(jié)目單,來了解一下那天晚上的劇目和演員。
據(jù)節(jié)目單上所載,上演的是歌劇《巴黎茜娜》。主角是考塞黎,穆黎亞尼和斯必克。這兩個(gè)青年應(yīng)該為自己慶幸,竟能有機(jī)會聽到由三個(gè)意大利最負(fù)盛名的歌唱家來演出《拉莫摩爾的未婚妻》的劇作者的這部杰作。阿爾貝總是看不慣意大利的戲院,因?yàn)檫@里樂隊(duì)是設(shè)在舞臺前面的,簡直看不到臺上在演些什么,而且又沒有花樓和包皮廂,這些缺點(diǎn),在一個(gè)看滑稽歌劇時(shí)坐慣了花廳而聽歌劇時(shí)坐慣了大包皮廂的人,是難以忍受的。可是,阿爾貝還是穿上了他最漂亮和最動人的服裝,他每次去戲院,總是把這套衣服穿出去亮一下。這身華麗的衣服有點(diǎn)兒白穿,因?yàn)楸仨毘姓J(rèn),一個(gè)巴黎時(shí)髦社會里名副其實(shí)的代表人物,在意大利奔走了四個(gè)月,竟沒碰上一件奇遇。
有時(shí)候,阿爾貝也假裝對于自己的不成功一笑置之,但內(nèi)心里,他卻深感痛心,想不到他,阿爾貝馬·爾塞夫,一個(gè)最受歡迎的青年,仍得憑他自己的努力來解決他的苦惱。而更惱人的是,當(dāng)阿爾貝離開巴黎的時(shí)候,他曾懷著法國人那種特別的謙虛精神,滿以為他只要到意大利去晃兩晃,就會有許多桃色*事件,使巴黎人驚詫不已的。唉!那種有趣的奇遇他竟一次也沒遇到。那些可愛的伯爵夫人——熱那亞的,佛羅倫薩的和那不勒斯的都是忠貞不二的,即使不忠于她們的丈夫,至少也忠于她們的情人。阿爾貝已得出了一個(gè)痛苦的結(jié)論:意大利女人比法國女人至少多了一個(gè)優(yōu)點(diǎn),就是,她們能忠貞于她們的不貞。我不敢否認(rèn),在意大利,象在其他各地一樣,當(dāng)然也有例外。阿爾貝不但是一位風(fēng)流瀟灑的青年,而且還有相當(dāng)?shù)奶觳藕湍芰?;再說,他還是一位子爵(當(dāng)然是新封的),但在目前,他的爵位究竟是源于一三九九年還是一八一五年已是無足輕重的了。除了這些優(yōu)點(diǎn)之外阿爾貝·馬爾塞夫每年還有五萬里弗的收入,這筆款子已大可使他在巴黎成為一個(gè)相當(dāng)重要的人物。所以象他這樣的一個(gè)人,不論到了哪一個(gè)城市,要是得不到任何人的特殊青睞,的確是很令人痛心的事。但是,他希望能在羅馬把自己的面子爭回來??駳g節(jié)確是一個(gè)值得稱贊的節(jié)日,是全世界各國都要慶祝的,這幾天是自由的日子,在這幾天之內(nèi),連最聰明和最莊重的人也會把他們往日那種死板的面孔拋開,不自覺地作出傻頭傻腦的行為舉止來。
狂歡節(jié)明天就要開始了,所以阿爾貝不能再浪費(fèi)一分鐘了,他必須立刻實(shí)行他的計(jì)劃來實(shí)現(xiàn)他的希望、期待,和引起別人的注意。抱著這種念頭,他在戲院里最惹人注目的地方定了一個(gè)包皮廂,要憑他英俊的臉蛋,溫文爾雅的舉止,那副精心的打扮,來大顯一番身手。阿爾貝所坐的包皮廂在第一排,在法國戲院里,這原是走廊的地位。前三排的包皮廂都布置得同樣貴族化,所以有“貴族包皮廂”之稱。這兩位朋友所定的包皮廂,可以寬寬松松地容下一打人,但他們所花的錢,卻還不如巴黎的戲院里定一間四個(gè)人的包皮廂多。阿爾貝還有一個(gè)希望,假如他能得到一位羅馬美人的眷顧,那自然就可以在一輛馬車?yán)锱揭粋€(gè)座位,或在一個(gè)富麗堂皇的陽臺上占到一席之地,這樣,他就可以快快樂樂地度狂歡節(jié)了。這種種念頭使阿爾貝精神亢奮,極想討人歡喜。因而他全不理會舞臺上的演出,只顧靠在包皮廂的欄桿上,拿起一副看演出時(shí)的半尺長的望遠(yuǎn)鏡,開始聚精神會神地觀察每一個(gè)漂亮的女人。但是,唉!這種想引起對方同樣注意的企圖卻完全失敗了,他連對方的好奇心也沒引起來。他想討好的那些可愛的人兒顯然都只在想自己的心思,根本沒有注意到他,也沒注意到那副望遠(yuǎn)鏡的照射。
實(shí)際上,這些美人兒的心里都在惦記著狂歡節(jié)和接著來的復(fù)活節(jié)的種種歡樂,所以再也分不出心來注意舞臺上的演出,演員們在臺上進(jìn)進(jìn)出出,沒有人去看,也沒有人想到他們。
在某些照例應(yīng)靜聽或是鼓掌的時(shí)候,觀眾們會突然停止談話,或從冥想中醒過來,聽一段穆黎亞尼的精彩的唱詞,考塞黎的音調(diào)鏗鏘的道白,或是一致鼓掌贊美斯必克的賣力的表演。暫時(shí)的興奮過去以后,他們便立刻又恢復(fù)到剛才的沉思狀態(tài)或繼續(xù)他們有趣的談話。在第一幕快要結(jié)束時(shí),一間自演出開始后一直空著的包皮廂的門被打開了,一位貴婦人走了進(jìn)來,在巴黎時(shí)弗蘭茲曾被介紹與她相識,他還以為她仍在巴黎。阿爾貝立刻注意到弗蘭茲看到這位新來者的時(shí)候不自覺地微微一怔,就急忙轉(zhuǎn)過去問他:“你認(rèn)識那個(gè)女人嗎?”
“是的,你覺得她怎么樣?”
“美極啦,臉蛋兒多漂亮,頭發(fā)多美!她是法國人嗎?”
“不,是威尼斯人?!?br/>
“她的芳名是——”
“G伯爵夫人?!?br/>
“?。∥衣犎颂崞疬^她,”阿爾貝大聲說道,“據(jù)說她的聰明不亞于她的美貌呢!上次維爾福夫人開舞會的時(shí)候,她也到場了,那次我本來可以找人介紹認(rèn)識她的,可惜錯過了那個(gè)機(jī)會,我真是個(gè)大傻瓜!”
“要我來替你彌補(bǔ)一下嗎?”弗蘭茲問道。
“我的好兄弟,你真的和她這樣要好,敢?guī)业剿陌锶幔俊?br/>
“我一生中只有幸跟她談過三四次話。但你知道,即使憑這樣一種交情,也可以擔(dān)保我能把你所要求的事情辦到了?!?br/>
這時(shí),伯爵夫人已看到了弗蘭茲,她殷勤地向他揮了揮手,他則恭敬地低了一下頭以示回答。
“憑良心講,”阿爾貝說,“你似乎和這位美麗的伯爵夫人要好得很哪!”
“你這就想錯了,”弗蘭茲平靜地答道,“你這是犯了我國一般人過于輕率的通病。我的意思是說:你以我們巴黎人的觀念來判斷意大利和西班牙的風(fēng)俗習(xí)慣。相信我吧。憑人們談話時(shí)的親昵態(tài)度來猜測他們之間的親密程度,是最靠不住的了。目前,在我們和伯爵夫人之間,大家只不過有一種相同的感覺而已?!?br/>
“真的嗎,我的好朋友?請告訴我,那是不是心靈感應(yīng)?”
“不,是趣味相同而已!”弗蘭茲莊重地說道。
“那是怎樣產(chǎn)生的?”
“去玩了一次斗獸場,就象我們那次同去一樣?!?br/>
“在月光下去游玩的嗎?”
“是的?!?br/>
“只有你們兩個(gè)人嗎?”
“差不多吧?!?br/>
“而你們一路談著……”
“死?!?br/>
“??!”阿爾貝大聲說道,“那一定有趣極啦。哦,告訴你,假如我有那樣的好運(yùn)氣能奉陪這位美麗的伯爵夫人這樣散一次步,我可要和她談?wù)摗??!?br/>
“那你就錯啦?!?br/>
“我們且說眼前的事吧,你真能象你剛才所答應(yīng)的那樣把我介紹給她嗎?”
“只要幕一落下來就成?!?br/>
“這第一幕真是活見鬼的長?!?br/>
“來聽聽最后這段吧,好極了,考塞黎唱得真妙。”
“是的,但身材多難看!”
“那么斯必克呢,真沒有比他演得再維妙維肖的了?!?br/>
“你當(dāng)然知道,凡是聽過桑德格和曼麗蘭的人”
“至少你總得佩服穆黎亞尼的做功和臺步吧。”
“我從來想不到象他這樣一個(gè)又黑又笨的男人竟會用一種女人的聲音來唱歌。”
“我的好朋友,”弗蘭茲轉(zhuǎn)過臉來對他說,而阿爾貝則仍舊在用他的望遠(yuǎn)鏡看戲院里的每一個(gè)包皮廂,“你似乎已決心不稱贊一聲了,你這個(gè)人真的也太難討好了?!?br/>
幕終于落了下來,馬爾塞夫子爵無限滿意,他抓起帽子,匆匆地用手捋了捋頭發(fā),理了理領(lǐng)結(jié)和袖口,便向弗蘭茲示意,表示他正在等他領(lǐng)路。弗蘭茲已和伯爵夫人打過招呼,從她那兒得到了一個(gè)殷勤的微笑,表示歡迎他去,于是也就不再耽擱實(shí)現(xiàn)阿爾貝那滿腔的熱望,立刻起身就走。阿爾貝緊緊地跟在他的后面,并利用往對面包皮廂走的時(shí)間,理一理他的領(lǐng)口,拉一拉他的衣襟。他這件重要的工作剛剛完成,他們就已到了伯爵夫人的包皮廂里。包皮廂前面坐在伯爵夫人旁邊的那個(gè)青年立刻站了起來,按照意大利的風(fēng)俗,把他的座位讓給了兩位生客,假如再有其他的客人來訪,他們照樣也要退席的。
弗蘭茲在介紹阿爾貝的時(shí)候,把他推崇為當(dāng)代最出色*的一個(gè)青年,盛贊他的社會地位和杰出的才能。他所說的話也的確是實(shí)情,因?yàn)樵诎屠韬妥泳舻纳缃蝗ψ永铮还J(rèn)為是一個(gè)十全十美的模范青年。弗蘭茲還說,他的同伴因?yàn)椴舴蛉嗽诎屠瓒毫舻钠陂g未能與她相識,深表遺憾,所以請弗蘭茲帶他到她的包皮廂里來彌補(bǔ)那次遺憾,最后并請她寬恕他的擅自引薦。伯爵夫人的回答是向阿爾貝嬌媚地鞠了一躬,然后把她的手很親熱地伸給了弗蘭茲。她請阿爾貝坐在她身邊的空位上,而弗蘭茲則坐在第二排她的后面。阿爾貝不久就滔滔不絕地講起了巴黎的種種事情,向伯爵夫人談?wù)撃莾核麄兇蠹叶颊J(rèn)識的一些人。弗蘭茲看到他談得這樣得意,這樣興高采烈,不愿去打擾他,就拿起阿爾貝的望遠(yuǎn)鏡,她開始品評起觀眾來。在他貼對面的一間包皮廂里,第三排上,一個(gè)絕色*的美人正獨(dú)自坐在那里,她穿的是一套希臘式的服裝,而從她穿那套衣服的安閑和雅致上判斷,顯然她是穿著她本國的服飾,在她的后面,在很深的-陰-影里,有一個(gè)男人的身影,這后者的面貌無法辨認(rèn)。弗蘭茲禁不住打斷了伯爵夫人和阿爾貝之間顯然是進(jìn)行的很有趣的談話,問伯爵夫人知不知道對面那個(gè)漂亮的阿爾巴尼亞人是誰,因?yàn)橄笏@樣的美色*是不論男女都會注意到的。
“關(guān)于她,”伯爵夫人回答說,“我所能告訴你的是:自從本季開始起,她就在羅馬了,因?yàn)檫@家戲院開演的第一天晚上,我就看到她坐在現(xiàn)在所坐的這個(gè)位置上,從那時(shí)起,她沒漏過一場戲。有時(shí)候,她是由現(xiàn)在和她在一起的那個(gè)人陪著來的,有的時(shí)候則只有一個(gè)黑奴在一旁侍候著?!?br/>
“你覺得她漂亮不漂亮?”
“噢,我認(rèn)為她可愛極了。她正是我想象中的夏娃,我覺得夏娃一定也是那樣美的?!?br/>
弗蘭茲和伯爵夫人相對一笑,于是后者便又拾起話頭和阿爾貝交談起來,弗蘭茲則照舊察看著各個(gè)包皮廂里的人物。大幕又垃開了,歌舞團(tuán)登臺了,這是最出色*最標(biāo)準(zhǔn)的意大利派歌舞團(tuán)之一,導(dǎo)演是亨利,他在意大利全國極負(fù)盛名,他的風(fēng)格和技巧一向以導(dǎo)演群眾場面而見長。這次上演的,是他的杰作之一,舉止優(yōu)美,動作整齊,高雅脫俗;歌舞團(tuán)全班人馬,上至臺柱舞星,下至最低級的配角,都同時(shí)登臺;一百五十個(gè)人都以同樣的姿態(tài)出現(xiàn),一舉手,一投足,動作都非常整齊。這叫做“波利卡”舞。但不論臺上的舞跳得多么精彩動人,弗蘭茲卻毫不在意,他的注意力已完全被那個(gè)希臘美人吸引去了。她幾乎帶著一種孩子般的喜悅注視看臺上的歌舞,她那熱切活潑的神色*和她同伴的那種冷漠不動形成了一個(gè)強(qiáng)烈的對比。在這段演出的時(shí)間里,希臘美人的那位毫無所感的同伴連動也沒動一下,雖然樂隊(duì)里的喇叭,鐃鈸,銅鑼鬧得震天作響,但他卻絲毫不去注意,倒象是一個(gè)人在享受寧靜的休息和沉浸在清閑安樂的夢想之中。歌舞終于結(jié)束了,大幕在一群熱心的觀眾的狂熱的喝采聲中落了下來。
意大利的歌劇處理得非常適當(dāng),每兩幕正戲之間插一段歌舞,所以落幕的時(shí)間極短。當(dāng)正戲的歌唱演員在休息和換裝的時(shí)候,則由舞蹈演員來賣弄他們的足尖舞和表演他們這種爽心悅目的舞步。第二幕的前奏曲開始了,當(dāng)樂隊(duì)在小提琴上奏出第一個(gè)音符時(shí),弗蘭茲看到那個(gè)閉目養(yǎng)神的人慢慢地站起身來,走到了那希臘姑娘的背后,后者回過頭去,向他說了幾句話,然后又伏到欄桿上,依舊同先前一樣聚精會神的看戲。那個(gè)和她說話的人,臉還是完全藏在-陰-影里,所以弗蘭茲仍看不清他的面貌。大幕升起來了,弗蘭茲的注意力被演員吸引了過去。他的目光暫時(shí)從希臘美人所坐的包皮廂轉(zhuǎn)移過去注視舞臺上的場面了。
大多數(shù)讀者都知道,《巴黎茜娜》第二幕開場的時(shí)候,正是那一段精采動人的二重唱,巴黎茜娜在睡夢中向亞佐泄漏了她愛烏哥的秘密,那傷心的丈夫表現(xiàn)出種種嫉妒的姿態(tài),直到確信其事。于是,在一種暴怒和激憤的瘋狂狀態(tài)之下,他搖醒他的那不忠的妻子,告訴她,他已經(jīng)知道了她的不忠,并用復(fù)仇來威脅她。這段二重唱是杜尼茲蒂那一支生花妙筆所寫出來的最美麗,最可怕,最有聲有色*的一段。弗蘭茲現(xiàn)在已是第三次聽這段了,盡管他對音樂的感受力并不特別強(qiáng),卻仍深為感動。他隨著大家一同站起來,正要跟著熱烈地大聲鼓掌時(shí),突然間,他的動機(jī)被阻止了,他的兩手垂了下去,“好哇?”這兩個(gè)字只喊出一半就在他的嘴邊止住了。原來希臘姑娘所坐的那間包皮廂的主人似乎也被轟動全場的喝采聲所打動了,他離開了座位,站到前面來,這一下,他的面目全部暴露了出來,弗蘭茲毫不費(fèi)力地認(rèn)出他就是基督山那個(gè)神秘的居民,也就是昨天晚上在斗獸場的廢墟中被他認(rèn)出了聲音和身材的人。他以前的一切懷疑現(xiàn)在都消除了。這個(gè)神秘的旅行家顯然就住在羅馬。弗蘭茲從他以前的懷疑到現(xiàn)在的完全肯定,這一突變,當(dāng)然免不了驚奇和激動,他這種情緒無疑已在臉上流露了出來,因?yàn)?,伯爵夫人帶著一種迷惑的神色*向他那激動的臉上凝視了一會兒之后,就突然格格地大笑起來,問他究竟發(fā)生了什么事。
“伯爵夫人,”弗蘭茲答道,“我剛才問您是否知道關(guān)于對面這位阿爾巴尼亞夫人的事,我現(xiàn)在又要問您,您認(rèn)不認(rèn)識她的丈夫!”
“不,”伯爵夫人回答說,“他們兩個(gè)我都不認(rèn)識?!?br/>
“或許您以前曾注意過他吧?”
“問的多奇怪,真是地道的法國人!您難道不知道,我們意大利人的眼睛只看我們所愛的人的嗎?”
“不錯?!备ヌm茲回答說。
“我所能告訴您的,”伯爵夫人拿起望遠(yuǎn)鏡,一邊向所議論的那個(gè)包皮廂里望去,一邊繼續(xù)說道,“是的,在我看來,這位先生象是剛從墳?zāi)估锿诔鰜硭频摹K瓷先ゲ幌笕?,倒象是一具死尸,象是一個(gè)好心腸的掘墓人暫時(shí)讓他離開了他的墳?zāi)?,放他再到我們的世界里來玩一會兒似的?!?br/>
“噢,他臉上一直象現(xiàn)在這樣毫無血色*。?!备ヌm茲說道。
“那么您認(rèn)識他嗎?”伯爵夫人問道,“我倒要來問問您了,他究竟是誰。”
“我好象覺得以前見過他。而且我甚至覺得他也認(rèn)得出我呢?!?br/>
“這一點(diǎn)我倒很能理解,”伯爵夫人一邊說,一邊聳了聳她那美麗的肩膀,象是一股無法自制的寒顫通過了她的血管似的,“誰要是見過那個(gè)人一次,是終生都不會忘記他的?!?br/>
弗蘭茲的感覺顯然不是他自己所特有的了,因?yàn)榱硗庖粋€(gè)人,一個(gè)完全無關(guān)的局外人,也同樣感到了這種不可思議的畏懼和疑慮?!拔梗彼炔舴蛉说诙伟阉耐h(yuǎn)鏡朝著對面包皮廂里那個(gè)神秘的人看了看以后,又問道,“您覺得那個(gè)人怎么樣?”
“哦,他簡直就是一個(gè)借尸還魂的羅思文勛爵?!?br/>
這樣用拜倫詩中的主角來比喻很使弗蘭茲感興趣。假如有人能使他相信世界上的確有僵尸,那就是他對面的這個(gè)人了。
“我一定要去打聽出他究竟是誰,是什么樣的人?!备ヌm茲一邊說,一邊站了起來。
“不,不!”伯爵夫人大聲說道,”您一定不能離開我!我要靠您送我回家呢。噢,真的,我不能讓您走!”
“難道您心里有點(diǎn)害怕嗎?”弗蘭茲低聲說道。
“我告訴您吧,”伯爵夫人答道?!鞍輦愒蛭野l(fā)誓,說他相信世界上真是有僵尸的,甚至還再三對我說,他還見過他們呢。他把他們的樣子形容給我聽,而他所形容的正巧象這個(gè)人一樣:馬黑的頭發(fā),慘白的臉色*,又大又亮的閃閃發(fā)光的眼睛,眼睛里象是在燃燒著一種鬼火。還有,您瞧,和他在一起的那個(gè)女人也完全不象別的女人。她是一個(gè)外國人,一個(gè)希臘人,一個(gè)異教徒,大概也象他一樣,是個(gè)魔術(shù)師。我求求您別去靠近他,至少在今天晚上。假如明天您的好奇心還那么強(qiáng)的話,您盡管去刨根問底好了,但現(xiàn)在我要留您在我身邊。”
弗蘭茲堅(jiān)持說,有許多理由使他不能把調(diào)查延遲到明天。
“聽我說,”伯爵夫人說道,“我要回家去了。今天晚上我家里要請客,所以決不能等到演完戲了才走,您難道這樣不懂禮貌,竟不肯陪我回去嗎?”
弗蘭茲沒有別的辦法,只好拿起帽子,打開包皮廂的門,把他的手臂伸給了伯爵夫人。從伯爵夫人的態(tài)度上看,她的不安顯然并不是裝出來的,而且弗蘭茲自己也禁不住感到了一種迷信的恐懼,只不過他的恐懼更為強(qiáng)烈,因?yàn)槟鞘菑姆N種確實(shí)的回憶變化而來的,而伯爵夫人的恐懼只是出于一種本能的感覺而已。弗蘭茲扶她進(jìn)馬車的時(shí)候,甚至覺得她的手臂在發(fā)抖。他陪她回到了她的家里。那兒并沒有什么宴會,也沒有人在等她。他責(zé)備她說謊。
“說老實(shí)話吧,”她說,“我感到不舒服,我需要一個(gè)人休息一會兒,一看到那個(gè)人,我就渾身不安起來了?!?br/>
弗蘭茲大笑起來。
“別笑,”她說,“虧您還笑得出口?,F(xiàn)在,答應(yīng)我一件事。”
“什么事?”
“先答應(yīng)我?!?br/>
“除了叫我不要去探聽那個(gè)人的事情以外,別的事我都可以答應(yīng)您。您不知道,我有眾多理由要探聽出他究竟是誰,從哪兒來,到哪兒去?!?br/>
“他從哪兒來我可不知道,但他到哪兒去我卻可以告訴您,他就要到地獄里去了,那是毫無疑問的。”
“我們還是回過頭來談?wù)勀掖饝?yīng)的那件事吧。”弗蘭茲說道。
“好吧,那么,答應(yīng)我:立刻回到您的旅館去,今天晚上決不再去追蹤那個(gè)人。我們離開第一個(gè)人見第二個(gè)人的時(shí)候,那第一個(gè)人和第二人人之間,也會發(fā)生某種關(guān)系的??丛诶咸鞝?shù)拿嫔蟿e讓我和那個(gè)人拉扯上吧!明天您愛怎么去追蹤他盡可隨您便。但假如您不想嚇?biāo)牢?,就決不要把他帶近我的身邊。好了晚安,回去好好地睡一覺,把今天晚上的事情都忘了吧。至于我,我相信我是再也無法合眼了?!闭f著,伯爵夫人就離開了弗蘭茲,弗蘭茲一時(shí)猶豫不決,不知她究竟是拿他來開玩笑,還是真的受了驚嚇。
回到旅館里,弗蘭茲發(fā)現(xiàn)阿爾貝穿著睡衣和拖鞋,正無精打采地躺在一張沙發(fā)上,在抽雪茄煙?!拔业暮萌四?,”他跳起來喊道,“真是你嗎?咦,我以為不到明天早晨是見不到你的了?!?br/>
“我親愛的阿爾貝!”弗蘭茲答道,“我很高興借這個(gè)機(jī)會很干脆地告訴你,對于意大利女人,你的想法是大錯而特錯了。我還以為你這幾年來在戀愛上的不斷失敗已把你教得聰明一些了呢。”
“憑良心說!就是鬼也猜不透這些女人的心。咦,你瞧,她們伸手給你親,她們挽著你的手,她們湊在你的耳邊談話,還允許你陪她們回家!嘿,假如是一個(gè)巴黎女人,那樣的舉動只要做出一半兒,她的名譽(yù)可就完啦!”
“理由是,因?yàn)檫@個(gè)美麗的國家的女人,她們的生活多半是消磨在公共場所里的,實(shí)在也沒有什么要掩飾的,所以她們對于自己的言談和舉止很少約束。而且,你一定也看出來了,伯爵夫人真是受驚了。”
“為什么,就因?yàn)榭吹搅俗谖覀儗γ婺强蓯鄣南ED姑娘旁邊那位可敬的先生嗎?哦,那一幕演完之后,我在戲院的前廳里碰到了他們,老實(shí)說,你殺了我我也猜不出你究竟怎會聯(lián)想到-陰-曹地獄上去的!他人長得很英俊,衣服穿得很講究,那一身打扮很有法國人的派頭,臉色*有點(diǎn)蒼白,那倒是實(shí)在的,但你知道,臉色*蒼白正是高貴的特征呀。”
弗蘭茲微笑了一下,因?yàn)樗浀煤芮宄栘惥蛯R运约耗樕系暮翢o血色*自傲的。“好了,那就證實(shí)我的看法了,”
他說,“伯爵夫人的懷疑是毫無根據(jù)的。你有沒有聽到他說話?記不記得他說了些什么話?”
“聽到的,但他們說的是羅馬土語。我因?yàn)槁牭嚼锩鎶A有一些蹩腳的希臘字,所以才知道。但我得告訴你,老朋友,我在大學(xué)里的時(shí)候,希臘文是相當(dāng)不錯的。”
“他說羅馬話嗎?”
“我想是的?!?br/>
“那就得了,”弗蘭茲自言自語地說道?!笆撬瑳]錯了。”
“你說什么?”
“沒什么,沒什么!告訴我,你在這兒干什么?”
“我在設(shè)想一個(gè)驚人的小計(jì)劃?!?br/>
“你知道要弄到一輛馬車是辦不到的了?!?br/>
“我想是的,我們已經(jīng)想盡一切方法而結(jié)果還是一場空?!?br/>
“嗯,我有一個(gè)極妙的想法。”
弗蘭茲望了一眼阿爾貝,象是不大相信他想象的建議。
“我的好人,”阿爾貝說,“你剛才瞪了我一眼,意思大概是要我給你一個(gè)滿意的答復(fù)吧?!?br/>
“假如你的計(jì)劃的確如你所說的那樣巧妙,我一定很公正地表示滿意?!?br/>
“好吧,那么,聽著?!?br/>
“我聽著呢?!?br/>
“你認(rèn)為,弄馬車的事是談都不必談的了,是不是?”
“我是這樣認(rèn)為?!?br/>
“不錯。”
“但我們大概可以弄到一輛牛車?”
“或許?!?br/>
“一對牛?”
“大概可以。”
“那么你同意,我的好人,有了一輛牛車和一對牛,我們的事就好辦了,那輛牛車一定要裝飾得很風(fēng)趣,而假如你和我都穿上那不勒斯農(nóng)夫的衣服,以李奧波· 羅勃脫的名畫上的姿態(tài)出現(xiàn),那就會構(gòu)成一幅多么驚人的畫面??!要是伯爵夫人肯參加,讓她打扮成一個(gè)波若里或索倫來的農(nóng)婦,那就更帶勁了。那樣,我們這一隊(duì)可算很完美的了,尤其是因?yàn)椴舴蛉撕苊?,夠得上做司育女神的資格?!?br/>
“哈,”弗蘭茲說道,“這一次,阿爾貝閣下,我不得不向您表示致敬,您的確想出了一個(gè)極妙的主意。”
“而且還很富于故國風(fēng)味的呀,”阿爾貝得意洋洋地回答。
“只要借用一個(gè)我們本國節(jié)日用的面具就得了。哈,哈!羅馬諸君呀,你們以為在你們的討飯城市里找不到車馬,就可以使我們這些不幸的異鄉(xiāng)人,象那不勒斯的許多流民一樣用兩只腳跟在你們的屁股后面跑。好極了,我們自己會發(fā)明創(chuàng)造?!?br/>
“你有沒有把你這個(gè)得意的念頭向誰說起過?”
“只對我們的店家說過,我回家以后,就派人把他找來,把我的意思解釋給他聽,他向我保證,說那是再容易不過的事了。我要他把牛的角鍍一鍍金,但他說時(shí)間來不及了,鍍金得要兩天,請你看,這一點(diǎn)奢侈的小裝飾我們只能放棄了?!?br/>
“他現(xiàn)在在哪兒?”
“誰?”
“我們的店家。”
“去給我們找行頭去了,要等到明天就太晚啦。”
“那么他今天晚上就可以給我們一個(gè)答復(fù)羅?”
“噢,我時(shí)時(shí)刻刻都在等著他?!?br/>
正在這時(shí),門開了,派里尼老板探頭進(jìn)來?!翱梢赃M(jìn)來嗎?”他問。
“當(dāng)然,當(dāng)然!”弗蘭茲大聲說道。
“喂,”阿爾貝急切地問道,“你把我要的車和牛找到了嗎?”
“比那還好!”派里尼老板帶著一種十分自滿的神氣答道。
“小心哪,我可敬的店家,”阿爾貝說,“‘還好’可是‘好’的死對頭呀?!?br/>
“兩位大人只管把那件事交給我好了?!迸衫锬崂习寤卮?,語氣中表示出無限的自信。
“你究竟辦成了什么事呀?”弗蘭茲問道。
“兩位大人知道,”旅館老板神氣活現(xiàn)地答道,“基督山伯爵和你們同住在這一層樓上!”
“我想我們是知道的,”阿爾貝說道,“正因?yàn)檫@個(gè),我們才被裝到這種小房間里來的。象住在巴黎小弄堂里的兩個(gè)窮學(xué)生一樣?!?br/>
“呃,哦,基督山伯爵聽說你們這樣為難,派我來告訴一聲,請你們坐他的馬車,還可以在羅斯波麗宮他所定的窗口里給你們準(zhǔn)備兩個(gè)位置。”
阿爾貝和弗蘭茲互相對視了一眼。“但你想,”阿爾貝問道,“我們可以從一素不相識的人那兒接受這樣的邀請嗎?”
“這位基督山伯爵是怎樣的一個(gè)人?”弗蘭茲問店主。
“一個(gè)非常偉大的貴族,究竟是馬耳他人還是西西里人我說不準(zhǔn)。但有一點(diǎn)我知道,他真可以說是貴甲王侯,富比金礦?!?br/>
“依我看,”弗蘭茲低聲對阿爾貝說道?!凹偃邕@個(gè)人真夠得上向我們店家那一番崇高的贊美之詞,他就會用另外一種方式來邀請我們,不能這樣不懂禮貌地告訴我們一聲就完事了。他應(yīng)該寫一封信,或是”
正在這時(shí),有人在敲門。弗蘭茲說道:“請進(jìn)!”于是門口出現(xiàn)了一個(gè)仆人,他穿著一身異常高雅的制服,他把兩張名片遞到了旅館老板的手里,旅館老板轉(zhuǎn)遞給兩個(gè)青年人。他說,“基督山伯爵閣下問候阿爾貝·馬爾塞夫子爵閣下和弗蘭茲·伊皮奈閣下,基督山伯爵閣下,”那仆人繼續(xù)說道,“請二位先生允許他明天早晨以鄰居的身份過來拜訪,他想知道二位高興在什么時(shí)間接見他?!?br/>
“真巧,弗蘭茲,”阿爾貝低聲說道。“現(xiàn)在可無懈可擊了吧?!?br/>
“請回復(fù)伯爵,”弗蘭茲答道,“我們自當(dāng)先去拜訪他。”那仆人鞠了一躬,退出去了。
“那就是我所謂‘漂亮的迷攻方式’,”阿爾貝說,“你講得很對,派里尼老板?;缴讲艨隙ㄊ且粋€(gè)很有教養(yǎng)的人?!?br/>
“那么你們接受他的邀請了?”店東問。
“我們當(dāng)然接受啦,”阿爾貝答道。“可是我必須聲明一句,放棄牛車和農(nóng)民打扮這個(gè)計(jì)劃,我是很遺憾的,因?yàn)槟且欢〞Z動全城的!要不是有羅斯波麗宮的窗口來補(bǔ)償我們的損失,說不定我還要堅(jiān)持我們原來那個(gè)美妙的計(jì)劃呢。你怎么想,弗蘭茲?”
“我同意你的看法,我也是為了羅斯波麗宮的窗口才這樣決定的。”
提到羅斯波麗宮的兩個(gè)位置,弗絲茲便又想起了昨天晚上在斗獸場的廢墟中所竊聽到的那一段談話,那個(gè)穿披風(fēng)的無名怪客曾對那勒司斐人擔(dān)保要救出一個(gè)判了死罪的犯人。
從各方面來看,弗蘭茲都相信那個(gè)穿披風(fēng)的人就是剛才他在愛根狄諾戲院里見到的那個(gè)人,假如真是如此,他顯然是認(rèn)識他的,那么,他的好奇心也就很容易滿足了。弗蘭茲整夜都夢到那兩次顯身,盼望著早點(diǎn)天亮。明天,一切疑團(tuán)都可以解開了,除非他那位基督山的東道主有只琪斯的戒指一擦就隱身遁走,要不這一次他可無論如何再也逃不了了。早晨八點(diǎn)鐘,弗蘭茲已起身把衣服穿好了,而阿爾貝因?yàn)闆]有這同樣的動機(jī)要早起,所以仍在酣睡中。弗蘭茲的第一個(gè)舉動便是派人去叫旅館老板,老板照常帶著他那卑躬屈節(jié)的態(tài)度應(yīng)召而至。
“請問,派里尼老板,”弗蘭茲問道,“今天按常規(guī)不是要處決犯人嗎?”
“是的,先生,但假如您問這句話的原因是想弄到一個(gè)窗口的話,那您可太遲啦。
“噢,不!”弗蘭茲答道,“我并不是這個(gè)意思,而且即使我想去親眼看看那種場面。我也會到平西奧山上去看的,是不是?”
“噢,我想先生是不愿意和那些下等人混在一起的,他們簡直把那座小山當(dāng)作天然的戲臺啦?!?br/>
“我多半不會去的?!备ヌm茲答道,“講一些消息給我聽聽吧?!?br/>
“先生喜歡聽什么消息?”
“咦,當(dāng)然是判了死刑的人數(shù),他們的姓名,和他們怎么個(gè)死法了。”
“巧極了,先生!他們剛剛把‘祈禱單’給我拿了來,才來了幾分鐘。”
“‘祈禱單’是什么?”
“每次處決犯人的前一天傍晚,各條街的拐角處就掛出木頭牌子來,牌子上貼著一張紙,上面寫著死刑者的姓名,罪名和刑名。這張布告的目的是吁請信徒們作禱告,求上帝賜犯人誠心懺悔?!?br/>
“而他們把這種傳單拿給你,是希望你也和那些信徒們一同禱告是不是?”弗蘭茲說道,心里卻有點(diǎn)不相信。
“噢,不是的,大人,我和那個(gè)貼告示的人說好了的,叫他帶幾張給我,象送戲單一樣,那么,假如住在我旅館里的客人想去看處決犯人,他就可以事先了解詳細(xì)的情形了?!?br/>
“憑良心說,你真是服務(wù)到家了,派里尼老板?!备ヌm茲道。
“先生,”旅館老板微笑著答道,“我想,我或許可以自夸一句,我決不敢絲毫怠慢,以致辜負(fù)貴客惠顧小店的雅意?!?br/>
“這一點(diǎn),我已經(jīng)看得夠清楚的啦,我最出色*的店家,這就是你體貼客人一個(gè)最好的證明,這一定到處給你去宣揚(yáng)?,F(xiàn)在請把這種‘祈禱單’拿一張來給我看看吧!”
“先生,這再容易不過了,”旅館老板一邊說,一邊打開房間門,“我已經(jīng)在靠近你們房間的樓梯口上貼了一張?!庇谑?,他把那張告示從墻上撕了下來,交給了弗蘭茲,弗蘭茲讀道:“公告,奉宗教審判廳令,二月二十二日星期三,即狂歡節(jié)之第一日,死囚二名將于波波羅廣場被處以極刑。一名為安德烈·倫陀拉,一名為庇皮諾,即羅卡·庇奧立;前者犯謀害罪,謀殺了德高望眾的圣·拉德蘭教堂教士西塞·德列尼先生;后者則系惡名昭彰之大盜羅吉·萬帕之黨羽。第一名處以錘刑,第二名處以斬刑。凡我信徒,務(wù)請為此二不幸之人祈禱,吁求上帝喚醒彼等之靈魂,使自知其罪孽,并使彼等真心誠意懺罪悔過?!?br/>
這和弗蘭茲昨天晚上在斗獸場的廢墟中所聽到的完全一樣。告示書上沒一點(diǎn)不同之處。死囚的姓名,他們的罪名,以及處死的方式都和他先前聽說的相符。所以,那個(gè)勒司斐人多半就是大盜羅吉·萬帕,而那個(gè)穿披風(fēng)的人則多半就是“水手辛巴德”。毫無疑問他還在羅馬進(jìn)行著他的博愛事業(yè),象他以前在韋基奧港和突尼斯一樣。時(shí)間在流逝,已經(jīng)到五點(diǎn)鐘了,弗蘭茲正想去叫醒阿爾貝,忽然看到他已衣冠端整地從他的房間里走出來了,使他大吃一驚。那么,阿爾貝的頭腦里也早已盤旋著狂歡節(jié)的種種樂趣了,以致他竟出乎他朋友的意料之外,挺早就離開他的枕頭。
“現(xiàn)在,派里尼老板,”弗蘭茲向旅館老板說道,“既然我們已經(jīng)準(zhǔn)備好了,你看,我們立刻就去拜訪基督山伯爵行嗎?”
“當(dāng)然羅,”他答道?!盎缴讲粢幌蚴瞧鸬煤茉绲模腋覔?dān)保他已經(jīng)起來兩個(gè)鐘頭啦?!?br/>
“那么,假如我們馬上就去拜訪他,你真的以為不會失禮嗎?”
“絕對不會。”
“既然如此,阿爾貝,假如你已經(jīng)準(zhǔn)備好了的話”
“完全準(zhǔn)備好啦?!卑栘愓f道。
“那么我們?nèi)ブx謝那位慷慨的鄰居吧?!?br/>
“走吧。”
旅館老板領(lǐng)著那兩位朋友跨過了樓梯口。伯爵的房間和他們之間只隔著這么個(gè)樓梯口。他拉了一下門鈴,當(dāng)仆人把門打開時(shí),他就說道,“法國先生來訪。”
那個(gè)仆人很恭敬地鞠了一躬,請他們進(jìn)去。他們穿過兩個(gè)房間,房間里布置新穎,陳設(shè)華貴,他們真想不到在派里尼老板的旅館里能有這樣好的房間,最后他們被引進(jìn)了一間布置得很高雅的客廳里。地板上是最名貴的土耳其地毯,柔軟而誘人的長榻,圈椅和沙發(fā),沙發(fā)上堆著又厚又軟的墊子,坐在上面一定是很舒服的。墻壁上很整齊地掛著一流大師的名畫,中間夾雜著古代戰(zhàn)爭名貴的戰(zhàn)利品,房間里每一扇門的前面都懸掛著昂貴的厚厚的門簾?!皟晌幌壬堊蹦莻€(gè)人說道,“我去通報(bào)伯爵閣下一聲,說你們已經(jīng)來了?!?br/>
說完,他就消失在一張門簾的后面了。當(dāng)那扇門打開的時(shí)候,一架guzla[意大利文:南斯拉夫達(dá)爾馬提亞人使用的一種單弦小提琴?!g注]琴的聲音傳到了兩個(gè)青年的耳朵里,但幾乎立刻就又聽不到了,因?yàn)殚T關(guān)得很快,只放了一個(gè)悅耳的音波進(jìn)客廳。弗蘭茲和阿爾貝互相以詢問的目光對望了一眼,然后又轉(zhuǎn)眼望著房間里這些華麗的陳設(shè)。這一切似乎愈看愈漂亮。
“哎,”弗蘭茲對他的朋友說道,“你對于這一切怎么想?”
“哦,憑良心說,依我看,我們這位鄰居要不是個(gè)做西班牙公債空頭成功的證券經(jīng)紀(jì)商,就一定是位微服出游的親王?!?br/>
“噓!”弗蘭茲答道,“這一點(diǎn)我們馬上就可以知道了,他來啦?!?br/>
弗蘭茲說這句話的時(shí)候,他已聽到了一扇門打開的聲音,接著,門簾立刻掀了起來,這一切財(cái)富的主人翁站在兩個(gè)青年的面前。阿爾貝馬上站起來迎上前去,弗蘭茲卻象被符咒束縛住了似的仍舊坐在椅子上。進(jìn)來的那個(gè)人正是斗獸場的怪客,昨天對面包皮廂里的男人,和基督山島上神秘的東道主。
(第三十四章完)