国产最新a级毛片无码专区_综合亚洲欧美日韩久久精品_日本成年片在线观看66_一本到九九av电影_一级毛片免费网站播放_国内精品久久人无码大片_国产人成视频99在线观看_欧美不卡在线一本二本_国产亚洲电影av_可以免费看黄色软件

知ing

基督山伯爵

[法] 大仲馬 /

神秘師兄 上傳

此時(shí),老卡瓦爾康蒂先生已經(jīng)回來(lái),不是回到奧地利皇帝陛下的軍隊(duì)里去服役,而是回到盧卡的澡堂的賭桌上,因?yàn)樗^(guò)去就是那兒最堅(jiān)定的顧客之一。他這次出門(mén) 旅行,把用威嚴(yán)的態(tài)度扮演一個(gè)父親所得的報(bào)酬花得一干二凈。他離開(kāi)的時(shí)候,他把所有的證明文件都交給安德烈先生,證實(shí)后者的確是巴陀羅術(shù)奧侯爵和奧麗伐· 高塞奈黎侯爵小姐的兒子。巴黎社交界本來(lái)就非常愿意接納外國(guó)人,而且并不按照他們的實(shí)際身份對(duì)待他們,而是以他們所希望有的身份對(duì)待他們,所以安德烈先生 現(xiàn)在已很順利地打進(jìn)了社交界。而且,一個(gè)青年人在巴黎所需要的條件是什么呢?只要他的法語(yǔ)過(guò)得去,只要他的儀表堂堂,只要他是一個(gè)技巧很高的賭客,并且用 現(xiàn)款付賭賬,那就足夠了。這些條件對(duì)外國(guó)人和法國(guó)人其實(shí)并沒(méi)有區(qū)別。所以,在兩個(gè)星期之內(nèi),安德烈已獲得了一個(gè)非常稱(chēng)心的地位。他人稱(chēng)子爵閣下,據(jù)說(shuō)他每 年有五萬(wàn)里弗的收益;大家還常常說(shuō)他父有一筆巨大的財(cái)富埋藏在塞拉維柴的采石場(chǎng)里。至于最后這一點(diǎn),人們最初談起的時(shí)候還沒(méi)有把它真當(dāng)回事,但后來(lái)有一位 學(xué)者宣稱(chēng)他曾見(jiàn)過(guò)那些采石場(chǎng),他的話(huà)給那個(gè)當(dāng)時(shí)多少還有點(diǎn)不確實(shí)的話(huà)題增加了很大的確實(shí)性*,為它披上了一層真實(shí)的外衣。
這就是我們向讀者們介紹過(guò)的當(dāng)時(shí)巴黎社交界的情形。
有天傍晚,基督山去拜訪騰格拉爾先生。騰格拉爾出去了;但男爵夫人請(qǐng)伯爵進(jìn)去,他就接受了歐特伊的那次晚餐以后和后來(lái)接著發(fā)生的那些事件發(fā)生以來(lái),騰 格拉爾夫人每次聽(tīng)仆人過(guò)來(lái)通報(bào)基督山的名字,總不免要神經(jīng)質(zhì)地打個(gè)寒顫。如果他不來(lái),那種痛苦的心情就變得非常緊張:如果他來(lái)了,則他那高貴的相貌、那明 亮的眼睛、那和藹的態(tài)度以及他那殷勤關(guān)切的態(tài)度,不久就驅(qū)散了騰格拉爾夫人所有不安的情緒。
在男爵夫人看來(lái),一個(gè)態(tài)度如此親善可愛(ài)的人不可能對(duì)她心存不測(cè)。而且,即使是心術(shù)最不正的人,也只有在和她發(fā)生利害沖突的時(shí)候才會(huì)起壞心,否則,誰(shuí)都 不會(huì)平白地想起來(lái)害人。當(dāng)基督山踏進(jìn)那間我們向讀者們介紹過(guò)一次的女主人會(huì)客室的時(shí)候,歐熱妮小姐正在那兒和卡瓦爾康蒂先生一起欣賞幾幅圖畫(huà),他們看過(guò)以 后,就傳給男爵夫人看。伯爵的拜訪不一會(huì)兒就產(chǎn)生了跟往常一樣的效果;仆人來(lái)通報(bào)的時(shí)候,男爵夫人雖然略微有一點(diǎn)手足無(wú)措。但她還是笑著接待了伯爵。而后 者只看了一眼就把整個(gè)情景盡收眼底。
男爵夫人斜靠在一張鴛鴦椅上,歐熱妮坐在她身邊,卡瓦爾康蒂則站著??ㄍ郀柨档僖簧砗谝?,象歌德詩(shī)歌里的主人公那樣,穿著黑色*皮鞋和鏤花的白絲|襪,一 只很好看的雪白的手插在他那淺色*的頭發(fā)里,頭發(fā)中間有一顆鉆石閃閃放光,那是因?yàn)榛缴诫m曾好言相勸,但這位好虛榮的青年人卻仍禁不住要在他的小手指上戴 上一只鉆戒。除了這個(gè)動(dòng)作以外,他還時(shí)時(shí)向騰格拉爾小姐投送秋波和乞憐的嘆息。騰格拉爾小姐還是一如既往——冷淡、漂亮和好諷刺,那種眼光和那種嘆息,沒(méi) 有一次不經(jīng)過(guò)她的眼睛和耳朵;但那種眼光和嘆息可以說(shuō)是落到了文藝女神密娜伐的盾牌上面——那副盾牌,據(jù)某些哲學(xué)家考證,好幾次保護(hù)了希臘女詩(shī)人薩弗的胸 膛。歐熱妮冷淡地向伯爵鞠了一躬,寒喧之后,立刻借故逃到她的書(shū)齋里,不一會(huì)兒,那兒就有兩個(gè)歡快的聲音隨著鋼琴的旋律嘹亮地唱起歌來(lái)?;缴揭源酥莉v 格拉爾小姐不愿意陪伴他和卡瓦爾康蒂先生而情愿和她的音樂(lè)教師羅茜·亞密萊小姐待在一起。
此時(shí),伯爵一面和騰格拉爾夫人說(shuō)著話(huà),裝出顯然對(duì)說(shuō)話(huà)十分感到興趣的樣子,一面卻特別注意安德烈·卡瓦爾康蒂先生那種懷念的神情,那種傾聽(tīng)他不敢進(jìn)門(mén) 的屋子里傳來(lái)的音樂(lè)的樣子,以及他那種傾慕的態(tài)度。銀行家不久就回來(lái)了。他的目光是毫無(wú)疑問(wèn)的落到基督山身上,而后就輪到安德烈。至于他的妻子,他用一些 丈夫?qū)ζ拮拥哪欠N儀禮向她鞠了一躬,即那種儀禮是未婚的男子們絕不能理解的,除非將來(lái)有關(guān)夫妻生活出版一部面面俱到的法典。
“小姐們沒(méi)請(qǐng)您去和她們一起彈琴嗎?”騰格拉爾對(duì)安德烈說(shuō)。
“唉!沒(méi)有,閣下?!卑驳铝覈@了口氣回答,這聲嘆息比前面幾次更明顯了。騰格拉爾立刻朝那扇門(mén)走去,把門(mén)打開(kāi)。
兩位青年小姐并排坐在鋼琴前的椅子上,她們?cè)诨ハ喟樽?,每人用一只手——她們很喜歡這樣練習(xí),而且已經(jīng)配合得極其嫻熟。從打開(kāi)著的門(mén)口望進(jìn)去,亞密萊 小姐和歐熱妮構(gòu)成了一幅德國(guó)人非常喜歡的畫(huà)面。她多少有幾分姿色*,非常文雅——身材還算不錯(cuò),只是偏瘦了一點(diǎn),大綹鬈發(fā)垂到她的脖子上(那脖子有點(diǎn)太長(zhǎng) 了,好象庇魯杰諾所雕塑的某些仙女一樣),眼睛懶散無(wú)神。據(jù)說(shuō)她的胸部很健康,將來(lái)有一天,會(huì)象《克里蒙的小提琴》[《克里蒙的小提琴》是德國(guó)音樂(lè)家兼小 說(shuō)家霍夫曼(一七七六—一八二二)的小說(shuō),安東妮是小說(shuō)的女主人公?!g注]中的安東妮那樣死在歌唱上。
基督山向這間圣殿迅速又好奇地瞥了一眼;他以前曾聽(tīng)到過(guò)許多有關(guān)亞密萊小姐的話(huà)題,但目睹她,這還是第一次。
“噢!”銀行家對(duì)他的女兒說(shuō),“把我們都冷落到一邊了嗎?”于是他就領(lǐng)著那個(gè)青年人走進(jìn)書(shū)齋里去,并且不知究竟是巧合還是有意,安德烈進(jìn)去以后,那扇 門(mén)成了個(gè)半掩的狀態(tài),所以從伯爵或男爵夫人坐著的地方望過(guò)去,他們什么也看到見(jiàn);但因?yàn)橛秀y行家陪著安德烈,騰格拉爾夫人也就不去注意他們了。
不久伯爵就聽(tīng)到安德烈的聲音,在鋼琴的伴奏下,高唱一首科西嘉民歌。聽(tīng)到這個(gè)歌聲,伯爵微笑起來(lái),這使他忘記安德烈,想起貝尼代托,騰格拉爾夫人則向 基督山夸獎(jiǎng)她丈夫的堅(jiān)強(qiáng)意志,因?yàn)槟翘煸绯克麆倓傄驗(yàn)槊防实纳虅?wù)受挫而損失了三四十萬(wàn)法郎。這種夸獎(jiǎng)確實(shí)是應(yīng)得的,因?yàn)橐皇遣魪哪芯舴蛉说目诶锫?tīng)到這 回事,或雇用用他那種洞察一切的方式去打聽(tīng),單從男爵的臉上,他也不會(huì)懷疑到這一點(diǎn)?!昂撸 被缴较氲?,“他開(kāi)始隱瞞他的損失了,一個(gè)月以前,他大吹大 擂,”于是他大聲說(shuō),“噢,夫人,騰格拉爾先生非常能干,用不了多久他就會(huì)在證券交易所里把所有的損失都撈回來(lái)的?!?
“我看您也有一個(gè)錯(cuò)誤的念頭,跟很多人一樣?!彬v格拉爾夫人說(shuō)。
“什么念頭?”基督山說(shuō)。
“就是以為騰格拉爾先生做的是投機(jī)生意,而實(shí)際上他從來(lái)都沒(méi)做過(guò)?!?
“不錯(cuò),夫人,我記得德布雷先生告訴我——等一下,他怎么啦?我有三四天沒(méi)看見(jiàn)他了。”
“我也沒(méi)看見(jiàn)他,”騰格拉爾夫人十分鎮(zhèn)定自若地說(shuō),“可您那句話(huà)還沒(méi)有說(shuō)完?!?
“什么話(huà)?”
“德布雷先生告訴您——”
“啊,是的,他告訴我說(shuō),投機(jī)上的失敗,您是犧牲品。”
“我向來(lái)非常歡喜玩那一套,我承認(rèn),”騰格拉爾夫人說(shuō),“但我現(xiàn)在不玩了。”
“那么您就不對(duì),夫人。命運(yùn)是個(gè)確定的。如果我是一個(gè)女人,而且有福氣成了一位銀行家的太太,那么不論我對(duì)丈夫的好運(yùn)多么信任——因?yàn)樵谕稒C(jī)生意上, 您知道,完全是運(yùn)氣好壞的問(wèn)題——嗯,我是說(shuō)不論我對(duì)丈夫的運(yùn)氣多么放心,我還是要弄一筆和他沒(méi)有關(guān)系的財(cái)產(chǎn),即使得瞞著他讓旁人經(jīng)手,也在所不惜。”
騰格拉爾夫人雖然盡力自制,仍不禁臉紅了一下。
“哦,”基督山好象是沒(méi)有注意到她的這種惶惑的表情說(shuō),“我聽(tīng)說(shuō)昨天那不勒斯公債一個(gè)勁兒往上漲。”
“我沒(méi)買(mǎi)那種公債,我從來(lái)沒(méi)有買(mǎi)過(guò)那種公債,我們是不是在金錢(qián)上談得實(shí)在太多啦,伯爵。我們象是兩個(gè)證券投機(jī)商了。您有沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)命運(yùn)之神在如何迫害可憐的維爾福一家人?”
“什么事情?”伯爵說(shuō),顯得茫然不知所措。
“圣·梅朗侯爵到巴黎來(lái)的時(shí)候,上路沒(méi)有幾天就死了,侯爵夫人到巴黎以后,沒(méi)過(guò)幾天也死了。您知道嗎?”
“是的,”基督山說(shuō),“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這件事。但是,正如克勞狄斯對(duì)哈姆雷特所說(shuō)的,‘這是一條自然法則,他們的父母死在他們的前頭,他們哀悼他們的逝世,將來(lái)他們也要死在他們兒女的前頭,于是又要輪到他們的兒女來(lái)哀悼他們了?!??
“但事情不光這些呢?!?
“不光這些!”
“不,他們的女兒本來(lái)要嫁給——”
“弗蘭茲·伊皮奈先生。難道婚約解除了嗎?”
“昨天早晨,看來(lái),弗蘭茲已經(jīng)謝絕了這種榮尚?!?
“真的,知不知道理由?”
“不知道?!?
“真奇怪!這接二連三的不幸,維爾福先生怎么受得了呢?”
“他還是照?!笠粋€(gè)哲學(xué)家一樣?!?
這時(shí)騰格拉爾一個(gè)人回來(lái)了。
“哎!”男爵夫人說(shuō),“你把卡瓦爾康蒂先生丟給你的女兒了嗎?”
“還有亞密萊小姐呢,”銀行家說(shuō),那么你還以為她不是人嗎?”然后他轉(zhuǎn)身對(duì)基督山說(shuō),“卡瓦爾康蒂王子是一個(gè)很可愛(ài)的青年,對(duì)不對(duì)?可他真的是一位王子嗎?”
“我沒(méi)有責(zé)任答復(fù)您,”基督山說(shuō)?!八麄兘榻B我認(rèn)識(shí)他父親的時(shí)候,據(jù)說(shuō)是一位侯爵,那么他應(yīng)該是一個(gè)伯爵。但我想他似乎并不非得要那個(gè)頭銜?!?
“為什么?”銀行家說(shuō)?!叭绻且晃煌踝?,他就不應(yīng)該不維持他的身份。每一個(gè)人都應(yīng)該維護(hù)自己的權(quán)利,我不歡喜有什么人否認(rèn)他的出身。”
“噢!您是一個(gè)十足民主派?!被缴轿⑿χf(shuō)。
“可你看不出來(lái)你自己個(gè)兒的問(wèn)題嗎?”男爵夫人說(shuō),“如果,碰巧,馬爾塞夫先生來(lái)了,他就會(huì)知道卡瓦爾康蒂先生在那個(gè)房間里,而他盡管是歐熱妮的未婚夫,卻從來(lái)沒(méi)讓他進(jìn)去過(guò)?!?
“碰巧這兩個(gè)字你說(shuō)得恰當(dāng),”銀行家說(shuō)道,“因?yàn)樗苌俚竭@兒來(lái),如果真的來(lái)了,那才叫是碰巧呢。”
“可要是他來(lái)了,見(jiàn)到那個(gè)青年跟你的女兒在一起,他會(huì)不樂(lè)意呀?!?
“他!你錯(cuò)啦。阿爾貝先生可不會(huì)賞我們這個(gè)臉,為他的未婚妻吃醋,他愛(ài)她還到不了那個(gè)程度呢。而且,他不樂(lè)意我也不在乎?!?
“可是,按我們現(xiàn)在這種情況——”
“對(duì),你知道我們現(xiàn)在的情況是怎么樣的嗎?在他母親的舞會(huì)上,他只跟歐熱妮跳了一次,而卡瓦爾康蒂先生卻跳了三次,他壓根兒不在乎。”
仆人通報(bào)馬爾塞夫子爵來(lái)訪。男爵夫人急忙站起來(lái),想走到書(shū)齋里去,騰格拉爾拉住她。“別去!”他說(shuō)。他吃驚地望著他?;缴胶孟鬀](méi)有注意到這些情形。 阿爾貝進(jìn)來(lái)了,他打扮得非常漂亮,看起來(lái)很快活。他很有禮貌地對(duì)男爵夫人鞠了一躬,對(duì)騰格拉爾如熟人一般地鞠一躬,對(duì)基督山則很親熱地鞠一躬。然后又轉(zhuǎn)向 男爵夫人說(shuō):“我可以問(wèn)問(wèn)騰格拉爾小姐好嗎?”
“她很好,”騰格拉爾連忙回答,“她現(xiàn)在正在她的小客廳里和卡瓦爾康蒂先生練習(xí)唱歌?!?
阿爾貝保持著他那種平靜和漠不關(guān)心的樣子;他也許心里氣惱,但他知道基督山的眼光正盯著他。“卡瓦爾康蒂先生是一個(gè)很好的男中音,”他說(shuō),“而歐熱妮 小姐則是一個(gè)很棒的女高音,而且鋼琴又彈得象泰爾堡[泰爾堡(一八一二—一八七一),瑞士著名鋼琴家?!g注]一樣妙。他們合唱起來(lái)一定是很好聽(tīng)的?!?
“他們兩個(gè)配起來(lái)非常妙。”騰格拉爾說(shuō)。
這句話(huà)粗俗得都使騰格拉爾夫人面紅耳赤,阿爾貝卻好象沒(méi)有注意到。
“我也算得上是一位音樂(lè)師,”那位青年說(shuō),“起碼,我的老師常常這么對(duì)我說(shuō)??烧f(shuō)來(lái)奇怪,我的嗓子跟誰(shuí)都配不上來(lái),尤其配不上女高音?!?
騰格拉爾微笑了一下,好象是說(shuō),那沒(méi)關(guān)系。然后,顯然他很想取得他的效果,就說(shuō):“王子和我的女兒昨天大受贊賞。您沒(méi)有來(lái)參加吧,馬爾塞夫先生?”
“什么王子?”阿爾貝問(wèn)。
“卡瓦爾康蒂王子呀。”騰格拉爾說(shuō),他堅(jiān)持要這樣稱(chēng)呼那個(gè)青年。
“對(duì)不起,”阿爾貝說(shuō),“我可不知道他是一位王子。那么昨天卡瓦爾康蒂王子和歐熱妮小姐合唱了嗎?不用說(shuō),那肯定很好聽(tīng)。很遺憾我沒(méi)有到場(chǎng)。但我沒(méi)法 接受您的邀請(qǐng),因?yàn)槲乙呀?jīng)答應(yīng)陪著家母去參加夏多·勒諾伯爵夫人主持的德國(guó)音樂(lè)會(huì)?!边@樣,在沉默了一會(huì)兒以后,馬爾塞夫又說(shuō),“我可以去向騰格拉爾小姐 問(wèn)好嗎?”好象這件事以前從未有過(guò)似的。
“等一會(huì)兒,”銀行家攔住那青年說(shuō),“您聽(tīng)到那支好聽(tīng)的小曲了嗎?嗒嗒好聽(tīng)得很。等一下,讓他們唱完再說(shuō)吧!好!棒!棒哇!”銀行家熱烈地喝彩著。
“確實(shí)是,”阿爾貝說(shuō),“棒得很,沒(méi)有誰(shuí)比卡瓦爾康蒂王子更理解他祖國(guó)的歌曲了,‘王子’是您稱(chēng)呼的,對(duì)不對(duì)?可即使他現(xiàn)在還不是,將來(lái)也很輕易做上 的。這種事情在意大利不算稀奇。我們?cè)僬f(shuō)說(shuō)那兩位可愛(ài)的音樂(lè)家吧,您得款待我們一次,騰格拉爾先生。別告訴他們來(lái)了一個(gè)陌生客人,讓他們?cè)俪皇赘琛B?tīng)歌 應(yīng)該在一小段距離以外才有意思,不讓人看見(jiàn),也不要看見(jiàn)人,這樣就不會(huì)打擾歌唱者,使他可以自由自在地把他的靈感全部釋放出來(lái),讓他的心靈無(wú)拘無(wú)束地任意 馳騁?!?
阿爾貝這種毫不上心的態(tài)度令騰格拉爾十分氣惱。他把基督山拉到一邊?!澳X(jué)著我們那位情人如何?”他說(shuō)。
“他看上去很冷淡!但您的話(huà)已經(jīng)說(shuō)出口的了?!?
“是的,當(dāng)然嘍,我答應(yīng)把我的女兒嫁給一個(gè)愛(ài)她的男子,而不是給一個(gè)不愛(ài)她的人。即使阿爾貝跟卡瓦爾康蒂一樣有錢(qián),我也不會(huì)那么高興地看到他娶她,他太傲慢了?!?
“噢!”基督山說(shuō),“也許是我的偏愛(ài)讓我盲目,但我可以向您保證,馬爾塞夫先生是個(gè)很可愛(ài)的青年,他一定會(huì)使小姐很幸福,而且他遲早都會(huì)有點(diǎn)造就——他父親的地位很不錯(cuò)。”
“哼!”騰格拉爾說(shuō)。
“那有什么可懷疑的?”
“我指的是過(guò)去——過(guò)去那種貧賤的出身。”
“但一個(gè)父親過(guò)去的生活影響不了他的兒子。”
“那倒是真的?!?
“來(lái),別固執(zhí)了,一個(gè)月以前,您很希望結(jié)成這門(mén)親事。您了解我——我難過(guò)的要命。您是在我的家里遇到那個(gè)小卡瓦爾康蒂的,關(guān)于他,我再向您說(shuō)一遍,我可什么一無(wú)所知?!?
“但我可知道幾分?!?
“您了解過(guò)了嗎?”
“那還須得了解嗎?對(duì)方是怎么樣的人物,不是一眼就可以知道的嗎?第一,他很有錢(qián)?!?
“這一點(diǎn)我可不能確定。”
“但您對(duì)他負(fù)責(zé)的呀?!?
“負(fù)責(zé)五萬(wàn)里弗——小意思。”
“他受過(guò)出色*的教育?!?
“哼!”這次可是基督山這樣說(shuō)了。
“他是一個(gè)音樂(lè)家。”
“所有的意大利人都是音樂(lè)家?!?
“我說(shuō),伯爵,您對(duì)那個(gè)青年人可不公平?!?
“嗯,我承認(rèn)這件事讓我很不高興,您和馬爾塞夫一家人的關(guān)系已經(jīng)那么長(zhǎng)了,我真不愿意看到他這樣來(lái)插在中間?!?
騰格拉爾大笑起來(lái)?!澳嫦笫莻€(gè)清教徒,”他說(shuō),“那種事情可是天天都有的?!?
“但您不應(yīng)該就這么毀約,馬爾塞夫一家人都巴望結(jié)成這門(mén)親事呢。”
“真的?”
“當(dāng)然。”
“那么讓他們來(lái)把話(huà)說(shuō)明白吧,您可以給他父親個(gè)暗示,您跟那家人的關(guān)系既然這么密切?!?
“我?您是從哪兒看出來(lái)這一點(diǎn)的?”
“他們的舞會(huì)上就夠明顯的啦。嘿,伯爵夫人,那位瞧不起人的美塞苔絲,那位傲慢的迦太羅尼亞人,她不是還挽住您的胳膊帶您到花園的幽徑去散了半個(gè)鐘頭的步嗎?但她平常即使對(duì)最老的老朋友也是不輕易張口的。您愿不愿意負(fù)責(zé)去跟那位當(dāng)父親的說(shuō)一說(shuō)?”
“再愿意不過(guò)了,如果您希望的話(huà)。”
“不過(guò)這一次得把事情明確地敲定。如果他要我的女兒,讓他把日期定下來(lái),把他的條件公布出來(lái)——總之,我們或者互相諒解,或者干脆吵一架。您明白吧——不要再拖延。”
“是的,閣下,這個(gè)事情我代您留心就是了?!?
“我并不是說(shuō)很心甘情愿地在等待他,但我確實(shí)也在等待他。您知道,一個(gè)銀行家必須忠實(shí)于他的諾言?!庇谑球v格拉爾就跟半小時(shí)前卡瓦爾康蒂先生那樣嘆了一口氣。
“好!棒!棒哇!”馬爾塞夫模仿這位銀行家的樣子喝彩,因?yàn)榇藭r(shí)正一曲終了。
騰格拉爾開(kāi)始懷疑地望著馬爾塞夫,這時(shí)忽然有一個(gè)人過(guò)來(lái)向他低語(yǔ)了幾句話(huà)?!拔揖突貋?lái),”銀行家對(duì)基督山說(shuō),“等一下我。我也許有一件事情要對(duì)您說(shuō)?!?
男爵夫人趁她丈夫出去的功夫,推開(kāi)她女兒的書(shū)齋門(mén)。安德烈先生本來(lái)和歐熱妮小姐一起坐在鋼琴前,這時(shí)就象只彈簧一樣地驚跳起來(lái)。阿爾貝微笑著向騰格拉 爾小姐鞠了一躬,而小姐則不慌不亂,用她往常那種冷淡的態(tài)度還了他一禮??ㄍ郀柨档亠@然十分狼狽;他向馬爾塞夫鞠躬,馬爾塞夫則努力以最不禮貌的神情對(duì)待 他。然后阿爾貝就開(kāi)始稱(chēng)贊騰格拉爾小姐的歌喉,而且說(shuō),他聽(tīng)了剛才她唱的歌之后,他很后悔昨天晚上沒(méi)能來(lái)參加。
卡瓦爾康蒂覺(jué)著一個(gè)人站在一旁很尷尬,就轉(zhuǎn)過(guò)身去和基督山講話(huà)。
“來(lái),”騰格拉爾夫人說(shuō),“別再唱歌和講好聽(tīng)的話(huà)了,我們?nèi)ズ炔璋伞!?
“來(lái)吧,羅茜?!彬v格拉爾小姐對(duì)她的朋友說(shuō)。
他們走進(jìn)隔壁客廳里。茶已備好。他們按照英國(guó)人的規(guī)矩,加好糖,把茶匙放在他們的杯子里,正要開(kāi)始要喝的功夫,門(mén)又開(kāi)了,騰格拉爾顯然十分激動(dòng)地走進(jìn)來(lái)。尤其是基督山注意到了他的這種神色*,就用目光請(qǐng)銀行家解釋?!拔遗傻较ED去打聽(tīng)消息的人回來(lái)了。”騰格拉爾說(shuō)。
“哦!哦!”伯爵說(shuō),“原來(lái)您就是為了這件事情出去了?!?
“是的?!?
“國(guó)王奧圖還好嗎?”阿爾貝以最輕松的口氣問(wèn)道。
騰格拉爾并不作答,只是又向他投去一個(gè)狐疑的目光;基督山轉(zhuǎn)過(guò)頭去,掩飾住他臉上同情的表情,但那種表情一轉(zhuǎn)眼就過(guò)去了。
“我們一塊兒回去好不好?”阿爾貝對(duì)伯爵說(shuō)。
“只要您愿意。”伯爵回答。
阿爾貝弄不懂銀行家的那種目光意味著什么,就轉(zhuǎn)身去問(wèn)基督山,說(shuō):“您見(jiàn)到他看我的那個(gè)樣子嗎?”基督山當(dāng)然明白得十分清楚。
“當(dāng)然,”伯爵說(shuō),“但您認(rèn)為他的目光里有什么特別的含意嗎?”
“我確實(shí)這么想,他說(shuō)的希臘來(lái)的消息是指什么?”
“我怎么能告訴您呢?”
“因?yàn)槲乙詾槟谀莻€(gè)國(guó)家派了情報(bào)員。”
基督山意味深長(zhǎng)地微笑了一下。
“別說(shuō)了,”阿爾貝說(shuō),“他來(lái)了。我去恭維恭維騰格拉爾小姐的首飾,叫她父親跟您說(shuō)話(huà)?!?
“如果您一定要恭維她,最好還是恭維她的嗓子吧。”基督山說(shuō)。
“不,那是人人都會(huì)說(shuō)的?!?
“我親愛(ài)的子爵,您未免魯莽得太可怕啦?!?
阿爾貝含笑向歐熱妮走過(guò)去。這當(dāng)兒,騰格拉爾把嘴巴湊到基督山的耳朵上?!澳闹腋嫣昧?,”他說(shuō),“在‘弗爾南多’和‘亞尼納’那兩個(gè)名字后面,果然包皮含著一段可怕的歷史?!?
“真的!”基督山說(shuō)。
“是的,我可以告訴您一切,但把那個(gè)年輕人帶走吧。他在這兒我有點(diǎn)受不了。”
“他和我一起走。還要我叫他的父親來(lái)看您嗎?”
“現(xiàn)在更有必要了?!?
“好極了?!辈粝虬栘愂疽饬艘幌拢凰麄兿蚍蛉撕托〗憔瞎孓o——阿爾貝對(duì)于騰格拉爾小姐那種冷淡的態(tài)度毫不在乎,基督山又給了騰格拉爾夫人一番忠告,暗示她一位銀行家的太太應(yīng)該對(duì)前途如何慎重打算。卡瓦爾康蒂先生恢復(fù)了他剛開(kāi)始的狀態(tài)。
(第七十六章 完)

查看更多