我在官寨前的廣場上和人下棋。
下的棋非常簡單。非常簡單的六子棋。隨手折一段樹枝在地上畫出格子,從地上撿六個石子,就可以下上一局。規(guī)則簡單明了。當(dāng)一條直線上你有兩個棋子而對方只有一個,就算把對方吃掉了。先被吃完六個石子的一方就是輸家。和兩只螞蟻可以吃掉一只螞蟻,兩個人可以殺死一個人一樣簡單,卻是一種古老的真理。就比如土司間的戰(zhàn)爭吧,我們總是問,他們來了多少人,如果來的人少,我們的人就沖上去,吃掉他們。如果來的人多,就躲起來,聚集更多的人,聚集更大的力量再沖上去把對方吃掉??傻轿蚁缕暹@會兒,這種規(guī)則已經(jīng)沒什么作用了。罌粟花戰(zhàn)爭的第二階段,麥其家只用很少一點兵力,靠著先進的武器,平地刮起了火的旋風(fēng),飛轉(zhuǎn)著差點洞穿了汪波土司全境。汪波土司偷種的那點留粟也變成了灰燼,升上了天空。
這是又一個春天了。
等等,叫我想想,這可能不是一個春天,而是好多個春天了。可這又有什么關(guān)系呢?在這個世界上,如果說有什么東西叫人覺得比土司家的銀子還多,那就是時間。好多時候,時間實在是太漫長了。我們早上起來,就在等待天黑,春天剛剛播種,就開始盼望收獲。由于我們的領(lǐng)地是那樣寬廣,時間也因此顯得無窮無盡。
是的,寬廣的空間給人時間也無邊無際的感覺。
是的,這樣的空間和時間組合起來,給人的感覺是麥其家的基業(yè)將萬世水存,不可動搖。
是的,這一切都遠(yuǎn)不那么真實,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,真像浮動在夢境里的景象。
還是來說這個春天,這個早上,太陽升起來有一陣子了??諝庵谐錆M了水的芬芳。遠(yuǎn)處的雪山,近處被夜露打濕的山林和莊稼,都在朝陽下閃閃發(fā)光,都顯得生氣勃勃,無比清新。
好長一段時間了,我都沉迷于學(xué)了很久才會的六子棋中。
每天,我早早起床 。用過早飯,就走出官寨大門,迎著亮晃晃的陽光坐在廣場邊的核桃樹下。每天,我都要先望一陣剛出來的太陽,然后,才從地上撿起一段樹枝,在潮潤的地上畫出下六子棋的方格。心里想著向汪波土司進攻的激烈場面,想起罌粟花戰(zhàn)爭里的日子。下人們忙著他們的事,不斷從我面前走過,沒人走來說:"少爺,我們下上一盤吧。"這些人都是些知天命的家伙。只要看看他們灰色的,躲躲閃閃的目光就知道了。平時,和我一起下棋的是我那兩個小廝。索郎澤郎喜歡被派在晚上做事,這樣,他早上就可以晚些起來。也就是說,能不能看到太陽的升起在他不算回事。他總是臉也不洗,身上還帶著下人們床 鋪上強烈的味道就來到我面前。小爾依,那個將來的行刑人可不是這樣。他總是早早就起來,吃了東西,坐在他家所在那個小山崗上,看著太陽升起,見我到了廣場上,畫好棋盤,才慢慢從山上下來。
這天的情形卻有些例外。
我畫好了棋盤,兩個小廝都沒有出現(xiàn)。這時,那個銀匠,卓瑪?shù)恼煞驈奈颐媲白哌^。他已經(jīng)從我面前走過去了,又折回來,說:"少爺,我跟你下一盤。"
我把棋子從袋子里倒出來,說:"你用白色,銀子的顏色,你是銀匠嘛。"
我叫他先走。
他走了,但沒有占據(jù)那個最要沖的中間位置。我一下沖上去,左開右碰,很快就勝了一盤。擺第二盤時,他突然對我說:"我的女人常常想你。"
我沒有說話。我是主子,她想我是應(yīng)該的。當(dāng)然,我不說話并不僅僅因為這個。
他說:"卓瑪沒有對我說過,可我知道她想你,她做夢的時候想你了。"
我沒有表示可否。只對這家伙說,她是我們主子調(diào)教 過的女人,叫他對她好,否則主子臉上就不好看了。我對他說:"我以為你們該有孩子了。"
他這才紅著臉,說:"就是她叫我告訴你這個。她說要少爺知道,我們就要有孩子了。"
她為什么這樣做,我不知道。因為不可能是我傻子少爺?shù)姆N。我想不出什么話來,就對銀匠說:"你對卓瑪說,少爺叫她一次生兩個兒子。"
我對銀匠說,要真能那樣,我要給每個孩子五兩銀子,叫他們的父親一人訂一個長命鎖,叫門巴喇嘛念了經(jīng),掛在他們的小脖子上。銀匠說:"少爺真是一個好人,難怪她那么想你。"
我說:"你下去吧。"
說話時,小行刑人已經(jīng)走下山來,站在他身后了。銀匠一起身就撞到了爾依身上。他的臉?biāo)⒁幌戮桶琢?。在我們領(lǐng)地上,本來是土司發(fā)出指令,行刑人執(zhí)行,有人因此失去了一只眼睛,失去了一只手,或者丟了性命,但人們大多不會把這算在土司上,而在心里裝著對行刑人的仇恨,同時,也就在心里裝下了對行刑人的恐懼。銀匠從來沒有在這么近的距離內(nèi)和行刑人呆在一起過,嚇得臉都白了,一雙眼睛惶惶地看著我,分明是問:"我有什么過錯,你叫行刑人來。"
我覺得這情景很有意思,便對銀匠說:"你害怕了,你為什么要害怕,你不要害怕。"
銀匠嘴上并不服輸:"我不害怕,我又沒有什么過錯。"
我說:"你是沒有什么過錯,但你還是害怕了。"
小爾依的臉上一點表情也沒有,他用十分平靜的聲音說:"其實你不是害怕我,你是害怕土司的律法。"
聽了小爾依的話,銀匠的臉仍然是白的,但他還是自己笑出聲來,說:"想想也是這個道理。"
我說:"好了,你去吧。"
銀匠就去了。
然后,我和小爾依下棋。他可一點也不讓我,一上來,我就連著輸了好幾盤。太陽升到高處了。我的頭上出了一點汗水。我說:"媽的,爾依,你這奴才一定要贏我嗎?"
我要說爾依可是個聰明的家伙。他看看我的臉,又緊盯著我的眼睛,他是要看看我是不是真正發(fā)火了。今天,我的心情像天氣一樣好。他說:"你是老爺,平常什么都要聽你的。下棋輸了你也要叫?"
我又把棋擺上,對他說:"那你再來贏我好了。"
他說:"明天又要用刑了。"
小爾依的話叫我吃了一驚。平常,領(lǐng)地上發(fā)生了什么事,有什么人犯了律法,將受什么樣的處置,我總會知道。但這件事情我卻一無所知。我說:"下棋吧。領(lǐng)地上有那么多人,你們殺得完嗎?"
小爾依說:"我知道你喜歡他。你不會像那些人一樣因為我們父子對他動刑就恨我吧。"
這下,我知道是誰了。
小爾依說:"少爺要不要去看看他。"
我想我不會恨這個聲音平板,臉色蒼白的家伙要知道是麥其家叫他成為這個樣子的。我說:"牢里不能隨便進去。"
他對我舉了舉一個有虎頭紋飾的牌子。那虎頭黑乎乎的,是用燒紅的鐵在木板上烙成的。這是出入牢房的專門牌子。行刑人在行刑之前,都要進牢房先看看犯人的體格,看看受刑人的精神面貌,那樣,行刑時就會有十分的把握。除非土司專門要叫人吃苦,行刑人總是力求把活干得干凈利落。
我們走進牢房,那個想在我們這里傳布新派教法的人,正坐在窗下看書。獄卒打開牢門讓我們進去。我想他會裝著看書入了迷而不理會我們。平時,有點學(xué)問的人總要做出這樣的姿態(tài)。
但翁波意西沒有這樣。我一進去,他就收起書本,說:"瞧瞧,是誰來了。"他的臉容是平靜的,嘴角帶著點譏諷的笑容。
我說:"喇嘛是在念經(jīng)嗎。"
他說:"我在讀歷史。"前些時候,濟嘎活佛送了他一本過去的瘋子喇嘛寫的書。這本書很有意思。他說:"你們的活佛叫我放心地死,靈魂會被他收伏,做麥其家廟里的護法。"
這時,我并沒有認(rèn)真聽他說話。我在傾聽從高高的窗子外面?zhèn)鱽泶蠛雍坪频谋剂髀暋N蚁矚g這種聲音。年輕的喇嘛靜靜地望著我,好久,才開口說:"趁頭還在脖子上,我要對少爺表示感謝。"
他知道經(jīng)卷是我叫他們送還的,還知道毛驢也是我放生的。他沒有對我說更多的好話,也沒有對我說別人的壞話。他把一個小小的手卷送給我。上面的字都是他用募化來的金粉寫下的。他特別申明,這上面沒有什么麥其不肯接受的東西。那是一部每個教派都要遵循的佛的語錄。我手捧那經(jīng)卷,感到心口發(fā)燙。這樣的書里據(jù)說是智慧和慈悲。我問這個就要刑罰加身的人,書里是不是有這樣的東西。
他說,有的,有。
我問,除了他的教派之外,別的教派的人,比如,濟嘎活佛那個派別是不是也要讀這本書。得到了肯定的回答后,我心中的疑問反而加深了:"那你們?yōu)槭裁幢舜顺鸷?"
我想我問到了很關(guān)鍵的地方。他好半天沒有說話,我又聽到了河水在官寨下面的巖岸下轟轟然向東奔流。翁波意西長嘆了一口氣,說:"都說少爺是個傻子,可我要說你是個聰明人。因為傻才聰明。"他說,"你要原諒垂死的人說話唐突。"
我想說我原諒,但覺得說出來沒多少意思,就閉口不言。
我想,這個人要死了。然后,河水的喧騰聲又涌進我腦子里。我也記住了他說的話,他的大概意思是,他來我們這個地方傳播新的教派不能成功,促使他整整一個冬天都在想一些問題。本來,那樣的問題是不該由憎人來想,但他還是禁不住想了。想了這些問題,他心里已經(jīng)沒有多少對別的教派的仇恨了。但他還必須面對別的教派的信徒對他的仇恨。最后他問:"為什么宗教沒有教會我們愛,而教會了我們恨?"
重新回到廣場上,我要說,這里可比牢房里舒服多了。長長的甫道和盤旋的梯子上的潮濕陰暗,真叫人受不了。
小爾依說:"明天,我想要親自動手。"
我問他:"第一次,你害不害怕?"
他搖搖頭,蒼白的臉上浮起女孩子一樣的紅暈。他說:"是行刑人就不會害伯,不是行刑人就會害怕。"
這句話說得很好,很有哲理,可以當(dāng)成行刑人的語錄記下來。過一天里,沒多少功夫,我就聽見了兩句有意思的話。先是牢房里那一句:為什么宗教沒有教會我們愛,而教會了恨?小爾依又說了這一句。我覺得太有意思了,都值得記下來??上У氖?,有史以來,好多這樣的話都已經(jīng)灰飛煙滅了。
晚飯時,我借蠟燭剛剛點燃,仆人上菜之前的空子,問父親:"明天要用刑了嗎?"
土司肯定吃了一驚。他打了一個很響的嗝。他打嗝總是在吃得太飽和吃了一驚的時候。父親對我說:"我知道你喜歡那個人,才沒有把殺他的事告訴你。"
父親又說,''我還準(zhǔn)備你替他求情時,減輕一點刑罰。"
開飯了,我沒有再說話。
先上來的是酥油拌洋芋泥,然后,羊排,主食是蕎面饃加蜂蜜。
這些東西在每個人面前堆得像小山一樣。挖去了小山的一角,輪到塔娜,她只在那堆食物上留下一個小小的缺口。晚上,我對塔娜說:"你要多吃點東西,不然屁股老是長不大。"塔娜哭了,抽抽搭搭地說我嫌棄她了。我說:"我還只說到你的屁股,要是連乳房也一起說了,還不知你要哭成個什么樣子.''她就用更大的聲音把母親哭到我們房里來了。太太伸手就給了她一個響亮的嘴巴。塔娜立即閉住了聲音。太太叫我睡下,叫她跪在床 前。一般而言,我們對于這些女人是不大在乎的,她們生氣也好,不生氣也好,我們都不大在乎。她要哭,哭上幾聲,覺得沒有什么意思時就自己收口了??晌业哪赣H來自一個對女人的一切非常在乎的民族。當(dāng)她開始教訓(xùn)塔娜時,我睡著了。睡夢里,我出了一身大汗,因為我夢見自己對行刑柱上的翁波意西舉起了刀子。我大叫一聲醒過來。發(fā)現(xiàn)塔娜還跪在床 前。我問她為什么不上來睡覺。她說,太太吩咐必須等我醒了,饒了她才能睡覺。我就饒了她。她上床 來,已經(jīng)渾身冰涼了。這人身上本來就沒有多少熱氣,這陣,就像河里的卵歹一樣冰涼。當(dāng)然,我還是很快就把她暖和過來了。
早晨醒來,我想,我們要殺他了。這時,我才后悔沒有替他求情,在昨晚可以為他求情時。現(xiàn)在,一切都已經(jīng)晚了。
官寨上響起了長長的牛角號聲。百姓們紛紛從沿著河谷散布的一個個寨子上趕來。他們的生活勞碌,而且平淡??葱行炭烧f是一項有趣的娛樂。對土司來說,也需要百姓對殺戮有一點了解,有一定的接受能力。所以,這也可以看成是一種教育。人們很快趕來了,黑壓壓地站滿了廣場。他們激動地交 談,咳嗽,把唾沫吐得滿地都是。受刑人給押上來,綁到行刑柱上了。
翁波意西對土司說:"我不要你的活佛為我祈禱。"
土司說:"那你可以自己祈禱。不過,我并不想要你的性命。"
管家說:"誰叫你一定要用舌頭攻擊我們信奉了許多代的宗教?"
大少爺宣布了土司最后的決定:"你的腦子里有了瘋狂的想法,可是,我們只要你的舌頭對說出來的那些糊涂話負(fù)責(zé)任。"
這個人來到我們地方,傳布他偉大的教義,結(jié)果卻要失去他靈巧的舌頭了。傳教者本來是鎮(zhèn)定地赴死的,一聽到這決定,額頭上立即就浸出了汗水。同樣亮晶晶的汗水也掛在初次行刑的小爾依鼻尖上。人群里沒有一點聲音,行刑人從皮夾里取出專門的刀具:一把窄窄的,人的嘴唇一樣彎曲的刀子。人的嘴巴有大有小,那些刀子也有大有小。小爾依拿了幾把刀在傳教者嘴邊比劃,看哪一把更適合于他。廣場上是那么安靜,以致所有人都聽見翁波意西說:"昨天,你到牢房里干什么來了?那時怎么不比好?"
我想小爾依會害怕的,這畢竟是他的第一次。這天,他的臉確實比平常紅一些。但他沒有害伯。他說:"我是看了,那時我看的是你的脖子,現(xiàn)在老爺發(fā)了慈悲,只要你的舌頭。"
翁波意西說:''你的手最好離開我的嘴遠(yuǎn)一些,我不能保證不想咬上一口。"
小爾依說:"你恨我沒有意思。"
翁波意西嘆了口氣:''是啊,我心里不該有這么多的仇恨。"
這時,老爾依走到行刑柱背后,用一根帶子勒住了受刑人的脖子。翁波意西一挺身子,鼓圓了雙眼,舌頭從嘴里吐出來。小爾依出手之快,也不亞于他的父親兼師傅。刀光一閃,那舌頭象一只受驚的老鼠從受刑入的嘴巴和行刑人的手之間跳出來,看那樣子,它是想往天上去的,可它只躥上去一點點,還沒有到頭頂那么高,就往下掉了。看來,凡是血肉的東西都難于靈魂一樣高揚。那段舌頭往下掉了。人們才聽到翁波意西在叫喚。舌頭落在地上,沾滿了塵土,失去了它的靈動和鮮紅的色澤。沒有了舌頭的叫聲含混而沒有意義。有人說,黑頭藏民是因為一個人受到羅剎魔女誘惑而產(chǎn)生的種族,也許,祖先和魔女的第一個后代的第一聲叫喊就是這樣的吧:含混,而且為眼前這樣一個混亂而沒有秩序的世界感到憤滿。
小爾依放下刀子,拿出一小包皮藥,給還綁在行刑柱上的翁波意西灑上。藥很有效力,立即就把受刑人口里的血凝任了。老爾依從背后把繩子解開,受刑人滑到地上,從口里吐出來幾團 大大的血塊。小爾依把那段舌頭送到他面前,意思是說,要不要留一份紀(jì)念。他痛苦地看著自己的舌頭,慢慢地?fù)u搖頭。小爾依一揚手,那段舌頭就飛了出去。人群里響起一片驚呼聲。一只黃狗飛躍而起,在空中就把舌頭咬在了嘴里。但它不像叼住了一塊肉,卻像被子彈打中了一樣尖叫一聲,然后重重摔在了地上。不要說是別的人了,就是翁波意西也呆呆地看著狗被一段舌頭所傷,哀哀地叫著。他摸摸自己的嘴巴,只從上面摸下了好多的血塊,除了他的血肉之軀一樣會被暴力輕易地傷害之外什么也證明不了。狗吐出舌頭,哀哀地叫著,夾著尾巴跑到很遠(yuǎn)的地方去了。人群也立即從舌頭旁邊跳開。傳教者再也支持不住,頭一歪昏過去了。
行刑結(jié)束了。人群慢慢散開,回到他們所來的地方。