錫德·哈邁德這部書中描寫的每個(gè)細(xì)節(jié)都準(zhǔn)確無誤。他說,唐娜羅德里格斯走出自己的房間到唐吉訶德那兒去的時(shí)候,被另一個(gè)與她同居一室的女傭發(fā)覺了。所有的女傭都喜歡打聽、了解和刺探別人的情況。她悄悄跟在唐娜羅德里格斯后面,而唐娜羅德里格斯對(duì)此卻一無所知。那個(gè)女傭見唐娜羅德里格斯進(jìn)了唐吉訶德的房間,馬上也像其他愛搬弄是非的女傭一樣,把這件事報(bào)告給公爵夫人,說唐娜羅德里格斯正在唐吉訶德的房間里。
公爵夫人又把這件事告訴了公爵,并請(qǐng)求公爵允許她和阿爾蒂西多拉一起去看看,到底唐娜羅德里格斯在唐吉訶德那兒干什么。公爵同意了,于是兩人一步步摸索著,悄悄來到唐吉訶德房間的門前。因?yàn)殡x得近,所以里面說的話都能聽到。公爵夫人聽到唐娜羅德里格斯把她腿上有排泄口的事情抖摟了出來,怒不可遏,阿爾蒂西多拉也氣壞了。兩人滿腔怒火,非要教訓(xùn)唐娜羅德里格斯不可,于是猛然沖進(jìn)去,就像前面說到的,把唐吉訶德掐了一遍,又把唐娜羅德里格斯抽打了一頓。有損女人美麗形象的攻擊最令女人惱火,她們總得設(shè)法報(bào)復(fù)了才罷。公爵夫人把發(fā)生的事情告訴了公爵,公爵聽了覺得很有趣。公爵夫人也想把玩笑繼續(xù)開下去,拿唐吉訶德解悶,就派了那個(gè)曾經(jīng)裝扮成中了魔法的杜爾西內(nèi)亞的侍童,把桑喬給他老婆特雷莎·潘薩的信和自己的一封信送去,還送了一大串珊瑚珠作為禮物。此時(shí)的桑喬正忙著當(dāng)總督,早把為杜爾西內(nèi)亞解除魔法的事扔到腦后去了。
據(jù)說那個(gè)侍童很聰明,很愿意為自己的主子效勞,于是他高高興興地到桑喬家去了。還沒進(jìn)村,侍童就看見有些女人在小溪邊洗衣服,于是侍童問她們,那地方是否有個(gè)叫特雷莎·潘薩的女人,她的丈夫桑喬·潘薩是曼查一個(gè)叫唐吉訶德的騎士的侍從。一個(gè)正在洗衣服的女孩站起來說道:
“特雷莎·潘薩是我母親,桑喬是我父親,那個(gè)騎士是我們的主人?!?br/>
“那么你過來,小姑娘,”侍童說,“帶我去見你母親吧。
我給她帶來了你父親的一封信和一件禮物?!?br/>
“我很愿意帶您去,大人?!毙∨⒄f道??瓷先ニ臍q左右。她把自己洗的衣服交給一個(gè)同伴,沒戴頭巾,也沒穿襪子,就卷著褲腿,披散著頭發(fā),跳到侍童的馬前說道:
“請(qǐng)您跟我來吧。我家就在村口,我母親也在家,已經(jīng)好多天沒聽到父親的消息了,她正著急呢。”
“那么我給她帶來了好消息,”侍童說,“這可得感謝上帝。”
小姑娘蹦蹦跳跳地來到村頭,還沒進(jìn)屋就喊道:
“快出來,媽媽!快出來,出來呀!”
隨著喊聲,女孩的母親特雷莎·潘薩出來了,手里還在繞著一團(tuán)麻繩。她穿著一條棕褐色*裙子,裙子短到僅夠遮羞的部位;上身的緊身背心和襯衫也都是棕褐色*的。人看樣子倒不很老,不過也四十多歲了。然而,她的身體很健壯,皮膚也曬成了褐色*。她一見女兒和騎在馬上的侍童,便問道:
“怎么回事,孩子?這位大人是誰?”
“是唐娜特雷莎·潘薩夫人您的仆人?!笔掏鸬?。
侍童說完就下了馬,畢恭畢敬地跪倒在特雷莎夫人面前,說道:
“唐娜特雷莎夫人,您是巴拉托里亞島總督桑喬·潘薩的結(jié)發(fā)妻子,請(qǐng)您把手伸給我吧。”
“我的天啊,滾一邊兒去,別跟我來這套!”特雷莎說,“我又不是什么宮廷夫人,只是個(gè)貧苦農(nóng)婦,是個(gè)短工的女兒,是個(gè)游俠騎士侍從而不是什么總督的老婆!”
“您就是最尊貴的總督的最尊貴夫人,”侍童說,“為了證明我說的是真的,請(qǐng)您接受這封信和這份禮物?!?br/>
接著,侍童從衣袋里拿出一串珊瑚珠,兩端是兩顆金珠,把它掛到了特雷莎的脖子上,并且說道:
“這兒還有總督大人的一封信。另一封信和珊瑚珠是我的女主人公爵夫人派我給您送來的?!?br/>
特雷莎和她的女兒都驚呆了。小姑娘說道:
“我拿性*命擔(dān)保,這準(zhǔn)是我們的主人唐吉訶德干的。他多次答應(yīng)要讓父親當(dāng)總督或伯爵,大概現(xiàn)在已經(jīng)讓父親當(dāng)上了。”
“是的,”侍童說,“靠著唐吉訶德大人的面子,桑喬大人現(xiàn)在已經(jīng)是巴拉托里亞島的總督了。你們看看信就知道了。”
“請(qǐng)您給我念念吧,侍臣?!碧乩咨f,“我只會(huì)紡線,不識(shí)字?!?br/>
“我也不識(shí)字?!鄙F婵ㄒ舱f,“不過你們等等,我去找個(gè)人來念念,找牧師,或者參孫·卡拉斯科學(xué)士。他們也愿意知道我父親的消息,肯定會(huì)來?!?br/>
“沒必要去找人念。我不會(huì)紡線,可是識(shí)字。”
侍童把信念了一遍。信的內(nèi)容前面已經(jīng)提到,此處就不贅述了。侍童又掏出了公爵夫人的信,信是這樣寫的:
特雷莎朋友,您的善良聰明的丈夫桑喬的優(yōu)秀品質(zhì)感動(dòng)了我,迫使我請(qǐng)求我的丈夫公爵給他一個(gè)島嶼,讓他當(dāng)總督,我丈夫有很多島嶼。聽說他把島嶼管理得很不錯(cuò),我為此感到高興,我丈夫也同樣高興。我非常感謝老天沒讓我選錯(cuò)人。我想告訴特雷莎夫人,要在世界上找到一個(gè)好總督很困難。感謝上帝讓我找到了桑喬這樣的人當(dāng)總督。
親愛的朋友,我派人給您送去一串兩端是金珠的珊瑚珠子。我很愿意送您這東方明珠,禮輕情義重。咱們也許會(huì)有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)交流,誰知道以后會(huì)怎么樣呢。代問您女兒桑奇卡好,告訴她也許在她意想不到的時(shí)候,我會(huì)讓她嫁到高貴人家去。
聽說你們那兒的橡子特別大,請(qǐng)給我?guī)资畟€(gè)來。因?yàn)槭莵碜阅氖?,我?huì)特別珍重它們的。請(qǐng)給我多多寫信,告訴我您的身體狀況。有什么事需要我?guī)兔Φ模M管開口,您的要求一定會(huì)得到滿足。愿上帝保佑您。
您的好朋友
公爵夫人于本地
“哎呀,多么善良、多么平易近人、多么謙虛的夫人啊?!毙艅傄荒钔?,特雷莎就說道,“我愿意永遠(yuǎn)和這樣的夫人在一起。我討厭我們村的那些貴夫人,她們誰也不理,把自己想得跟女王一樣高貴,覺得看農(nóng)婦一眼就有失她們的身份。你們看這位夫人,雖然是公爵夫人,卻稱我為朋友,對(duì)我平等相待,可我覺得她像曼查的鐘樓一樣高。至于橡子,侍臣,我要送給夫人一塞雷敏①,若論個(gè)兒,顆顆都大得出奇。桑奇卡,現(xiàn)在你先照顧一下這位侍臣,把他的馬安頓好,再從馬廄拿幾個(gè)雞蛋來,切一大塊腌豬肉,讓咱們好好犒勞犒勞他吧。就沖他帶來的好消息和他那張漂亮的臉蛋,真該好好款待他。我先去把咱們的好消息告訴鄰居,告訴神甫,告訴理發(fā)的尼古拉斯師傅,他們都是你父親的好朋友嘛。”
--------
①容量單位,一塞雷敏相當(dāng)于4.625公升。
“我就去,媽媽,”桑奇卡說,“可是您得把那串珊瑚珠分給我一半兒。我覺得公爵夫人不會(huì)那么笨,把一串珊瑚珠都送給你一個(gè)人?!?br/>
“這串珠子全是你的,”特雷莎說,“不過你先讓我戴幾天,我從心里特別喜歡它?!?br/>
“這個(gè)口袋里的衣服你們也一定喜歡,”侍童說,“全是細(xì)料子衣服,總督只是在打獵時(shí)穿過一天。這些都是送給桑奇卡的?!?br/>
“爸爸千歲!”桑奇卡說,“把衣服送來的人也千歲!如果需要的話,還可以兩千歲!”
特雷莎手里拿著信,脖子上掛著珊瑚珠出了家門,邊走邊像敲手鼓似的拍著信。正巧她碰到了神甫和參孫·卡拉斯科,便手舞足蹈地說起來:
“現(xiàn)在我們家可不算窮人了!我們家出了個(gè)總督!無論哪個(gè)貴族夫人,無論她有多神氣,我都不把她放在眼里!”
“怎么回事,特雷莎·潘薩?你抽什么瘋?那幾張紙是什么?”
“我沒抽瘋。這是公爵夫人和總督的來信。我脖子上戴的是用高級(jí)珊瑚做的念珠,兩頭的珠子是真金的。我是總督夫人!”
“除了上帝,我們誰也聽不懂你的話,不知道你在說什么?!?br/>
“那你們看看這個(gè)。”特雷莎說。
她把信交給神甫和參孫·卡拉斯科。神甫把信念了一遍,參孫·卡拉斯科在旁邊聽著,結(jié)果兩人面面相覷,對(duì)信上的內(nèi)容感到很吃驚??ɡ箍茊柺钦l把信送來的,特雷莎讓他們隨自己去她家,就可以見到送信人了。那是個(gè)儀表堂堂的小伙子。他還帶來了一件貴重的禮物。神甫把她脖子上的珊瑚珠拿下來看了看,確實(shí)挺高級(jí)的,這就更奇怪了。神甫說:
“我憑我身上的法衣發(fā)誓,我不明白也想不出這兩封信和這件禮物到底是怎么回事。憑我眼看手摸,這串珊瑚珠的確很精致,可是寫信的公爵夫人怎么會(huì)只要幾十個(gè)橡子呢?”
“別瞎猜了!”卡拉斯科這時(shí)候說道,“咱們還是去看看帶信來的那個(gè)人吧。咱們搞不清楚的事情可以讓他告訴咱們?!?br/>
于是他們來到特雷莎家。侍童正在篩大麥準(zhǔn)備喂他的馬;桑奇卡正在切肉,準(zhǔn)備再攤上幾個(gè)雞蛋,做給侍童吃。侍童的外貌和服飾使神甫和參孫產(chǎn)生了一種好感。他們非??蜌獾鼗ブ聠柡蚝?,參孫請(qǐng)侍童談?wù)勌萍X德和桑喬的情況,說他和神甫雖然看了桑喬和公爵夫人的信,但還是沒弄清桑喬當(dāng)總督到底是怎么回事,因?yàn)榈刂泻@锏娜炕蛘叽蟛糠謲u嶼都是國王的。侍童答道:
“桑喬·潘薩當(dāng)了總督,這點(diǎn)沒錯(cuò);至于當(dāng)?shù)氖遣皇菎u嶼的總督,我可沒打聽,只知道那是一個(gè)有一千多人的地方。說到要橡子的事,那得說我們公爵夫人平易近人,不擺架子(侍童沒說公爵夫人不僅向農(nóng)婦討橡子,而且還向一位女街坊借過梳子呢)。我想你們應(yīng)該知道,阿拉貢的貴夫人雖然身份高貴,卻不像卡斯蒂利亞的貴夫人那樣擺臭架子,而是同平民百姓很接近。”
他們正說著,桑奇卡兜著幾個(gè)雞蛋蹦蹦跳跳地跑進(jìn)來問侍童:
“請(qǐng)您告訴我,我父親當(dāng)了總督以后還穿連襪褲①嗎?”
“我沒看見,”侍童說,“大概穿吧?!?br/>
“啊,我的上帝呀,”桑奇卡說,“我父親穿連襪褲會(huì)是什么樣子呀!我從小就喜歡看他穿連襪褲,這難道不好嗎?”
“以后你都會(huì)看到,”侍童說,“我向上帝發(fā)誓,只要你父親當(dāng)上兩個(gè)月的總督,出門就還得戴套頭棉帽呢②?!?br/>
--------
①侍從穿的一種褲子。
②貴人戴的帽子,既防冷又防土。
神甫和學(xué)士看出侍童說話時(shí)明顯帶著一種嘲弄的口吻。可是侍童確實(shí)帶來了精美的珊瑚珠,特雷莎還讓他們看了桑喬送來的獵服,這又打消了兩人的疑慮。聽了桑奇卡的愿望,他們不由得笑起來,特雷莎更是讓他們樂得嘴都合不上了。特雷莎說:
“神甫大人,請(qǐng)您留意一下是否有人到馬德里或托萊多去,讓他給我?guī)б粭l地地道道的帶裙撐的裙子,而且要最好的,最時(shí)髦的。我怎么也得給我當(dāng)總督的丈夫爭(zhēng)點(diǎn)面子。就是我不愿意,我也得像其他夫人那樣,坐著馬車去京城呢。丈夫當(dāng)了總督,當(dāng)然坐得起馬車了?!?br/>
“可不是嘛,媽媽!”桑奇卡說,“求上帝保佑,讓我們?cè)缭缱宪?,別人看見我坐在車上準(zhǔn)會(huì)說:‘你們看那個(gè)丫頭,滿身蒜味,還像個(gè)女皇似的出門乘馬車呢。’讓他們?nèi)ゲ葼€泥吧,我可得乘車,不讓腳沾地。這年頭哪兒都有人嘀嘀咕咕的。隨便他們?cè)趺凑f吧,反正我舒服了。我說得對(duì)嗎,媽媽?”
“你說得太對(duì)了,孩子!”特雷莎說,“我的好桑喬早就告訴我會(huì)有這些好事,而且以后還會(huì)有更大的好事呢。你看著吧,孩子,我早晚得當(dāng)上伯爵夫人。咱們這才是個(gè)開頭。我常聽你那好爸爸說,噢,他不僅是你的好爸爸,也是俗語的好爸爸。他說,人家給你牛,你就趕緊拿繩牽走;讓你當(dāng)總督,你就當(dāng);讓你當(dāng)伯爵,你就別客氣;若是送你一件令人嘖嘖稱羨的禮物,你就趕緊揣起來。你只管睡你的覺,好事自然會(huì)來敲你的門,你都不用吭氣!”
“有人看見我生活得好,得意洋洋,”桑奇卡說,“就說什么‘狗穿上麻褲①’之類,我才不在乎呢!”
--------
①全句應(yīng)為“狗穿上麻褲,就不認(rèn)識(shí)同伴了”。
神甫聞言說道:
“我相信桑喬家族的人都是天生滿肚子俗語。無論什么時(shí)候,一張嘴就是俗語?!?br/>
“是的,”侍童說,“桑喬總督一張嘴就是俗語。雖然常常用得并不合適,卻挺有意思的,我的女主人公爵夫人和公爵都很贊賞?!?br/>
“大人,”學(xué)士說,“您仍然堅(jiān)持說桑喬當(dāng)總督的事是真的,而且真有公爵夫人寫信送禮物來嗎?雖然我們摸過了禮物,也看過了信,可我們還是不能相信這些事,總覺得這屬于我們的老鄉(xiāng)唐吉訶德遇到的那種事。他認(rèn)為他遇到的那些事都是受魔法操縱的。所以,我現(xiàn)在只差說我該摸摸您了,看看您究竟是一位魔幻使者還是一個(gè)有血有肉的人?”
“諸位大人,”侍童說,“我只知道我是個(gè)地地道道的使者。還有,桑喬·潘薩確實(shí)當(dāng)了總督,是我的主人公爵和公爵夫人讓他當(dāng)?shù)目偠?。我還聽說這個(gè)桑喬· 潘薩當(dāng)總督當(dāng)?shù)煤苡衅橇ΑV劣谶@里面是否有魔法,你們自己去爭(zhēng)論吧。我只能發(fā)誓擔(dān)保我說的是真的。我以我父母的生命發(fā)誓。我的父母都還健在,我非常愛他們?!?br/>
“事情可能確實(shí)如此,”學(xué)士說,“不過誰都有權(quán)利懷疑?!?br/>
“誰愿意懷疑就懷疑去吧,”侍童說,“反正事實(shí)我已經(jīng)說過了。假話總是靠不住的,早晚得露餡?!銈兛v然不信我,也應(yīng)當(dāng)信這些事①?!銈兛梢赃x哪一位跟我回去,既然耳聽為虛,那就眼見為實(shí)吧?!?br/>
--------
①此處是引用《圣經(jīng)》里的一句話。
“那就讓我去吧,”桑奇卡說,“您讓我坐在您的馬屁股上,我很想去看看我父親?!?br/>
“總督的女兒不能獨(dú)來獨(dú)往,得有大批車轎和侍者相隨。”
“我向上帝發(fā)誓,”桑奇卡說,“我也可以騎一頭母驢去。
這也跟乘車一樣,您別以為我太嬌氣了?!?br/>
“住嘴,孩子!”特雷莎說,“你沒聽明白,這位大人說得對(duì)。什么時(shí)候得說什么話。他是桑喬,我就是桑查;他是總督,我就是總督夫人。不知我說得對(duì)不對(duì)?!?br/>
“特雷莎夫人說得言簡(jiǎn)意深?!笔掏f,“給我點(diǎn)吃的吧,幫我準(zhǔn)備一下,我想今天下午回去。”
神甫說:
“請(qǐng)您到我那兒吃頓便飯吧。招待您這樣的貴客,特雷莎夫人恐怕有此心無此力?!?br/>
侍童不想去,不過后來他還是接受了神甫的好意。神甫很愿意讓侍童到自己家來,這樣就可以仔細(xì)打聽唐吉訶德和他的所作所為了。
學(xué)士自告奮勇替特雷莎寫回信,可特雷莎不愿意讓學(xué)士插手,她覺得學(xué)士辦事總不太可靠。于是,她拿了一個(gè)小面包和兩個(gè)雞蛋去找一個(gè)會(huì)寫字的少年。少年替她寫了兩封信,一封給她丈夫,一封給公爵夫人。從這兩封信里可以看出,特雷莎的才智在本書里不算是最差的。請(qǐng)看下文。