錫德·哈邁德說到唐吉訶德的傷口已經(jīng)愈合,于是他覺得繼續(xù)在那個(gè)城堡里住下去有悖于他所奉行的騎士道,便決定請(qǐng)求公爵和公爵夫人允許他到薩拉戈薩去。薩拉 戈薩的節(jié)日已經(jīng)臨近,唐吉訶德想在節(jié)日里參加比武贏一副盔甲。一天,他同公爵和公爵夫人一起吃飯。他正要張口說出自己的請(qǐng)求,忽然看見大門口進(jìn)來兩個(gè)女 人,她們從頭到腳都罩著黑衣服。其中一人走到唐吉訶德面前伏了下來,嘴貼著他的腳抽泣起來。她抽泣得如此傷心,如此深切,如此悲痛,使得所有在場的人都不 知所措了。盡管公爵和公爵夫人猜想,可能是傭人們又要拿唐吉訶德開心,可是看到那女人唉聲嘆氣并且哭得那么悲切,也覺得莫名其妙了。最后,還是唐吉訶德動(dòng) 了惻隱之心,把那女人扶了起來,讓她揭去蒙在頭上的黑紗,露出臉來。那女人把黑紗拿了下來,大家萬萬沒想到原來是女傭唐娜羅德里格斯。另一個(gè)穿黑衣服的女 人是她那個(gè)遭富農(nóng)兒子耍弄的女兒。所有認(rèn)識(shí)她們的人都大為吃驚,尤其是公爵和公爵夫人。雖然他們覺得唐娜羅德里格斯有些呆頭呆腦,而且脾氣也怪,卻沒想到 她會(huì)做出這種瘋事來。唐娜羅德里格斯向公爵和公爵夫人轉(zhuǎn)過身來說道:
“請(qǐng)你們?cè)试S我同這位騎士說幾句話,只有這樣我才能擺脫一個(gè)心懷叵測的家伙對(duì)我的無禮行為?!?
公爵說他允許唐娜羅德里格斯同唐吉訶德大人說話,而且想說什么都可以。唐娜羅德里格斯轉(zhuǎn)向唐吉訶德說道:
“英勇的騎士,前兩天我已經(jīng)向您講過一個(gè)壞農(nóng)夫糟蹋我心愛的女兒的事情,這個(gè)不幸的姑娘就在您眼前。您曾答應(yīng)我要保護(hù)她,要為她所遭受的痛苦伸張正 義,可我現(xiàn)在卻聽說您要離開這座城堡,去追求上帝賜予您的好運(yùn)。我想讓您在上路之前向那個(gè)野小子挑戰(zhàn),讓他同我女兒結(jié)婚,實(shí)現(xiàn)他在同我女兒結(jié)合之前許下的 諾言。要指望我的主人公爵主持公道,那是白日做夢(mèng),這里面的原因我私下已經(jīng)同您講過了。為此,愿上帝保佑您身體健康長壽,保佑我們能夠得到您的庇護(hù)?!?
唐吉訶德對(duì)此一本正經(jīng)地答道:
“好女傭,擦干你的眼淚吧,或者說,你不要再唉聲嘆氣了。我來負(fù)責(zé)拯救你的女兒。其實(shí),當(dāng)初她不輕信情人的諾言就好了,這種諾言常常是說得容易實(shí)現(xiàn) 難。這樣吧,只要我的主人公爵允許,我馬上就去找那個(gè)沒良心的家伙。找到他我就向他挑戰(zhàn)。如果他逃避兌現(xiàn)他的諾言,我就立刻殺了他。我的主要職責(zé)就是懲強(qiáng) 扶弱,也就是說,幫助弱者,懲罰強(qiáng)暴者?!?
“您不必費(fèi)力去找這位善良的女傭所指責(zé)的農(nóng)夫了。”公爵說,“您也不必請(qǐng)求我允許您向他挑戰(zhàn)了?,F(xiàn)在,我就確認(rèn)這場決斗,并且負(fù)責(zé)把你的挑戰(zhàn)通知他, 讓他到我的城堡來應(yīng)戰(zhàn)。我將在城堡里為你們提供可靠的場地,并且像其他所有在自己的領(lǐng)地內(nèi)為交戰(zhàn)雙方提供場地的貴族一樣,保證對(duì)雙方不偏不倚?!?
“既然您允許,而且又這么肯定,”唐吉訶德說,“那么我就在此宣布,這次我放棄我的貴族身份,自貶為平民,以便與這個(gè)害人的家伙平起平坐,讓他能夠同 我決斗。雖然他現(xiàn)在不在場,我也宣布向他挑戰(zhàn)。他做了壞事,沒有履行對(duì)這個(gè)可憐姑娘的諾言,玷污了她的清白。他必須履行他答應(yīng)做這個(gè)姑娘的丈夫的諾言,或 者是為此而喪命?!?
說完唐吉訶德就摘下一只手套,扔到了大廳中央。公爵把手套拾了起來,說就像剛才自己說過的那樣,他以他那位臣民的名義接受挑戰(zhàn),并且確定日期就在六天 之后,地點(diǎn)就在城堡的一塊空?qǐng)錾稀rT士們慣用的各種武器,包括長矛、盾牌、合成盔甲①以及各種附件都一應(yīng)俱全,而且要經(jīng)過裁判官的檢查,無一作假。
--------
①一種可拆卸的盔甲,以利于騎士的行動(dòng)。
“不過,在此之前需要我這位好女傭和苦命的姑娘賦予唐吉訶德全權(quán),讓他為她們主持公道,否則就不算數(shù),連這次挑戰(zhàn)也不能算數(shù)?!?
“我全權(quán)委托他?!迸畟蛘f。
“我也全權(quán)委托他?!蹦枪媚餄M面淚痕,既羞愧又沮喪地接著說道。
事情敲定了,公爵也想好了下面該怎么做。兩個(gè)穿黑衣服的女人離開了大廳。公爵夫人吩咐從那以后不要再把她們看作傭人,而要把她們看成是跑到公爵家來請(qǐng) 求公道的江湖女子,并且為她們單獨(dú)準(zhǔn)備了房間,把她們當(dāng)成外人看待。這一下其他女傭可有點(diǎn)害怕了,不知道愚蠢放肆的唐娜羅德里格斯和她倒霉的女兒會(huì)把事情 弄到什么地步。這時(shí),為了湊熱鬧活躍氣氛,讓人愉快地吃完這頓飯,給桑喬·潘薩總督的夫人特雷莎·潘薩送信和禮物的侍童進(jìn)來了。他這一到,公爵和公爵夫人 都高興起來,他們急于知道侍童此行的情況。他們問侍童,侍童說不便在大庭廣眾面前講,而且也不是幾句話就可以說完的,請(qǐng)求主人允許他以后再單獨(dú)同他們講, 現(xiàn)在則可以先看看回信。侍童說著拿出了兩封信,交給公爵夫人。一封信上面寫著“不知何在的公爵夫人收”,另一封上面寫著“巴拉塔里亞島總督、我的丈夫桑 喬·潘薩收,愿上帝讓他比我多享?!薄?
公爵夫人迫不及待。她打開信看了一遍,覺得可以讓公爵和其他在場的人聽,便念起來:
特雷莎·潘薩給公爵夫人的信
親愛的夫人,很高興收到您的來信,說實(shí)話,這封信我期待已久。珊瑚珠很好看,我丈夫的獵服也不錯(cuò)。這兒的人聽說您讓我丈夫桑喬當(dāng)了總督,都非常高興, 盡管有些人并不相信,特別是神甫、理發(fā)師尼古拉斯師傅和參孫·卡拉斯科學(xué)士。不過,我對(duì)此無所謂,隨它去吧,他們?cè)敢庠趺凑f就讓他們?nèi)フf吧。說實(shí)話,如果 不是見到珊瑚珠和獵服,我也不會(huì)相信,因?yàn)檫@兒的人都把我丈夫看成笨蛋,除了能管一群羊外,無法想象他還能管好什么。但愿上帝保佑他當(dāng)好總督,這對(duì)子女們 也有利。有利時(shí)機(jī)不可錯(cuò)過,尊貴的夫人,我已經(jīng)決定,只要您允許,我就乘車到京城去,讓那些嫉妒我的人把眼珠子都?xì)獬鰜?。所以,我?qǐng)求您讓我丈夫給我寄點(diǎn) 兒錢來,得要一筆錢呢。因?yàn)榫┏堑拈_銷很大,面包論雷阿爾賣,肉論磅賣,三十馬拉維迪一磅,真夠貴的。如果他不想讓我去,也早點(diǎn)兒告訴我。我現(xiàn)在已經(jīng)像熱 鍋上的螞蟻,急著要上路呢。我的女朋友和女鄰居們都對(duì)我說,如果我和我女兒在京城春風(fēng)得意,神氣活現(xiàn),那么,就是我丈夫靠我們出了名,而不是我們靠他出了 名。那時(shí)候很多人肯定會(huì)問:‘車上的夫人是什么人?’我的傭人就會(huì)回答:‘是巴拉塔里亞島總督桑喬·潘薩的夫人和女兒?!@樣桑喬就出名了,我也身價(jià)倍 增,反正我是豁出去了。
很抱歉,今年我們這兒橡子歉收。盡管如此,我還是為您送去半塞雷敏的橡子,這些都是我到山上一個(gè)一個(gè)撿來的,我撿的都是最大的。我很希望它們個(gè)個(gè)都像駝鳥蛋那么大。
請(qǐng)您務(wù)必給我寫信,我也一定給您回信,告訴您我的身體狀況和這兒的各種情況。我請(qǐng)求上帝保佑您,也保佑我。我的女兒桑奇卡和兒子吻您的手。我不僅愿意給您寫信,而且更愿意見到您。
您的仆人
特雷莎·潘薩
大家聽公爵夫人念完特雷莎·潘薩的這封信,都覺得很有意思,尤其是公爵和公爵夫人。公爵夫人問唐吉訶德,是否可以把特雷莎·潘薩給總督的信也打開看看,估計(jì)也非常有意思。唐吉訶德說他可以把信拆開,以饗眾人。唐吉訶德把信拆開了,信是這樣寫的:
特雷莎·潘薩給丈夫桑喬·潘薩的信
我親愛的桑喬,來信收到了。我向你保證,并且以一個(gè)基督教徒的身份發(fā)誓,我差點(diǎn)兒高興得瘋了。你聽著,伙計(jì),我一聽說你成了總督,就高興得以為自己快 要死過去了。聽說突如其來的喜悅也會(huì)像巨大的痛苦一樣讓人斃命。你女兒桑奇卡高興得眼淚都出來了,可是她自己卻不知道。你派人送來的衣服就在我眼前,公爵 夫人送給我的珊瑚珠就掛在我脖子上,信就在我手上,信使就在我身旁。即使這樣,我還是覺得我看到摸到的都是一場夢(mèng)。誰能想到一個(gè)牧羊人能夠成為島嶼的總督 呢?你也知道,伙計(jì),我母親常說:“人活得長,才見識(shí)多?!蔽疫@么說是因?yàn)槲蚁牖畹瞄L,見得多,直到看見你成為稅吏的時(shí)候。雖然那種差事干得不好會(huì)去見閻 王,但他們手里總是有錢。女主人公爵夫人會(huì)向你轉(zhuǎn)達(dá)我想去京城的愿望。你考慮一下,決定之后告訴我。我打算乘車去京城,為你爭光。
神甫、理發(fā)師,甚至包括教堂司事,都不相信你當(dāng)了總督,說這是一種哄騙或者魔法之類的事情,就像你主人唐吉訶德遇到的那些事情一樣。參孫還說要去找 你,把你頭腦里的總督趕走,也除掉唐吉訶德腦袋里的瘋狂。我對(duì)此只是一笑置之,然后看看自己的珊瑚珠,盤算著怎樣把你的衣服給女兒穿。
我送給公爵夫人一點(diǎn)兒橡子,但愿它們都是最好的。如果那個(gè)島上時(shí)興珍珠項(xiàng)鏈,你給我?guī)状畞怼?
咱們這兒的新聞就是貝魯??ò阉呐畠杭藿o了一個(gè)糟糕的畫家,他到咱們這兒來看看有什么好畫的。村委會(huì)讓他把國王的徽記畫在村委會(huì)的門上。他要兩個(gè)杜 卡多,結(jié)果畫了八天,什么也沒畫出來。他說他不善于畫這種零七八碎的東西,又把錢還回來了。即使這樣,他還是以畫家的名義結(jié)了婚。實(shí)際上他已經(jīng)不再畫畫兒 了,而是拿起鋤頭下地干活,也算個(gè)正經(jīng)人了。佩德羅·德洛沃的兒子已經(jīng)準(zhǔn)備出家當(dāng)教士。明戈·西爾瓦托的孫女明吉利婭則要求他履行諾言,同自己結(jié)婚。有些 碎嘴的人說她懷的孩子就是他的,可是他矢口否認(rèn)。
今年油橄欖沒有收成,全村找不到一滴醋。有一隊(duì)士兵從咱們村路過,順便帶走了三個(gè)姑娘。我不想告訴你是哪三個(gè)人。也許她們還會(huì)回來。無論她們是不是有事,我想,肯定會(huì)有人愿意娶她們?yōu)槠蕖?
桑奇卡織花邊,每天可以掙八個(gè)馬拉維迪。她把錢放在儲(chǔ)錢罐里,以后可以補(bǔ)充她的嫁妝。不過,現(xiàn)在她已經(jīng)是總督的女兒了,即使不干活,你也可以給她準(zhǔn)備嫁妝了。廣場上的泉眼干涸了,一個(gè)閃電擊到山峰上,可是這些跟我又有什么關(guān)系呢!
我等著你的回信以及有關(guān)我去京城的決定。愿上帝保佑你比我活得更長,或者同我活得一樣長,因?yàn)槲也幌胱屇銌为?dú)留在這個(gè)世界上。
你的妻子
特雷莎·潘薩
大家對(duì)這兩封信大加贊揚(yáng),談笑不休。這時(shí)郵差又帶來了桑喬給唐吉訶德的信,大家也把這封信念了一遍。于是人們對(duì)桑喬到底是否蠢笨開始懷疑了。公爵夫人 退了出去,問了侍童有關(guān)他在桑喬家鄉(xiāng)遇到的情況。侍童一五一十地講了一遍,除了把橡子交給公爵夫人外,還呈上特雷莎送給她的一塊奶酪。那塊奶酪特別好,比 特龍瓊出產(chǎn)的奶酪還要好。公爵夫人非常高興地收下了奶酪。我們暫且先不談公爵夫人,而是去看看海島總督的精英桑喬·潘薩如何結(jié)束他的總督任職吧。