我同勞埃德先生的一番交談,以及上回所述貝茜和艾博特之間的議論,使我信心倍增,動(dòng)力十足,盼著自己快些好起來。看來,某種變動(dòng)已近在眼前,我默默地期待著。然而,它遲遲未來。一天天、一周周過去了、我已體健如舊,但我朝思暮想的那件事,卻并沒有重新提起。里德太太有時(shí)惡狠狠地打量我,但很少理睬我。自我生病以來,她已把我同她的孩子截然分開,指定我獨(dú)自睡一個(gè)小房間,罰我單獨(dú)用餐,整天呆在保育室里,而我的表兄妹們卻經(jīng)常在客廳玩耍。她沒有絲毫暗示要送我上學(xué),但我有一種很有把握的直覺,她不會(huì)長期容忍我與她同在一個(gè)屋檐下生活。因?yàn)樗涯抗馔断蛭視r(shí),眼神里越來越表露出一種無法擺脫、根深蒂固的厭惡。?
伊麗莎和喬治亞娜分明是按吩咐行事,盡量少同我搭訕。而約翰一見我就裝鬼臉,有—回竟還想對(duì)我動(dòng)武。像上次一樣,我怒不可遏、忍無可忍,激起了一種犯罪的本性*,頓時(shí)撲了上去。他一想還是住手的好,便逃離了我,一邊破口大罵,誣賴我撕裂了他的鼻子。我的拳頭確實(shí)瞄準(zhǔn)了那個(gè)隆起的器官,出足力氣狠狠一擊。當(dāng)我看到這一招或是我的目光使他嚇破了膽時(shí),我真想乘勝追擊,達(dá)到目的,可是他已經(jīng)逃到他媽媽那里了。我聽他哭哭啼啼,開始講述“那個(gè)討厭的簡·愛”如何像瘋貓一樣撲向他的故事。但他的哭訴立即被厲聲喝住了。?
“別跟我提起她了,約翰。我同你說過不要與她接近,她不值得理睬。我不愿意你或者你妹妹同她來往,”?
這時(shí),我撲出欄桿,突然不假思索地大叫了一聲:?
“他們還不配同我交往呢。”?
盡管里德太太的體態(tài)有些臃腫,但—聽見我這不可思議的大膽宣告,便利索地登登登跑上樓梯,一陣風(fēng)似地把我拖進(jìn)保育室,按倒在小床的床沿上,氣勢洶洶地說,諒我那天再也不敢從那里爬起來,或是再吭一聲了。?
“要是里德先生還活著,他會(huì)同你說什么?”我?guī)缀鯚o意中問了這個(gè)問題。我說幾乎無意,是因?yàn)槲业纳囝^仿佛不由自主地吐出了這句話,完全是隨意傾瀉,不受控制。?
“什么,”里德太太咕噥著說。她平日冷漠平靜的灰色*眸子顯得惶惶不安,露出了近乎恐懼的神色*。她從我的胳膊中抽回手,死死盯著我,仿佛真的弄不明白我究竟是個(gè)孩童還是魔鬼。這時(shí),我騎虎難下了。?
“里德舅舅在天堂里,你做的和想的,他都看得清清楚楚。我爸爸媽媽也看得清清楚楚。他們知道你把我關(guān)了一整天,還巴不得我死掉?!?
里德太太很快便定下神來,狠命推搡我,扇我耳光,隨后二話沒說扔下我就走。在留下的空隙里,貝茜喋喋不休進(jìn)行了長達(dá)一個(gè)小時(shí)的說教,證實(shí)我無疑是家里養(yǎng)大的最壞、最放任的孩子,弄得我也有些半信半疑。因?yàn)槲掖_實(shí)覺得,在我胸膛里翻騰的只有惡感。?
十一月、十二月和一月的上半月轉(zhuǎn)眼已逝去。在蓋茨黑德,圣誕節(jié)和元旦照例喜氣洋洋地慶祝一番,相互交換禮物,舉行圣誕晚餐和晚會(huì),當(dāng)然,這些享受一概與我無緣,我的那份樂趣是每天眼睜睜瞧著伊麗莎和喬治亞娜的裝束,看她們著薄紗上衣,系大紅腰帶,披著精心制作的卷發(fā)下樓到客廳去。隨后傾聽樓下彈奏鋼琴和豎琴的聲音,管家和仆人來來往往的腳步聲,上點(diǎn)心時(shí)杯盤磕碰的叮咚聲,隨著客廳門啟閉時(shí)斷時(shí)續(xù)傳來的談話聲,聽膩了。我會(huì)離開樓梯口,走進(jìn)孤寂的保育室。那里盡管也有些許悲哀,但心里并不難受,說實(shí)話,我絕對(duì)無意去湊熱鬧,因?yàn)榫褪侨チ耍埠苌儆腥死砦?,要是貝茜肯好好陪我,我覺得與她相守,安靜地度過多夜晚倒也一種享受,強(qiáng)似在滿屋少爺小姐、太太先生中間、里德太太令人生畏的目光下,挨過那些時(shí)刻,但是,貝茜往往把小姐們一打扮停當(dāng),便抽身上廚房、女管家室等熱鬧場所去了,還總把蠟燭也帶走。隨后,我把玩偶放在膝頭枯坐著,直至爐火漸漸暗淡,還不時(shí)東張西望,弄清楚除了我沒有更可怕的東西光顧這昏暗的房間,待到余燼褪為暗紅色*,我便急急忙忙、拿出吃奶的勁來,寬衣解帶,鉆進(jìn)小床,躲避寒冷與黑暗,我常把玩偶隨身帶到床上,人總得愛點(diǎn)什么,在缺乏更值得愛的東西的時(shí)候,我便設(shè)想以珍愛一個(gè)褪了色*的布偶來獲得愉快,盡管這個(gè)玩偶已經(jīng)破爛不堪,活像個(gè)小小的稻草人,此刻憶起這件往事,也令我迷惑不解,當(dāng)時(shí),我是帶著何等荒謬的虔誠來溺愛這小玩具的呀!我還有點(diǎn)相信它有血有肉有感覺,只有把它裹進(jìn)了睡袍我才能入睡,一旦它暖融融安然無恙地躺在那里,我便覺得愉快多了,而且這玩偶也有同感。?
我似乎要等很久很久客人們才散去,才候著貝茜上樓的腳步聲,有時(shí)她會(huì)在中間上樓來,找頂針或剪刀,或者端上一個(gè)小面包皮、奶酪餅什么的當(dāng)作我的晚餐。她會(huì)坐在床上看我吃。我一吃完,她會(huì)替我把被子塞好,親了我兩下,說:“晚安,簡小姐。”貝茜和顏悅色*的時(shí)候,我就覺得她是人世間最好、最漂亮、最善良的人,我熱切希望她會(huì)總是那么討人喜歡,那么和藹可親,不要老是支使我,罵我,無理責(zé)備我,我現(xiàn)在想來,貝茜·李一定是位很有天賦的姑娘,因?yàn)樗墒裁炊荚谛?,還有善講故事的驚人訣竅,至少保育室故事留給我的印象,讓我可以作出這樣的判斷。如果我對(duì)她的臉蛋和身材沒有記錯(cuò),那她還長得很漂亮。在我的記憶中,她是個(gè)身材苗條的少婦,有著墨色*的頭發(fā),烏黑的眸子,端正的五官和光潔的皮膚,但她任性*急躁,缺乏原則性*和正義感。盡管加此,在蓋茨黑德府的人中、我最喜歡她。?
那是一月十五日早上九點(diǎn)。貝茜已下樓去用早餐,我的表兄妹們還沒有被叫喚到他們媽媽身邊。伊麗莎正戴上寬邊帽,穿上暖和的園藝服,出喂她的家禽。這活兒她百做不厭,并不遜于把雞魚類給女管家,把所得錢藏匿起來,她有做買賣的才干,有突出的聚財(cái)癖,不僅表現(xiàn)在兜售雞蛋和雞方面,而且也在跟園藝工就花莖、花籽和插枝而拼命討價(jià)還價(jià)上顯露出來,里德太太曾吩咐園藝工,凡是伊麗莎想賣掉的花圃產(chǎn)品,他都得統(tǒng)統(tǒng)買下。而要是能賺大錢,伊麗莎連出售自己的頭發(fā)也心甘情愿。至于所得的錢,起初她用破布或陳舊的卷發(fā)紙包皮好,藏在偏僻的角落里。但后來其中一些秘藏物被女傭所發(fā)現(xiàn),她深怕有一天丟失她值錢的寶藏,同意由她母親托管,收取近乎高利貸的利息——百分之五十或六十,一個(gè)季度索討一次。她還把帳記在一個(gè)小本子上,算得分毫不差。?
喬治亞娜坐在一條高腳凳上,對(duì)鏡梳理著自己的頭發(fā)。她把一朵朵人造花和一根根褪色*的羽毛插到卷發(fā)上,這些東西是她在閣樓上的一個(gè)抽屜里找到的。我正在鋪床,因?yàn)楦鶕?jù)貝茜的嚴(yán)格指令,我得在她回來之前把一切都收拾停當(dāng)(貝茜現(xiàn)在常常把我當(dāng)作保育室女傭下手來使喚,吩咐我整理房間、擦掉椅子上的灰塵等等),我攤開被子,疊好睡衣后,便走向窗臺(tái),正把散亂的圖畫書和玩偶家具放好,卻突然傳來了喬治亞娜指手劃腳的吆喝不許我動(dòng)她的玩具(因?yàn)檫@些椅子、鏡子、小盤子和小杯子都是她的財(cái)產(chǎn)),于是只好歇手。一時(shí)無所事事,便開始往凝結(jié)在窗上的霜花哈氣,在玻璃上化開了一小塊地方,透過它可以眺望外面的院落,那里的一切在嚴(yán)霜的威力之下,仿佛凝固了似的寂然不動(dòng)。?
從這扇窗子后得清門房和馬車道。我在蒙著—簇簇銀白色*霜花的窗玻璃上,正哈出—塊可以往外窺視的地方時(shí),只見大門開了,一輛馬車駛了進(jìn)來,我毫不在意地看著它爬上小道,因?yàn)楸M管馬車經(jīng)常光臨蓋茨黑德府,卻從未進(jìn)來一位我所感興趣的客人。這輛車在房子前面停下,門鈴大作,來客被請(qǐng)進(jìn)了門,既然這種事情與我無關(guān),百無聊賴之中,我便被一種更有生氣的景象所吸引了。那是一只小小的、餓壞了的知更鳥,從什么地方飛來,落在緊貼靠窗的墻上一棵光禿禿的櫻桃樹枝頭,嘰嘰喳喳叫個(gè)不停。這時(shí),桌上放著我早飯吃剩的牛奶和面包皮,我把一小塊面包皮弄碎,并正推窗把它放到窗沿上時(shí),貝茜奔上樓梯,走進(jìn)了保育室。?
“簡小姐、把圍涎脫掉。你在那兒干什么呀?今天早上抹了臉,洗了手了嗎?”?
我先沒有回答,顧自又推了一下窗子,因?yàn)槲乙屵@鳥兒萬無一失地吃到面包皮。窗子終于松動(dòng)了,我撒出了面包皮屑,有的落在石頭窗沿上,有的落在櫻桃樹枝上。隨后我關(guān)好窗,一面回答說:?
“沒有呢,貝茜,我才撣好灰塵?!?
“你這個(gè)粗心大意的淘氣鬼!這會(huì)兒在干什么呀?你的臉通紅通紅,好像干了什么壞事似的,你開窗干啥?”?
貝茜似乎很匆忙,已等不及聽我解釋,省卻了我回答的麻煩。她將我一把拖到洗臉架前,不由分說往我臉上、手上擦了肥皂,抹上水,用一塊粗糙的毛巾一揩,雖然重手重腳,倒也干脆爽快。她又用一把粗毛刷子,把我的頭清理了一番,脫下我的圍涎,急急忙忙把我?guī)У綐翘菘?,囑我徑直下樓去,說是早餐室有人找我。?
我本想問她是誰在找我,打聽一下里德太太是不是在那里。可是貝茜己經(jīng)走了,還在我身后關(guān)上了保育室的門,我慢吞吞地走下樓梯。近三個(gè)月來,我從未被叫到里德太太跟前。由于在保育室里禁錮了那么久,早餐室、餐室和客廳都成了令我心寒的地方,一跨進(jìn)去便惶惶不安。?
此刻,我站在空空蕩蕩的大廳里,面前就是餐室的門。我停住了腳步,嚇得直打哆嗦,可憐的膽小鬼,那時(shí)候不公的懲罰竟使她怕成了這付樣子!我既不敢退后返回保育室,又怕往前走向客廳。我焦慮不安、猶猶豫豫地站了十來分鐘,直到早餐室一陣喧鬧的鈴聲使我橫下了心來:我非進(jìn)去不可了。?
“誰會(huì)找我呢?”我心里有些納悶,一面用兩只手去轉(zhuǎn)動(dòng)僵硬的門把手,足有一兩秒鐘,那把手紋絲不動(dòng),“除了里德舅媽之外,我還會(huì)在客廳里見到誰呢? ——男人還是女人?”把手轉(zhuǎn)動(dòng)了一下,門開了。我進(jìn)去行了一個(gè)低低的屈膝禮,抬起來頭竟看見了一根黑色*的柱子!至少猛一看來是這樣。那筆直、狹小裹著貂皮的東西直挺挺立在地毯上,那張兇神惡煞般的臉,像是雕刻成的假面,置于柱子頂端當(dāng)作柱頂似的。?
里德太太坐在壁爐旁往常所坐的位置上,她示意我走近她。我照著做了。她用這樣的話把我介紹給那個(gè)毫無表情的陌生人:“這就是我跟你談起過的小女孩。”?
他——因?yàn)槭莻€(gè)男人——緩緩地把頭轉(zhuǎn)向我站立的地方,用他那雙濃眉下閃著好奇的目光的灰色*眼睛審視著我,隨后響起了他嚴(yán)肅的男低音:?
“她個(gè)子很小,幾歲了?”?
“十歲?!?
“這么大了,”他滿腹狐疑地問道。隨后又細(xì)細(xì)打量了我?guī)追昼?,馬上跟我說起話來。?
“你叫什么名字,小姑娘?”?
“簡·愛,先生?!?
說完,我抬起頭來,我覺得他是位身材高大的斗士,不過,那時(shí)我自己是個(gè)小不點(diǎn)。他的五官粗大、每個(gè)部位以及骨架上的每根線條,都是同樣的粗糙和刻板。?
“瞧,簡·愛,你是個(gè)好孩子嗎?”?
我不可能回答說“是的”,我那個(gè)小天地里的人都持有相反的意見,于是我沉默不語。里德太太使勁搖了一下頭,等于是替我作了回答,并立即補(bǔ)充說:“這個(gè)話題也許還是少談為炒。布羅克赫斯特先生?!?
“很遺憾聽你這么說:我同她必須談一談。”他俯下原本垂直的身子,一屁股坐進(jìn)里德太太對(duì)面的扶手椅里?!斑^來,”他說。?
我走過地毯,他讓我面對(duì)面筆直站在他面前,這時(shí)他的臉與我的幾乎處在同一個(gè)水平面上,那是一張多怪的臉呀!多大的鼻子,多難看的嘴巴!還有那一口的大板牙??
“一個(gè)淘氣孩子的模樣最讓人痛心,”他開始說,“尤其是不聽話的小姑娘。你知道壞人死后到哪里去嗎?”?
“他們下地獄,”我的回答既現(xiàn)成又正統(tǒng)。?
“地獄是什么地方?能告訴我嗎?”?
“是個(gè)火坑。”?
“你愿意落到那個(gè)火坑里,永遠(yuǎn)被火烤嗎?”?
“不,先生。”?
“那你必須怎樣才能避免呢?”?
我細(xì)細(xì)思忖了一會(huì),終于作出了令人討厭的回答:“我得保持健康,不要死掉?!?
“你怎么可能保持健康呢?比你年紀(jì)小的孩子,每天都有死掉的。一兩天前我才埋葬過一個(gè)只有五歲的孩子,一個(gè)好孩子,現(xiàn)在他的靈魂已經(jīng)上了天,要是你被召喚去的話,恐怕很難說能同他一樣了?!?
我無法消除他的疑慮,便只好低下頭去看他那雙站立在地毯上的大腳,還嘆了一口氣,巴不得自己離得遠(yuǎn)一些。?
“但愿你的嘆息是發(fā)自內(nèi)心的,但愿你已后悔不該給你的大恩人帶來煩惱。”?
“恩人!恩人!”我心里嘀咕著,“他們都說里德太太是我的恩人,要真是這樣,那么恩人倒是個(gè)討厭的家伙?!?
“你早晚都禱告嗎?”我的詢問者繼續(xù)說。?
“是的,先生?!?
“你讀《圣經(jīng)》嗎?”?
“有時(shí)候讀?!?
“高興讀嗎?喜歡不喜歡?”?
“我喜歡《啟示錄》、《但以理書》、《創(chuàng)世紀(jì)》和《撒母耳記》,《出埃及記》的一小部分,《列王記》和《歷代志》的幾個(gè)部分,還有《約伯》和《約拿書》?!?
“還有《詩篇》呢?我想你也喜歡吧。”?
“不喜歡,先生。”?
“不喜歡?哎呀,真讓人吃驚!有個(gè)小男孩,比你年紀(jì)還小,卻能背六首贊美詩。你要是問他,愿意吃姜餅?zāi)?,不是背一首贊美詩,他?huì)就‘啊,背贊美詩!因?yàn)樘焓挂渤?。’還說‘我真希望當(dāng)一個(gè)人間的小天使,’隨后他得到了兩塊姜餅,作為他小小年紀(jì)就那么虔誠的報(bào)償?!?
“贊美詩很乏味,”我說。?
“這說明你心很壞,你應(yīng)當(dāng)祈求上帝給你換一顆新的純潔的心,把那顆石頭般的心取走,賜給你一顆血肉之心。”?
我正要問他換心的手術(shù)怎樣做時(shí),里德太太插嘴了,吩咐我坐下來,隨后她接著話題談了下去。?
“布羅克赫斯特先生,我相信三個(gè)星期以前我給你的信中曾經(jīng)提到,這個(gè)小姑娘缺乏我所期望的人品與氣質(zhì)。如果你準(zhǔn)許她進(jìn)羅沃德學(xué)校,我樂意恭請(qǐng)校長和教師們對(duì)她嚴(yán)加看管,尤其要提防她身上最大的毛病,一種愛說謊的習(xí)性*。我當(dāng)著你的面說這件事,簡,目的是讓你不好再瞞騙布羅克赫斯特先生?!?
我滿有理由害怕里德太太,討厭她,因?yàn)樗?就愛刻毒地傷害我,在她面前我從來不會(huì)愉快。不管我怎樣陪著小心順從好,千方百計(jì)討她喜心,我的努力仍然受到鄙夷,并被報(bào)之以上述這類言詞。她當(dāng)著陌生人的面,竟如此指控我,實(shí)在傷透了我的心。我依稀感到,她抹去了我對(duì)新生活所懷的希望,這種生活是她特意為我安排的。盡管我不能表露自己的感情,但我感到,她在通向我未來的道路上,播下了反感和無情的種子。我看到自己在布羅克赫斯特先生的眼睛里,已變成了一個(gè)工于心計(jì)、令人討厭的孩子,我還能有什么辦法來彌合這種傷痕呢??
“說實(shí)在,沒有,”我思忖道。一面竭力忍住哭泣,急忙擦掉幾滴淚水,我無可奈何的痛苦的見證。?
“在孩子身上,欺騙是一種可悲的缺點(diǎn),”布羅克赫斯特先生說,“它近乎于說謊,而所有的說謊者,都有份兒落到燃燒著硫磺烈火的湖里。不過,我們會(huì)對(duì)她嚴(yán)加看管的,我要告訴坦普爾小姐和教師們?!?
“我希望根據(jù)她的前程來培育她,”我的恩人繼續(xù)說,“使她成為有用之材,永遠(yuǎn)保持謙卑。至于假期嘛,要是你許可,就讓她一直在羅沃德過吧?!?
“你的決斷無比英明,太太,”布羅克赫斯特先生回答。謙恭是基督教徒的美德,對(duì)羅沃德的學(xué)生尤其適用。為此我下了指令,要特別注重在學(xué)生中培養(yǎng)這種品質(zhì)。我己經(jīng)探究過如何最有效地抑制他們世俗的驕情。前不久,我還得到了可喜的依據(jù),證明我獲得了成功。我的第二個(gè)女兒奧古斯塔隨同她媽媽訪問了學(xué)校,一回來她就嚷嚷著說:‘啊,親愛的爸爸,羅沃德學(xué)校的姑娘都顯得好文靜,好樸實(shí)呀!頭發(fā)都梳到了耳后,都戴著長長的圍涎,上衣外面都有一個(gè)用亞麻細(xì)布做的小口袋,他們幾乎就同窮人家的孩子一樣!’還有,她說,‘她們都瞧著我和媽媽的裝束,好像從來沒有看到過一件絲裙似的?!?
“這種狀況我十分贊賞,”里德太太回答道,“就是找遍整個(gè)英國,也很難找到一個(gè)更適合像簡·愛這樣孩子呆的機(jī)構(gòu)了。韌性*,我親愛的布羅克赫斯特先生,我主張干什么都要有韌性*?!?
“夫人,韌性*是基督徒的首要職責(zé)。它貫串于羅沃德學(xué)校的一切安排之中:吃得簡單,穿得樸實(shí),住得隨便,養(yǎng)成吃苦耐勞、做事巴結(jié)的習(xí)慣。在學(xué)校里,在寄宿者中間,這一切都已蔚然成風(fēng)?!?
“說得很對(duì),先生。那我可以相信這孩子已被羅沃德學(xué)校收為學(xué)生,并根據(jù)她的地位和前途加以訓(xùn)導(dǎo)了,是嗎?”?
“太太、你可以這么說。她將被放在培植精選花草的苗圃里,我相信她會(huì)因?yàn)闊o比榮幸地被選中而感激涕零的。”?
“既然這樣,我會(huì)盡快送她來的,布羅克赫斯特先生,因?yàn)檎f實(shí)在,我急于開卸掉這付令人厭煩的擔(dān)子呢?!?
“的確,的確是這樣,太太?,F(xiàn)在我就向你告辭了。一兩周之后我才回到布羅克赫斯特府去,我的好朋友一位副主教不讓我早走。我會(huì)通知坦普爾小姐,一位新來的姑娘要到。這樣,接待她也不會(huì)有什么困難了。再見?!?
“再見,布羅克赫斯特先生。請(qǐng)向布羅克赫斯特太太和小姐,向奧古斯塔、西奧多和布勞頓·布羅克赫斯特少爺問好?!?
“一定,太太。小姑娘,這里有本書,題目叫《兒童指南》,禱告后再讀,尤其要注意那個(gè)部分,說的是‘一個(gè)滿口謊言、欺騙成性*的淘氣鬼,瑪莎·格××暴死的經(jīng)過’。"?
說完,布羅克赫斯特先生把一本裝有封皮的薄薄小冊(cè)子塞進(jìn)我手里,打鈴讓人備好馬車,便離去了。?
房間里只剩下了里德太太和我,在沉默中過了幾分鐘。她在做針錢活,我在打量著她,當(dāng)時(shí)里德太太也許才三十六七歲光景,是個(gè)體魄強(qiáng)健的女人,肩膀?qū)掗?,四肢結(jié)實(shí),個(gè)子不高,身體粗壯但并不肥胖,她的下鄂很發(fā)達(dá)也很壯實(shí),所以她的臉也就有些大了。她的眉毛很低,下巴又大又突出,嘴巴和鼻子倒是十分勻稱的。在她淺色*的眉毛下,閃動(dòng)著一雙沒有同情心的眼睛。她的皮膚黝黑而灰暗,頭發(fā)近乎亞麻色*。她的體格很好,疾病從不染身。她是一位精明干練的總管,家庭和租賃的產(chǎn)業(yè)都由她一手控制。只有她的孩子間或蔑視她的權(quán)威,嗤之以鼻。她穿著講究,她的風(fēng)度和舉止有助于襯托出她漂亮的服飾。?
我坐在一條矮凳上,離她的扶手椅有幾碼遠(yuǎn)、打量著她的身材。仔細(xì)端詳著她的五宮。我手里拿著那本記述說謊者暴死經(jīng)過的小冊(cè)子,他們?cè)堰@個(gè)故事作為一種恰當(dāng)?shù)木嬉鹞易⒁?。剛才發(fā)生的一幕,里德太太跟布羅克赫斯特先生所說的關(guān)于我的話,他們談話的內(nèi)容,仍在耳邊回響,刺痛勞我的心扉。每句話都聽得明明白白,每句話都那么刺耳。此刻,我的內(nèi)心正燃起一腔不滿之情。?
里德太太放下手頭的活兒,抬起頭來,眼神與我的目光相遇,她的手指也同時(shí)停止了飛針走線的活動(dòng)。?
“出去,回到保育室去,”她命令道。我的神情或者別的什么想必使她感到討厭,因?yàn)樗f話時(shí)盡管克制著,卻仍然極其惱怒。我立起身來,走到門邊,卻又返回,穿過房間到了窗前,一直走到她面前。?
我非講不可,我被踐踏得夠了,我必須反抗??墒窃趺捶纯鼓?,我有什么力量來回?fù)魧?duì)手呢?我鼓足勇氣,直截了當(dāng)?shù)匕l(fā)動(dòng)了進(jìn)攻:?
“我不騙人,要是我騙,我會(huì)說我愛你。但我聲明,我不愛你,除了約翰·里德,你是世上我最不喜歡的人,這本寫說謊者的書,你盡可以送給你的女兒喬治亞娜,因?yàn)檎f謊的是她,不是我。”?
里德太太的手仍一動(dòng)不動(dòng)地放在她的活兒上,冷冰冰的目光,繼續(xù)-陰-絲絲地凝視著我。?
“你還有什么要說?”她問,那種口氣仿佛是對(duì)著一個(gè)成年對(duì)手在講話,對(duì)付孩子通常是不會(huì)使用的。?
她的眸子和嗓音,激起了我極大的反感,我激動(dòng)得難以抑制,直打哆嗦,繼續(xù)說了下去:?
“我很慶幸你不是我親戚,今生今世我再也不會(huì)叫你舅媽了。長大了我也永遠(yuǎn)不會(huì)來看你,要是有人問起我喜歡不喜歡你,你怎樣待我,我會(huì)說,一想起你就使我討厭,我會(huì)說,你對(duì)我冷酷得到了可恥的地步?!?
“你怎么敢說這話,簡·愛?”?
“我怎么敢,里德太太,我怎么敢,因?yàn)檫@是事實(shí),你以為我沒有情感,以為我不需要一點(diǎn)撫愛或親情就可以打發(fā)日子,可是我不能這么生活。還有,你沒有憐憫之心,我會(huì)記住你怎么推搡我,粗暴地把我弄進(jìn)紅房子,鎖在里面,我到死都不會(huì)忘記,盡管我很痛苦,盡管我一面泣不成聲,一面叫喊,‘可憐可憐吧!可憐可憐我吧,里德舅媽!’還有你強(qiáng)加于我的懲罰。完全是因?yàn)槟隳强蓯旱暮⒆哟蛄宋遥瑹o緣無故把我打倒在地,我要把事情的經(jīng)過,原原本本告訴每個(gè)問我的人。人們滿以為你是個(gè)好女人,其實(shí)你很壞,你心腸很狠。你自己才騙人呢!”?
我還沒有回答完,內(nèi)心便已開始感到舒暢和喜悅了,那是一種前所未有的奇怪的自由感和勝利感,無形的束縛似乎己被沖破,我爭得了始料未及的自由,這種情感不是無故泛起的,因?yàn)槔锏绿磥砘帕松?,活兒從她的膝頭滑落,她舉起雙手,身子前后搖晃著,甚至連臉也扭曲了,她仿佛要哭出來了。?
“簡,你搞錯(cuò)了,你怎么了?怎么抖得那么厲害?想喝水嗎?”?
“不,里德太太?!?
“你想要什么別的嗎,簡,說實(shí)在的,我希望成為你的朋友?!?
“你才不會(huì)呢。你對(duì)布羅克赫斯待先生說我品質(zhì)惡劣,欺騙成性*,那我就要讓羅沃德的每個(gè)人都知道你的為人和你干的好事?!?
“簡,這些事兒你不理解,孩子們有缺點(diǎn)應(yīng)該得到糾正?!?
“欺騙不是我的缺點(diǎn)!”我發(fā)瘋似的大叫一聲。?
“但是你好意氣用事,簡,這你必須承認(rèn)?,F(xiàn)在回到保育室去吧,乖乖,躺一會(huì)兒。”?
“我不是你乖乖,我不能躺下,快些送我到學(xué)校去吧,里德太太,因?yàn)槲矣憛捵≡谶@兒。”?
“我真的要快送她去上學(xué)了,”里德太太輕聲嘀咕著,收拾好針線活,驀地走出出了房間。?
我孤零零地站那里,成了戰(zhàn)場上的勝利者。這是我所經(jīng)歷的最艱難的—場戰(zhàn)斗,也是我第一次獲得勝利。我在布羅克赫斯特先生站站過的地毯上站了一會(huì),沉緬于征服者的孤獨(dú)。我先是暗自發(fā)笑,感到十分得意。但是這種狂喜猶如一時(shí)加快的脈膊會(huì)迅速遞減一樣,很快就消退了。一個(gè)孩子像我這樣跟長輩斗嘴,像我這樣毫無顧忌地發(fā)泄自己的怒氣,事后必定要感到悔恨和寒心。我在控訴和恐嚇里德太太時(shí),內(nèi)心恰如一片點(diǎn)燃了的荒野,火光閃爍,來勢兇猛,但經(jīng)過半小時(shí)的沉默和反思,深感自己行為的瘋狂和自己恨人又被人嫉恨的處境的悲涼時(shí),我內(nèi)心的這片荒地,便已灰飛煙滅,留下的只有黑色*的焦土了。?
我第一次嘗到了復(fù)仇的滋味。猶如芬芳的美酒,喝下時(shí)熱辣辣好受,但回味起來卻又苦又澀,給人有中了毒的感覺。此刻,我很樂意去求得里德太太的寬恕,但經(jīng)驗(yàn)和直覺告訴我,那只會(huì)使她以加倍的蔑視討厭我,因而會(huì)重又激起我天性*中不安份的沖動(dòng)。?
我愿意發(fā)揮比說話刻薄更高明的才能,也愿意培養(yǎng)比郁憤更好的情感。我取了一本阿拉伯故事書,坐下來很想看看,卻全然不知所云,我的思緒飄忽在我自己與平日感到引人入勝的書頁之間。我打開早餐室的玻璃門,只見灌木叢中一片—沉寂,雖然風(fēng)和日麗,嚴(yán)霜卻依然覆蓋著大地。我撩起衣裙裹住腦袋和胳膊,走出門去,漫步在一片僻靜的樹林里。但是沉寂的樹木、掉下的杉果,以及那凝固了的秋天的遺物,被風(fēng)吹成一堆如今又凍結(jié)了的行褐色*樹葉,都沒有給我?guī)碛淇?。我倚在一扇大門上,凝望著空空的田野,那里沒有覓食的羊群,只有凍壞了的蒼白的淺草。這是一個(gè)灰蒙蒙的日子,降雪前的天空一片混沌,間或飄下一些雪片。落在堅(jiān)硬的小徑上,從在灰白的草地上,沒有融化。我站立著,一付可憐巴巴的樣子,一遍又一遍悄悄對(duì)自己說:“我怎么辦呢?我怎么辦呢?”?
我愿意發(fā)揮比說話刻薄更高明的才能,也愿意培養(yǎng)比郁憤更好的情感。我取了一本阿拉伯故事書,坐下來很想看看,卻全然不知所云,我的思緒飄忽在我自己與平日感到引人入勝的書頁之間。我打開早餐室的玻璃門,只見灌木叢中一片—沉寂,雖然風(fēng)和日麗,嚴(yán)霜卻依然覆蓋著大地。我撩起衣裙裹住腦袋和胳膊,走出門去,漫步在一片僻靜的樹林里。但是沉寂的樹木、掉下的杉果,以及那凝固了的秋天的遺物,被風(fēng)吹成一堆如今又凍結(jié)了的行褐色*樹葉,都沒有給我?guī)碛淇臁N乙性谝簧却箝T上,凝望著空空的田野,那里沒有覓食的羊群,只有凍壞了的蒼白的淺草。這是一個(gè)灰蒙蒙的日子,降雪前的天空一片混沌,間或飄下一些雪片。落在堅(jiān)硬的小徑上,從在灰白的草地上,沒有融化。我站立著,一付可憐巴巴的樣子,一遍又一遍悄悄對(duì)自己說:“我怎么辦呢?我怎么辦呢?”?
突然我聽一個(gè)清晰的嗓音在叫喚,“簡小姐,你在哪兒?快來吃中飯!”?
是貝茜在叫,我心里很明白,不過我沒有動(dòng)彈。她步履輕盈地沿小徑走來。?
“你這個(gè)小淘氣!”她說,“叫你為什么不來?”?
比之剛才縈回腦際的念頭,貝茜的到來似乎是令人愉快的,盡管她照例又有些生氣。其實(shí),同里德太太發(fā)生沖突。并占了上風(fēng)之后,我并不太在乎保姆一時(shí)的火氣,倒是希望分享她那充滿活力、輕松愉快的心情。我只是用胳膊抱住了她,說:“得啦,貝茜別罵我了?!?
這個(gè)動(dòng)作比我往常所縱情的任何舉動(dòng)都要直率大膽,不知怎地,倒使貝茜高興了。?
“你是個(gè)怪孩子,簡小姐,”她說,低頭看著我:“一個(gè)喜歡獨(dú)來獨(dú)往的小東西。你要去上學(xué)了,我想是不是?”?
我點(diǎn)了點(diǎn)頭。?
“離開可憐的貝茜你不難過嗎?”?
“貝茜在乎我什么呢?她老是罵我?!?
“誰叫你是那么個(gè)古怪、膽小、怕難為情的小東西,你應(yīng)該膽大一點(diǎn)?!?
“什么!好多挨幾頓打?”?
“瞎說!不過你常受欺侮,那倒是事實(shí)。上星期我母親來看我的時(shí)候說,她希望自己哪一個(gè)小家伙也不要像你一樣。好吧,進(jìn)去吧,我有個(gè)好消息告訴你,”?
“我想你沒有,貝茜。”?
“孩子!你這是什么意思?你盯著我的那雙眼睛多么憂郁!瞧!太太、小姐和約翰少爺今天下午都出去用茶點(diǎn)了,你可以跟我一起吃茶點(diǎn)。我會(huì)叫廚師給你烘一個(gè)小餅,隨后你要幫我檢查一下你抽屜,因?yàn)槲荫R上就要為你整理箱子了。太太想讓你一兩天內(nèi)離開蓋茨黑德,你可以揀你喜歡的玩具隨身帶走?!?
“貝茜,你得答應(yīng)我在走之前不再罵我了。”?
“好吧,我答應(yīng)你,不過別忘了做個(gè)好孩子,而且也別怕我。要是我偶然說話尖刻了些,你別嚇一大跳,因?yàn)槟呛苁谷藧阑稹!?
“我想我再也不怕你了,貝茜,因?yàn)槲乙呀?jīng)習(xí)慣了,很快我又有另外一批人要怕了。”?
“如果你怕他們,他們會(huì)不喜歡你的?!?
“像你一樣嗎,貝茜?”?
“我并不是不喜歡你,小姐,我相信,我比其他人都要喜歡你?!?
“你沒有表現(xiàn)出來。”?
“你這狡猾的小東西:你說話的口氣不一樣了,怎么會(huì)變得那么大膽和魯莽呢?”?
“呵,我不久就要離開你了,再說——”我正想談?wù)勎遗c里德太太之間發(fā)生的事,但轉(zhuǎn)念一想,還是不說為好。?
“那么你是樂意離開我了?”?
“沒有那回事,貝茜,說真的,現(xiàn)在我心里有些難過?!?
“‘現(xiàn)在’,‘有些’,我的小姐說得多冷靜!我想要是我現(xiàn)在要求吻你一下,你是不會(huì)答應(yīng)的,你會(huì)說,還是不要吧?!?
“我來吻你,而且我很樂意,把你的頭低下來?!必愜鐝澫铝搜?,我們相互擁抱著,我跟著她進(jìn)了屋子,得到了莫大安慰。下午在和諧平靜中過去了。晚上,貝茜給我講了一些最動(dòng)人的故事,給我唱了幾支她最動(dòng)聽的歌,即便是對(duì)我這樣的人來說,生活中也畢竟還有幾縷陽光呢。