從這天大清早起娜塔莎就未曾有一分鐘的空閑,一次也未曾想到她將要面臨的景況。
在潮濕的寒冷的空氣中,在那顛簸的四輪轎式馬車(chē)的擁擠和半明半暗中,她第一次深刻地想象到,在那舞會(huì)上,在燈光明亮的大廳中什么在等待著她:音樂(lè)、鮮花、舞蹈、國(guó)王、全彼得堡的杰出的青年。等待著她的前景是如此美麗,連她自己都不相信,是否真有這種事:蓋因此事與寒冷、四輪轎式馬車(chē)的擁擠和昏暗的印象極不相稱(chēng)。只是當(dāng)她從臺(tái)階上的紅呢地毯走過(guò),進(jìn)入外室,脫下皮襖,在母親前面和索尼婭并排登上其間布滿(mǎn)鮮花的燈光輝煌的梯梯的時(shí)候,她才明了等待著她的一切。只是在那時(shí)她才想起她在舞會(huì)場(chǎng)中應(yīng)有怎樣的舉止,并且極力地?cái)[出一副她認(rèn)為一位女郎在舞會(huì)上必須具備的莊重的姿態(tài)。但是幸而她感到,她快要眼花繚亂,竟然把什么都看得模模糊糊,每分鐘她的脈搏跳了一百次,血液突突地涌上她心頭。她不能擺出一副使她變得滑稽可笑的恣態(tài),她于是繼續(xù)走著,激動(dòng)得愣住了,只有竭盡全力地掩飾激動(dòng)的心情。這是一種對(duì)她最適合的姿態(tài)??腿藗?cè)谒齻兦扒昂蠛笞哌M(jìn)來(lái),也同樣輕言細(xì)語(yǔ)地交談,也同樣穿著舞會(huì)服裝。樓梯上的幾面壁鏡映出了女士們的身影,她們身穿白色、天藍(lán)色和玫瑰色的連衣裙,那裸露的手臂和脖子上戴著一顆顆鉆石和珍珠。
娜塔莎照鏡子,在映像中分不清自己和別人。這一切混合成五光十色的隊(duì)列。在頭一個(gè)大廳的入口,人們的不疾不徐的語(yǔ)聲、嘈雜的腳步聲和歡呼聲把娜塔莎震得發(fā)聾,璀璨的華燈和衣飾的閃光,更加使她兩眼昏花。男女主人在入口的門(mén)旁站了半個(gè)鐘頭,對(duì)各位來(lái)客都道出一句同樣的話(huà):“chanrmé de vous voir”①,同樣地歡迎羅斯托夫一家人和佩龍斯卡婭。
兩個(gè)小女孩穿著白色連衣裙,在那烏黑的頭發(fā)上戴著同樣的玫瑰花,行了個(gè)同樣的屈膝禮,但是女主人禁不住把她的視線(xiàn)更久地停留在苗條的娜塔莎身上。她朝她瞥了一眼,賜予她以女主人的微笑,另外賜予她以特殊的微笑。女主人注視著她,大概想起了她的一去不復(fù)返的黃金似的少女時(shí)代以及她的第一次舞會(huì)。男主人也用目光伴隨著娜塔莎,問(wèn)問(wèn)伯爵哪個(gè)是他的女兒?
“charmante!”②他吻吻自己的指尖之后說(shuō)了這句話(huà)。
①法語(yǔ):我們看見(jiàn)你們,非常、非常高興。
②法語(yǔ):非??蓯?ài)!
一些客人站在大廳中,有時(shí)擠在入口的門(mén)邊,等候國(guó)王的駕臨。伯爵夫人就在這群人的前排坐下來(lái)。娜塔莎聽(tīng)見(jiàn)而且感覺(jué)到,有幾個(gè)人開(kāi)口打聽(tīng)她,端詳著她。她明白,那些注意她的人,心里是愛(ài)慕她的,這種觀(guān)察使她得到一點(diǎn)安慰?!坝幸恍┤撕臀覀円粯?,也有一些人沒(méi)有我們這樣好?!彼肓讼搿?/p>
佩龍斯卡婭在伯爵夫人面前說(shuō)出了參加舞會(huì)的那些最有威望的人士的名字。
“這就是荷蘭公使,您看見(jiàn)嗎?白發(fā)老人,”佩龍斯卡婭一面說(shuō),一面指著那個(gè)長(zhǎng)滿(mǎn)銀白色鬈發(fā)的小老頭,一群太太圍著他,他不知怎的逗得她們都發(fā)笑。
“她是彼得堡的皇后,伯爵夫人別祖霍娃?!彼钢哌M(jìn)來(lái)的海倫說(shuō)。
“多么漂亮!她不遜色于瑪麗亞·安諾夫娜①,您看,老老少少都死乞白賴(lài)地追求她。既漂亮,又聰明,據(jù)說(shuō),親王……因?yàn)閻?ài)她而神魂顛倒。而這兩位,雖然不漂亮,可是糾纏她們的人更多。”
①亞歷山大一世的情婦,素以美麗迷人而著稱(chēng)。
她指了指那個(gè)隨帶著很丑陋的女兒穿過(guò)大廳的太太。
“這是一個(gè)有百萬(wàn)盧布作嫁妝的及笄的姑娘,”佩龍斯卡婭說(shuō),“您瞧,這些人是求婚的男子?!?/p>
“他是別祖霍娃的哥哥,阿納托利·庫(kù)拉金。”她用手指著一個(gè)美男子——近衛(wèi)重騎兵團(tuán)軍官時(shí)說(shuō),這名軍官?gòu)乃齻兩磉吔?jīng)過(guò),高昂著頭,把視線(xiàn)越過(guò)太太小姐們,向什么地方觀(guān)望?!八嗝雌?,不是嗎?據(jù)說(shuō),有人要他娶這個(gè)有錢(qián)的女人。還有您的表兄德魯別茨科伊也死乞白賴(lài)地追求她。據(jù)說(shuō),有幾百萬(wàn)盧布作嫁妝?!薄翱刹皇?,這就是法國(guó)公使本人?!碑?dāng)伯爵夫人詢(xún)問(wèn)科蘭庫(kù)爾是何許人時(shí),她答道?!澳疲駛€(gè)沙皇。法國(guó)人畢竟是可愛(ài)的,很可愛(ài)的。在交際場(chǎng)合沒(méi)有人比他們更可愛(ài)哩。這就是她!不過(guò)我們的瑪麗亞·安東諾夫娜還是最漂亮的!她穿得多么樸素。漂亮極了!”
“而這個(gè)戴眼鏡的大胖子,是世界共濟(jì)會(huì)會(huì)員,”佩龍斯卡婭指著別祖霍夫時(shí)說(shuō),“把他擱在他老婆旁邊,真像個(gè)打諢的小丑!”
皮埃爾移動(dòng)他那很胖的身體,搖搖晃晃地走路,推開(kāi)人群,漫不經(jīng)心地溫和地向左右兩旁的人們點(diǎn)頭,就像從集上的人群中擠過(guò)去似的。他穿過(guò)人群向前走去,看來(lái)他是在尋找什么人。
娜塔莎懷著喜悅的心情望著那個(gè)她所熟悉的、被佩龍斯卡婭稱(chēng)為打諢的小丑的皮埃爾的面孔。她曉得皮埃爾在人群中尋找他們,特別是尋找她。皮埃爾答應(yīng)她來(lái)出席舞會(huì)并且給她介紹一名舞伴。
可是別祖霍夫還沒(méi)有走到她們面前,就在一個(gè)穿著白色制服的、身材不高的長(zhǎng)得漂亮的黑發(fā)男子身旁停步了,此人站在窗口正和一個(gè)身材魁梧的佩戴勛章和絳帶的男人談話(huà)。娜塔莎立刻認(rèn)出這個(gè)身材不高、穿著白色制服的青年,這就是那個(gè)她覺(jué)得好像變得很年輕、很快活、很漂亮的博爾孔斯基。
“您瞧,又有一個(gè)熟人,博爾孔斯基,您看見(jiàn)么?媽媽?zhuān)蹦人钢驳铝夜魰r(shí)這樣說(shuō),“您總記得,他在奧特拉德諾耶我們家里歇宿過(guò)一宵。”
“啊,我們認(rèn)識(shí)他嗎?”佩龍斯卡婭說(shuō),“我不能容忍他。Il fait à présent la pluie et le beau temps①,驕傲得太過(guò)份了!他步上了他父親的后塵,和斯佩蘭斯基搭上了關(guān)系,在草擬什么方案。您瞧,他怎樣對(duì)待太太們?。∷f(shuō)話(huà),可是他扭過(guò)臉去,不再理睬,”她指著他說(shuō)。“如果他像對(duì)待這些太太那樣對(duì)待我,我就會(huì)把他罵得狗血淋頭?!?/p>
①法語(yǔ):現(xiàn)在大家都為他而神魂顛倒。