這是在讀書過程中的一點(diǎn)想法,
寫出來主要是想能跟大家一起探討,得到更大的進(jìn)步。
《悲劇的誕生》筆記V1.0
好吧,我覺得用很大精力來讀這本書將會(huì)是有相當(dāng)意義的事情。
實(shí)際上,高中時(shí)曾經(jīng)通讀過全文,可惜現(xiàn)在搜索記憶除了簡(jiǎn)單的理解了兩個(gè)概念——酒神與日神——以外,基本一無所獲。只是當(dāng)時(shí)似乎有著先驗(yàn)的理解能力,現(xiàn)在讀當(dāng)時(shí)的筆記,竟然會(huì)不明白。那么,就用好歹增加了點(diǎn)的邏輯能力來克服直覺的喪失吧。
此筆記體例為先將每次通讀所掌握的每節(jié)內(nèi)容概括一下,進(jìn)而稍作探討。待讀完全書再回頭對(duì)一些重點(diǎn)章節(jié)加以分析。
第一日:
第一節(jié):整體上對(duì)于夢(mèng)境和醉境作一般性的分析。
第二節(jié):希臘人何以形成如此燦爛的夢(mèng)境文化
第三節(jié):借拆析阿波羅夢(mèng)境文化體系來分析夢(mèng)境文化
我所讀的這本是漓江 出版社2000年的版本,趙登榮所翻譯。本來德語相對(duì)來說應(yīng)該算是相當(dāng)精確的語言??墒沁@個(gè)譯本似乎有很多地方表達(dá)不清。遇上這種問題確實(shí)令人頭痛。還有個(gè)譯本是周國平的,他以研究尼采起家,而且文學(xué)上也小有成就,感覺他翻譯原文中所引用的詩歌比趙譯更有味道。不過在詞義的準(zhǔn)確上也是有待商榷的?;蛟S中文在哲學(xué)問題上的應(yīng)用就是這么令人頭疼了。
根據(jù)我的理解,在第三節(jié)里,尼采所表達(dá)的關(guān)于夢(mèng)境和真實(shí)的關(guān)系為:我們?nèi)粘K畹默F(xiàn)實(shí)充滿了苦難,因而人選擇進(jìn)入一種夢(mèng)境,阿波羅的夢(mèng)幻世界。那里是美麗的,和平而安寧的。從此人可以逃避苦難的現(xiàn)實(shí),在一種虛幻的美好里生活下去。
即是說,我們所生活的當(dāng)下為“夢(mèng)境現(xiàn)實(shí)”,而“真實(shí)現(xiàn)實(shí)”則是隱藏在其下的。只有那些具有哲學(xué)頭腦的人能感覺得到。
那么,即是有這樣的關(guān)系:
夢(mèng)境現(xiàn)實(shí)-----美好,虛幻------我們所生活的當(dāng)下
∧
‖人類為了逃避真實(shí),因此設(shè)想
‖
真實(shí)現(xiàn)實(shí)---苦難,冷酷--------世界的本質(zhì)-------只有具有哲學(xué)天賦的人能察覺
然而在第一節(jié),尼采又用人做夢(mèng)的事例來說明幻象與真實(shí)的關(guān)系,即是說在現(xiàn)實(shí)(夢(mèng)境現(xiàn)實(shí))里,仍然有另一層更深的夢(mèng)幻,由人做夢(mèng)來進(jìn)入。
徹底夢(mèng)境-----徹底虛幻-------人做夢(mèng)所構(gòu)成
∧
‖
‖
夢(mèng)境現(xiàn)實(shí)-----美好,虛幻------我們所生活的當(dāng)下
∧
‖人類為了逃避真實(shí),因此設(shè)想
‖
真實(shí)現(xiàn)實(shí)---苦難,冷酷--------世界的本質(zhì)-------只有具有哲學(xué)天賦的人能察覺
這第三層的夢(mèng)境不知應(yīng)如何處理,在以后的章節(jié)中留意。
個(gè)體化原理principiumindividuationis的準(zhǔn)確含義不明。