我之成為一個超然獨立的批評家,是從我給英文刊物《中國評論》的"小評論"專欄(Little Critic)寫稿開始,我既不是個國民黨 黨 員,那時我又不擁護(hù)蔣先生,有時寫的批評文字苛酷無情。小心謹(jǐn)慎的批評家為討人人高興而所不敢言者,我卻敢寫。同時,我創(chuàng)出一種風(fēng)格,這種風(fēng)格的秘訣就是把讀者引為知己,向他說真心話,就猶如對老朋友暢所欲言毫不避諱什么一樣。所有我寫的書都有這個特點,自有其魔力。這種風(fēng)格能使讀者跟自己接近。
如果時機需要,我有直言無隱的習(xí)慣。民國十九年,丹麥王儲將到南京訪問。有一帶窮人住的破房子,這位貴賓必須從那兒經(jīng)過。南京的劉市長慌忙之下,要把那些破爛房子拆除,否則圍起來,卻不在別處為那些窮苦農(nóng)人提供棲身之處,這樣,貴賓就好像神仙一樣駕一陣清風(fēng)一直到達(dá)南京富麗堂皇的高樓大廈了。這件事,沒有人在乎,也沒有人注意。我在《中國評論》上呼吁大家要想到窮人在寒風(fēng)苦雨中的苦難。這篇文字觸怒了當(dāng)時給予這本雜志津貼的機關(guān),怪我居然敢揭露其不仁民愛物之德政。此本刊物的經(jīng)理人(K.P.Chu)立刻坐夜車趕往道歉,答應(yīng)此后絕對身為良民,以國家利益為前提。
這若比起民國十五年三月十八日北洋zheng府的屠殺 學(xué)生,則又微不足道了。北洋的段祺瑞執(zhí)zheng府,在準(zhǔn)許游行示威的學(xué)生進(jìn)入北京鐵獅子胡 同的執(zhí)zheng府的大門之后,由當(dāng)時教育總長章士釗下命令,執(zhí)zheng府的衛(wèi)士揮動七節(jié)鋼鞭把學(xué)生打倒在地。
我當(dāng)時在場。各學(xué)校傷亡的學(xué)生都用洋車運走,頭和身上血跡斑斑,一連串的洋車在東直門大街排成了一大行,我以女子師范大學(xué)的教務(wù)長身份到現(xiàn)場時,我看見兩口棺材,里頭裝的是我們學(xué)校的兩個學(xué)生。北洋zheng府真的考慮周到,居然還沒忘記給他們打死的學(xué)生預(yù)先準(zhǔn)備棺材。這種殘忍的行動,在美國任何城市,都足以引起暴動的。第二天,在九個大學(xué)學(xué)院校長的會議席上,五個校長贊成支持北洋zheng府當(dāng)局,四個打算表示以溫 和的態(tài)度向zheng府抗議。
那九個大專院校,因為是向北洋zheng府領(lǐng)經(jīng)費,所以不宜于提出抗議,有人這樣推斷,不知算不算理由。遇到這種情形,我在《語絲》上肆無忌憚的說了話。
《中國評論》這份英文雜志得到賽珍珠的注意。在她和理查德·華爾舍(Richard J.Walsh)環(huán)游世界時,她催我趕快把我的第一部書《吾國與吾民》寫出來,這本書一出版,立刻成了美國的暢銷書,也建立了我在美國讀者心目中的地位。這本書在美國的暢銷書目上成了第一本,其地位可謂空前的顯要。Clifton Fadiman主編的《紐約人》(New Yorker),因為對本書評論稍遲,趕緊向讀者道歉。在后來的版本中,我把認(rèn)真痛論中國問題取消,改為評論中日戰(zhàn)爭的爆發(fā),這是極為讀者所需要的。
……那時在****戰(zhàn)斗中,我是唯一為蔣中正先生效力的。當(dāng)時我把喉嚨都喊啞了。那是"戴維斯和塞維斯"(Davis and Sorvice)和史迪威時期。那時史迪威來到中國,猶如到印度去對一個印度酋長作戰(zhàn)一樣。史迪威這個人粗暴而傲慢。他要求在湖南控制人力而自己充任超級統(tǒng)帥時,實在超出了他的權(quán)限。蔣委員長要求美國zheng府撤換他。
因為有美國力量為后盾,史迪威就像個獨裁 暴君一樣,他不是來幫助中國,他是來破壞中美的團(tuán) 結(jié)。他把槍炮和彈藥全留給共|產(chǎn)|黨 用。倘若他很有效的克盡其職責(zé),就像羅斯??偨y(tǒng)派油輪到開羅去援助蒙哥馬利一樣,結(jié)果會大不相同吧?當(dāng)然他有他的理由——根據(jù)他對民主 的意見。不論怎么說,一國的使者企圖干涉另一國的內(nèi)政,我對這個深為氣憤。美國的中央情報局不贊成韓國的李承晚總統(tǒng),于是根據(jù)美國所謂的"民主 ",便將他推翻。美國中央情報局不贊成越南的吳廷炎,又根據(jù)所謂美國式的"民主 "而把他推翻。美國中央情報局推翻了越南的吳廷炎zheng府,還企圖槍殺吳廷炎和他的政黨 。結(jié)果如何,是有目共睹的。史迪威之幫助中國共|產(chǎn)|黨 ,根據(jù)他所稱的美國式的"民主 ",也正是他的職責(zé)?!瓱o論如何,美國派到中國來的應(yīng)當(dāng)是個外交 家,不要派個粗野的莊稼漢,要派一個中國人認(rèn)為具有紳士風(fēng)度的人來。
民國三十三年,我問軍政部長何應(yīng)欽在過去幾年史迪威給了中國什么,他的回答是,只有夠裝備一個師的槍彈而已。在民國三十三年,我看見中國的驢由中國西北甘肅玉泉的油田,馱著寶貴的石油到西南的昆明,我真要為中國哭起來。何應(yīng)欽胸懷憤怒,我也頗有同感。
史迪威的外交 政策,只是贊同把"戴維斯和塞維斯"的報告限于對中國共|產(chǎn)|黨 的極力稱贊。參議員Judd告訴我,他曾經(jīng)到過中國,他帶回五份報告,都是對中國共|產(chǎn)|黨 有利的,而沒有對蔣先生有利的,他把這些文件給美國大使館看。大使館的人只對共|產(chǎn)|黨 的友人才伸出友善的手。在這種情形之下,蔣先生一年之內(nèi)完成了滇緬公路,那是美國zheng府估計要三年才能完成的。布魯克·阿金森(Brooks Atkinson)同史迪威返回美國時,竟宣稱蔣先生對抗日沒有興趣,只是對打共|產(chǎn)|黨 有興趣。
這是第一個錯誤。第二個最嚴(yán)重的錯誤是,蘇俄在原子彈 轟炸廣島三天之后參戰(zhàn),中國共|產(chǎn)|黨 企圖進(jìn)入東北接受日本在東北留下的戰(zhàn)利品。中央軍把進(jìn)入東北的門戶張家口封閉了。當(dāng)時,在中央zheng府軍與共|產(chǎn)|黨 軍隊之間有一個暫停火的協(xié)定。馬修爾命令中央zheng府軍自張家口撤退。此后,共|產(chǎn)|黨 軍隊進(jìn)入東北的路因而暢通。這一步之差,對以后的影響實在太大。共軍部隊去時帶的是大口徑的短槍,后來卻有了全新的大炮做攻擊之用。馬修爾只是使共|產(chǎn)|黨 軍隊乘機集中起來。馬修爾將軍被國共雙方的戰(zhàn)事弄得心煩意亂,鎩羽而歸,希望中國出現(xiàn)一個嶄新的第三勢力領(lǐng)導(dǎo)中國。他真是和童稚一樣天真,竟認(rèn)為那是可能的事。他原先希望把國共雙方的軍隊混而為一,卻不知道中央zheng府已然把共軍編入zheng府軍有年共同抗戰(zhàn)了,所以才有新編"第十八路軍"的番號。
有一個對我中傷的謠言,在同情共|產(chǎn)|黨 的一派人之間流傳。我寫的書一直本本都成功而暢銷,但是到民國三十三年我的《枕戈待旦》(The Vigil of a Nation)出版,情形有了改變。自由 主義者對我突然冷落。傳言何應(yīng)欽付給了我兩萬美金。這謠言是我聽見賽珍珠,J.J.Singh,史沫特萊三個人說的。在紐約市政廳的集會上,史沫特萊在大眾之前提到這件事,我立刻質(zhì)問她,要求她當(dāng)眾再公開說明。福爾曼(Foreman)到云南游歷了三個月,于是自命是中國通。他問我:"林先生,你到過云南嗎?"我說:"沒有??墒枪瞸產(chǎn)|黨 這些年一直在中國,我這些年一直和他們打交 道。我記得他們在長沙的所做所為。"在會場上,史沫特萊有意不再提這件事。我敢說,我在蔣委員長侍從室那些年,只是掛了個名兒,我并沒向中央zheng府拿過一文錢;只是為拿護(hù)照方便一點兒而已。
我在自由 中國漫游一番,回到美國,當(dāng)時的情形,我自然明白。我一回去,在廣播電臺上我說:"現(xiàn)在在重慶的那批人,正是以前在南京的那批人,他們正在擄胳膊,挽袖子,為現(xiàn)代的中國而奮斗。"第二天,我接到我的出版商理查德·華爾舍(Richard J.Walsh)一個嚴(yán)厲的警告,告訴我不可以,也不應(yīng)當(dāng)再說那樣的話。我當(dāng)時不利的環(huán)境是可想而知的。我只是把那件事看做是一場失利的戰(zhàn)役,我只是戰(zhàn)場上的一名傷兵,對這事并不很放在心上。
我們這個時代的幾個杰出的作家是:
托瑪斯·曼(Thomas Mann)。他由日內(nèi)瓦回來之后,我在紐約的國際筆會上遇見過他。他說英文,他的英文是復(fù)雜的德文結(jié)構(gòu),沒法兒聽,也沒法兒懂。當(dāng)時還有Eve Curie和另外幾個人,大家一同在講演人的臺子上。我講的是明朝的太監(jiān)魏忠賢,他在世之時各縣就給他立生祠。在與賽珍珠同坐的臺子上,有一個客人問我:"太監(jiān)是什么?"
我和Carl van Doren也見過多次,他對我很和善。他的妻子Irita,后來與Wendell Wilkie相交往,還有他哥哥Mark Van Doren(哥倫比亞大學(xué)教授),都是我很好的朋友。我最喜愛活潑愉快斯文典雅的學(xué)者Irwin Ed-man,他是美國的哲學(xué)家,他的英文極為簡練。他搜集了些很長的留聲機片子,那是他業(yè)余的嗜好。
羅素,雖然年事已高,還機敏靈活,目光閃亮。我記得是在朋友的公寓住宅里遇見他的。不幸的是,他娶了一個美國菲列得爾菲亞城的小姐(大概是他第三個,也許是第四個妻子),這位妻子太以她的"爵士羅素"為榮而時時炫耀。每逢說話,她就一個人包辦。很多朋友愿向羅素提問題,這位太太便插嘴代答。大家感到興趣的是聽羅素說話,沒人喜歡聽她的。所以朋友們見面也是人人感到失望。
在Knopf Sartre夫人的公寓住宅里和薩特(J.P.Sartre)相見,也是件新鮮事。薩特坐在一把椅子里,我們大家都坐在地板上。我們大家都很輕松。他的英文說得很好。他的措詞用字極其精確,犀利而動人,但是有時他會前言不搭后語。我能想象到他在Raspail大道,一邊喝咖啡,一邊和許多崇拜他的"自覺存在論派"的小姐們閑話的神情。這些自覺存在論者創(chuàng)始了不擦口紅不抹粉的時尚。這種時尚后來被觀光的嬉皮游客所采取,就成了美國現(xiàn)代文化的特色。他們認(rèn)為萬事不如在佛羅倫斯(Horence)或是在羅馬仰身而臥,或是伏臥在地,阻礙通往大教堂的道路,使人無法通過。
薩特否認(rèn)人生有何意義,但卻力言我們?yōu)楹味睿院螢槟康?,全由我們自己決定。他的主張也不完全是否定一切。
由于賽珍珠和她丈夫理查德·華爾舍,我才寫成并且出版了我的《吾國與吾民》(My Country and My Peo-ple),這本書之推廣銷售也是仰賴他們夫婦。我們常到他們賓夕法尼亞州的家去探望。我太太翠鳳往往用國語和賽珍珠交 談,告訴她中國過去的事情。賽珍珠把《水滸傳》翻成英文時,并不是看著原書英譯,而是聽別人讀給她,而邊聽邊譯的,這種譯法我很佩服。就像林琴南不通英文,譯司哥德的《撒克遜劫后英雄傳》和《天方夜譚》時的情形一樣。賽珍珠對收養(yǎng)美國父親韓國母親生的孩子,很感興趣,后來又收養(yǎng)印度嬰兒。她有一個農(nóng)場養(yǎng)牛。收養(yǎng)嬰兒與扣減所得稅有關(guān)系。
賽珍珠懂中國話,說得也流利,她父親曾在中國做傳教士,她是隨同她父親Knickerbocker在中國生活,先是在安徽,后來到南京,她算是在中國長大的。后來她嫁給Lossing Buck教授,所以她對中國老百姓和中國的風(fēng)俗,還有相當(dāng)?shù)牧私?。但是我發(fā)明中文打字機,用了我十萬多美金,我窮到分文不名。我必須要借錢度日,那時我看見了人情的改變,世態(tài)的炎涼。人對我不那么殷勤有禮了。在那種情形下,我看穿了一個美國人。后來,我要到南洋大學(xué)去做校長,給賽珍珠的丈夫打了一個電報,告訴他我將離美去就新職。他連麻煩一下回個電報也不肯。我二人的交 情可以說情斷義盡了。我決定就此絕交 。那是在我出版了抗戰(zhàn)游記《枕戈待旦》(The Vgil of a Nation)之后。在Prentice Hall出版公司向我接洽,說我寫什么他們都愿出版之時,賽珍珠這位丈夫正在出版我的《朱門》(Vermilion Gate)。我斷了二十年的交 情,寫出了小說《奇島》(The Unexpected Island),這出乎每個人的意料。在外國我出書,John Day出版公司一般都是保持百分之五十,但經(jīng)朋友Hank Holzer夫婦幫助,我把一切權(quán)利都收了回來。有一次賽珍珠去看我,其實主要是看我何以度日,我們的友情沒再恢復(fù)。
賽珍珠急于和共|產(chǎn)|黨 搭線,好和別人共同"前進(jìn)",她從未到臺灣來過,我想臺灣也不歡迎她。在一九七二年,她想辦護(hù)照前往中國大陸 去看看共|產(chǎn)|黨 統(tǒng)治下的中國。但是共|產(chǎn)|黨 政權(quán)知道她若與中國農(nóng)民交 談,會對中國大陸 了解得太多,拒絕她前往。此后不久她就去世了。賽珍珠畢竟還是保持中立的態(tài)度,她并不是共|產(chǎn)|黨 員。